linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 13 de 5
Korpustyp
Sachgebiete
informatik 5 internet 5 typografie 4 astrologie 3 informationstechnologie 3 medizin 3 technik 3 unterhaltungselektronik 3 e-commerce 2 gastronomie 2 pharmazie 2 verlag 2 bau 1 controlling 1 film 1 foto 1 handel 1 luftfahrt 1 media 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 psychologie 1 radio 1 raumfahrt 1 sport 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 weltinstitutionen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
soltar loslassen 178
lösen 85 . .
[Weiteres]
soltar abgeben 5 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

soltar Drop 38 Ausleitung 6 ablegen 4 drop 2 losgelassen 3 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

soltar loslassen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Este tipo de pinzas sujetará automáticamente la extensión hasta que Usted oprime para soltarlas. DE
Dieser Pinzettentyp hält die Wimpernverlängerung automatisch, bis Sie drücken, um diese loszulassen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pulsar y soltar .
soltar en lluvia .
soltar un cable .
soltar el mecanismo de retención .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "soltar"

171 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los colgantes se pueden soltar para jugar con ellos. ES
Die Anhänger können abgenommen werden, um mit ihnen zu spielen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Soltar el globo con la bolita de Stilton.
Den Ballon samt Stiltonkugel schweben lassen.
Sachgebiete: astrologie zoologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Un período de descanso según F. X. Mayr empieza con la decisión interior de soltar lastre. DE
Eine Auszeit nach F. X. Mayr beginnt mit der inneren Einstellung Ballast abzuwerfen. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Haz clic con el ratón para soltar bloques en la plataforma inferior y construir una torre lo más alta posible. ES
Klicke auf deine Maus, um Blocks auf die Plattform darunter abzuladen und somit einen Turm zu bauen, der so hoch wie möglich ist. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio typografie    Korpustyp: Webseite
La selección del instrumento apropiado minimizará el riesgo de que el cuerpo extraño se pueda soltar de forma prematura y pueda causar traumas adicionales. ES
Die Wahl des passenden Instruments minimiert das Risiko, dass der Fremdkörper wieder herausrutscht und noch weitere Traumata verursacht. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Cualquier operario puede crear fácilmente flujos de trabajo, gracias a una interfaz intuitiva que permite arrastrar y soltar archivos en la impresora pertinente. ES
Auf einer intuitiven Benutzeroberfläche, wo Dateien auf den richtigen Drucker gezogen werden können, kann jede Bedienungskraft ganz einfach eigene Workflows erstellen. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Esta actitud de »borrón y cuenta nueva« en lo tocante a la Historia reciente, de jugar la baza del tiempo y de no soltar un marco ni un euro si no es bajo presión, es una estrategia que se repite en todos los casos de demandas de víctimas del nacionalsocialismo. DE
Diese Haltung, einen Schlussstrich unter die NS-Geschichte ziehen zu wollen, zynisch auf Zeit zu spielen, keine Mark oder Euro ohne entsprechenden Druck herauszurücken, entspricht dem Umgang mit der Entschädigung ehemaliger Zwangsarbeiterinnen und Zwangsarbeiter. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite