Para ello es conveniente otorgar a los Estados miembros la posibilidad de ajustar al alza las ayudas no disociadas cuando el áreacultivada se sitúe por debajo de las superficies básicas de producción, respetando siempre la neutralidad financiera y estableciendo un límite máximo de ayuda al agricultor
Deshalb sollten die Mitgliedstaaten die Möglichkeit bekommen, die gekoppelten Beihilfen anzuheben, wenn die Anbaufläche unter der Grundanbaufläche liegt, wobei stets die Haushaltsneutralität zu wahren ist und eine Obergrenze für die Beihilfe je Landwirt festzulegen ist.
Korpustyp: EU DCEP
Para ello es conveniente otorgar a los Estados miembros la posibilidad de ajustar al alza las ayudas no disociadas cuando el áreacultivada se sitúe por debajo de las superficies básicas de producción, respetando siempre la neutralidad financiera y estableciendo un límite máximo de ayuda al agricultor .
Deshalb sollten die Mitgliedstaaten die Möglichkeit bekommen, die nicht entkoppelten Beihilfen anzuheben, wenn die Anbaufläche unter der Grundanbaufläche liegt, wobei stets die Haushaltsneutralität zu wahren ist und eine Obergrenze für die Beihilfe je Landwirt festzulegen ist.
Korpustyp: EU DCEP
área cultivadaNutzflächen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Considera que es necesaria una investigación adicional sobre la incidencia de la política de promoción de los biocombustibles y sus efectos en el aumento de la deforestación, en el incremento del área agrícola cultivada y en la oferta alimentaria mundial;
hält es für erforderlich, durch zusätzliche Forschungstätigkeit die Folgen der Politik zur Förderung von Biotreibstoffen und deren Auswirkungen auf die Zunahme der Entwaldung, die Zunahme landwirtschaftlicher Nutzflächen und das weltweite Angebot an Nahrungsmitteln zu untersuchen;
Korpustyp: EU DCEP
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "área cultivada"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La soja es la planta con la mayor producción de proteínas por áreacultivada.
Die heutige Neuanlage des Nutzgartens ist von der früheren Form inspiriert und quadratisch mit Feldern, Becken, Brunnen, Spalieren von Obstbäumen und Pergolen, an denen Blumen und Gemüse ranken sollen.
IT
Sachgebiete: verlag historie mythologie
Korpustyp: Webseite
Las especies más comúnmente cultivada es la flor de la pasión azul (P. caerulea), en el área mediterránea se puede ver a menudo valla como enverdecimiento.
Zierpflanzen Die am häufigsten kultivierte Art ist die Blaue Passionsblume (P. caerulea), im Mittelmeergebiet sieht man sie nicht selten als Zaunbegrünung.
La agricultura europea también es parcialmente responsable de que las áreas de bosque primario de otros países se estén convirtiendo en tierras agrícolas cultivadas muy intensivamente, lo que, en última instancia, también tiene un impacto posterior entre nosotros.
Die europäische Landwirtschaft hat auch damit zu tun, dass in anderen Ländern Flächen von Urwald in sehr intensiv bewirtschaftete Agrarflächen umgewandelt werden, was sich letztlich auch wieder hier auswirkt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Localizado en unas 65 hectáreas cultivadas, rodeada por los jardines exuberantes, áreas verdes, ofreciendo una excelente vista de pájaros y las piscinas naturales de primavera, es perfecto para irse en un tour de barco en el Lago-Arenal.
Auf einer 65 Hektar grossen "Farm" gelegen, ist es von üppigen Gärten und Grünflächen umgeben. Es bietet excellente Möglicheiten Vögel zu beobachten, und Quellwasser Schwimmbecken. Es ist auch der ideale Ort um Boot-Touren auf der Arenal-Lagune zu machen.">
Sachgebiete: verlag geografie musik
Korpustyp: Webseite
Se comunicó a la Comisión, tras pedir información más precisa, que el maíz Bt 10 podría haberse plantado en aproximadamente 15000 hectáreas de los EE.UU. durante los cuatro años transcurridos desde 2001 hasta 2004 (el 0,01 % del área total de los EE.UU. cultivada con maíz).
Auf ihre Bitte um Klärung hin wurde die Kommission darüber informiert, dass Bt10 während der vier Jahre von 2001 bis 2004 möglicherweise in den Vereinigten Staaten auf einer Fläche von etwa 15000 ha (0,01 % der gesamten US-Maisanbaufläche) angebaut wurde.
Korpustyp: EU DCEP
Por primera vez los sistemas de agro-silvicultura y las plantaciones energéticas ("bosques de energía") con especies de árboles de rápido crecimiento han sido cultivadas en un área de 170 ha para evaluar los efectos económicos, ecológicos y sociales en el nivel empresarial bajo condiciones reales.
DE
Erstmalig in Deutschland werden in diesem Kontext auf einer Fläche von ca. 170 ha Agroforstsysteme und Energiewaldflächen mit schnell wachsenden Baumarten für die Biomasseproduktion angelegt (Abb. 4), um ökonomische, ökologische und soziale Vor- und Nachteilswirkungen des Wandels einer Agrar- in eine Energie- bzw. Biomasselandschaft im Landschaftsmaßstab vergleichend untersuchen und bewerten zu können.
DE