linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

agenda Agenda
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asimismo, la agenda incluyó conversaciones relativas al comercio. DE
Desweiteren standen auch Fragen des Handels auf der Agenda. DE
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Europa necesita una agenda global más clara y reconocible.
Europa braucht eine klarere globale Agenda mit stärkerem Profil.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Obviamente tienes tu propia agenda sobre lo que concierne a Blair.
Du hast offensichtlich deine eigene Agenda, wo Blair betroffen ist.
   Korpustyp: Untertitel
El espacio rural debe reforzarse en la agenda política. DE
Der ländliche Raum muss verstärkt auf die politische Agenda. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung politik    Korpustyp: Webseite
Haití siempre ha estado en la agenda de comunidad internacional.
Haiti war stets sehr weit oben auf der Agenda der Weltgemeinschaft.
   Korpustyp: EU DCEP
Sagitario propone que el primer ítem en la agenda del Consej…...debería ser la nominación de un Vicepresidente.
Sagittaron fordert, dass die Nominierung eines Vizepräsidenten als erster Punkt in die Agenda aufgenommen wird.
   Korpustyp: Untertitel
la agenda pública no se construye con una mirada intercultural; DE
die öffentliche Agenda, die ohne interkulturellen Blick konstruiert wird; DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, voy a referirme a la agenda de Salónica en materia de inmigración y asilo.
Herr Präsident! Ich möchte auf die Agenda von Thessaloniki in den Bereichen Einwanderung und Asyl eingehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Soy una víctima de la agenda liberal.
- Ich bin ein opfer der liberalen Agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Korsak tiene una agenda muy apretada, con un tour en el Reino Unido en 2010 y frecuentes conciertos por todo el archipiélago.
Korsak hat eine sehr umfangreiche Agenda mit einer Großbritannien Tournee 2010 und zahlreichen Konzerten auf dem gesamten Archipel.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


agenda electrónica . . .
agenda incorporada .
Agenda social Sozialagenda 30 sozialpolitische Agenda 25
agenda transatlántica . .
Agenda para la paz .
Nueva Agenda Transatlántica Neue Transatlantische Agenda 14 NTA 1
agenda de disparo . .
agenda estratégica de investigación . .
Agenda Social Europea europäische Sozialagenda 1
agenda social renovada erneuerte Sozialagenda 11 neue Sozialagenda 1 .
agenda social revisada . . .
Agenda de Innovación Estratégica . .
Agenda Social Marítima .
Agenda del Consumidor Europeo .
Agenda Europea de Seguridad .
Agenda estratégica de investigación ferroviaria .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Agenda

275 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Debemos ver esa agenda.
Wir brauchen das Terminbuch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiénes definen las agendas?
Wer legt die Agenden fest?
   Korpustyp: EU DCEP
Tenemos las agendas libres.
Wir haben unsere Terminpläne gestrichen.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba en su agenda.
Es stand in seinem Tagebuch.
   Korpustyp: Untertitel
Acaso existe otra agenda?
Geht es ihm tatsächlich um etwas anderes?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Déjame checkear mi agenda.
Ich guck mal in meinen Palm Pilot.
   Korpustyp: Untertitel
Agenda de los Entretenimientos >
Halbmarathon von Rouen
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Buscaba una agenda oculta.
Ich suchte immer nach Hintergedanken.
   Korpustyp: Untertitel
Agenda Semanal 2016 ES
Thema des Wettbewerbs 2016: ES
Sachgebiete: oeffentliches philosophie politik    Korpustyp: Webseite
Agenda de los Entretenimientos >
Nacht der Museen in Aachen
Sachgebiete: musik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Agenda y precio - Lenguaventura
Tagesablauf und Kosten - Lenguaventura
Sachgebiete: verlag musik jagd    Korpustyp: Webseite
Descargar programas sobre Agendas para windows como pc agenda, agenda de contactos, agenda recordatorio
Software über Bildschirmschoner für windows ähnlich zu lost dharma screensaver, free 3d earth screensaver, vulcano herunterladen
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Otros temas en la agenda.
Den Bogen des Europäischen Jahrs für aktives Altern 2012 weiter spannen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Agendas de la Comisión
Betrifft: Von der Kommission verteilte Taschenkalender
   Korpustyp: EU DCEP
Otros temas en la agenda
Einheitliche Strafen für Regelverstöße auf EU-Ebene gefordert
   Korpustyp: EU DCEP
Detectar automáticamente su agenda electrónica
Der Typ Ihres PDAs wird ermittelt
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Otros temas en la agenda
Erklärung der Kommission - Internationale Klimapolitik nach Kopenhagen
   Korpustyp: EU DCEP
Tengo que ver mi agenda.
Ich seh nach, ob ich kann.
   Korpustyp: Untertitel
Estas cuestiones encabezan la agenda.
Diese Aufgaben sind die wichtigsten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La agenda está muy cargada.
Wir haben sehr viele Themen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi agenda está muy ocupada.
Ich bin ziemlich beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
Agenda Europea para la Cultura
europäische Kulturagenda im Zeichen der Globalisierung
   Korpustyp: EU IATE
No me llevaré la agenda.
Ich nehme mein Filofax nicht mit.
   Korpustyp: Untertitel
Está siguiendo su propia agenda.
Er verfolgt nur seine eigenen Absichten.
   Korpustyp: Untertitel
Le borraré de mi agenda.
Ich sollte ihn aus dem Telefonspeicher löschen.
   Korpustyp: Untertitel
Plantillas para organizadores y agendas ES
Vorlagen für Planer und Notizbücher ES
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
O tienes una agenda oculta.
Oder du hast einen Hintergedanken.
   Korpustyp: Untertitel
- Tiene una agenda muy apretada.
- Er hat eine dringende Verabredung.
   Korpustyp: Untertitel
La agenda cultural de París: ES
Das Veranstaltungsprogramm von Paris: ES
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
- Yo no perdí tu agenda.
- Ich habe dein Filofax nicht verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Consulte nuestra agenda en www.visitestartit.com
Bitte schauen Sie in unserem Kalendar nach www.visitestartit.com
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Agenda París al aire libre
Paris bei Nacht Paris bei Nacht
Sachgebiete: mythologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
agenda de direcciones - Michelin Viajes ES
Adressen und Empfehlungen - Michelin Reisen ES
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Asunto: Agendas de la Comisión Europea
Betrifft: Taschenkalender der Europäischen Kommission
   Korpustyp: EU DCEP
Ya no me importa la agenda liberal.
- Die interessieren mich nichtmehr.
   Korpustyp: Untertitel
Apretada agenda otoñal en el Parlamento Europeo
Themen im Herbst: Reformvertrag, Haushalt 2008
   Korpustyp: EU DCEP
Cambios en la Agenda de la Sesión
Kampagne zum Ausdruck zu bringen.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Licitación de la agenda escolar
Betrifft: Ausschreibung betreffend Schülerkalender
   Korpustyp: EU DCEP
Retrasos en la agenda de Lisboa
Mission ALTHEA in Bosnien und Herzegowina
   Korpustyp: EU DCEP
Enviando cambios a la agenda electrónica
Die Änderungen werden auf den PDA übertragen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sincronizando su equipo con la agenda electrónica.
Die Einträge werden vom PC zum PDA abgeglichen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fijando el reloj de la agenda electrónica
Einstellen der Uhrzeit auf dem PDA
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Esperando que la agenda electrónica se conect…
Warten auf Verbindung durch den PD…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
urbano y la Agenda 21 local
und Lokale 21 40%
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué hay hoy en la agenda?
Also wie sieht der Tagesplan heute aus?
   Korpustyp: Untertitel
Esa agenda destruye puestos de trabajo.
Durch diese Vorgehensweise werden Arbeitsplätzen vernichtet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sus agendas son, en realidad, demasiado diferentes.
Die Tagesordnungen sind eigentlich zu unterschiedlich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
AGENDA DE INNOVACIÓN ESTRATÉGICA DEL EIT
DIE STRATEGISCHE INNOVATIONSAGENDA DES EIT
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesitamos una agenda social moderna y eficaz.
Wir brauchen eine moderne und effektive Sozialagenda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las agendas se complementarán entre sí.
Die Aufgaben der beiden Räte werden sich vielmehr ergänzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que peligra la Agenda de Lisboa.
Meines Erachtens ist die Lissabon-Strategie in Gefahr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Ha habido cambios en mi agenda.
-Plötzlich musste ich umdisponieren.
   Korpustyp: Untertitel
- He perdido la agenda y el dinero.
- Ich habe mein Filofax verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Lo tenía todo en la agenda.
Mein Filofax enthält alles.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo la agenda llena en Nueva York.
Ich habe in New York viel am Hals.
   Korpustyp: Untertitel
Tess, te has olvidado de la agenda.
Sie haben Ihr Notizbuc…vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
- No parece que esté en la agenda.
- Sie scheinen nicht angemeldet zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hubo un repentino cambio en mi agenda.
-Plötzlich musste ich umdisponieren.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que mirar mi agenda, pit…
Ich muss meine Termine checken, Per…
   Korpustyp: Untertitel
La agenda personal de mi marido.
Das private Tagebuch meines Mannes.
   Korpustyp: Untertitel
Mi agenda está guardada bajo llave.
Mein Tagebuch ist unter Verschluss.
   Korpustyp: Untertitel
- Me oíste hablar de mi agenda.
- Ich habe von "Alle Termine absagen" gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos una agenda social para el barrio.
Wir benötigen eine Strategie, um die Kriminalität aus dem Stadtviertel zu fegen.
   Korpustyp: Untertitel
Citas y ocios Agenda de los Entretenimientos
termin in der Nähe von Novotel Melbourne on Collins - 6 Ausgangstipps
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Agenda de los Entretenimientos Hoy en Singapur
Freizeitevents am Wochenende in Singapur
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Agenda de los Entretenimientos en Budapest
Budai Várnegyed - Schloss von Budapest
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
+ Agenda de los Entretenimientos Hoy en Múnich
mehr Freizeitevents heute in München
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Agendas personalizadas: sus imágenes, sus ideas
Benutzerdefinierte Notizbücher – Ihre Bilder, Ihre Ideen
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
de eso se tratan nuestras agendas personalizadas.
Dieser Gedanke liegt unseren personalisierten Notizbüchern zugrunde.
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Mi agenda telefónica está en la maleta.
Oh, ich habe mein Adreßbuch mit allen Telefonnummern im Koffer gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Agenda de los Entretenimientos en Singapur
Freizeitkalender am Wochenende in Singapur
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Agenda de los Entretenimientos en Singapur
Freizeitevents in {Quartier} in Singapur
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
12e Agenda de los Entretenimientos - Vida profesional
4e Mess und Fachmesse - Professionnelles Leben
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Agenda de los Entretenimientos en Viena
Freizeitkalender am Wochenende in Wien
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Agenda de los Entretenimientos en Viena
Freizeitevents am Wochenende in Wien
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Agenda de los Entretenimientos en Shanghai
Freizeitkalender am Wochenende in Shanghai
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Agenda de los Entretenimientos Hoy en Shanghai
Freizeitevents am Wochenende in Shanghai
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
+ Agenda de los Entretenimientos Hoy en Singapur
mehr Freizeitevents heute in Singapur
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
+ Agenda de los Entretenimientos en Buenos Aires
mehr Freizeitevents in Buenos Aires
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
la agenda de direcciones de Hippolyte Romain ES
Adressen und Empfehlungen von Hippolyte Romain ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tú piensas que siempre hay una agenda.
Sie haben immer eine Absicht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo es mi agenda de mañana?
Wie sieht's mit morgen aus?
   Korpustyp: Untertitel
Agenda de Lisboa, el mayor fracaso
Diese habe das politische Zusammenspiel zwischen den beiden Institutionen verstärkt.
   Korpustyp: EU DCEP
Agenda de nuevas cualificaciones y empleos
Leitinitiative „Neue Kompetenzen und Arbeitsplätze“
   Korpustyp: EU DCEP
Hay que eliminar la Agenda de Lisboa.
Der Prozess von Lissabon gehört auf den Müllhaufen der Geschichte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Una agenda más equilibrada para la liberalización.
· Eine ausgewogenere Liberalisierung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Agenda para un máximo de 1.000 registros
Kontaktliste mit bis zu 1.000 Einträgen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
No tenemos una reunión en agenda.
Wir haben kein geplantes Treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a quitarla de mi agenda.
Ich streiche Sie aus meinem Filofax.
   Korpustyp: Untertitel
Mi agenda, obviamente robada de mi oficina.
Mein Adressbuc…offensichtlich aus meinem Büro gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre piensas que hay una agenda.
Sie haben immer eine Absicht.
   Korpustyp: Untertitel
En la agenda después de las vacaciones ES
Die Themen nach der Sommerpause ES
Sachgebiete: politik internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En la agenda después de las vacaciones ES
Die Neuregelung des Asylrechts in der EU ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Descargar programas sobre Agendas espanol (Personal)
Software über Planer herunterladen (Persönlich)
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Agenda privada y familiar muy completa
Umfassender Info-Manager für persönlichen oder familiären Gebrauch
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Consulta fácilmente las agendas utilizando dispositivos móviles
Tagesordnungen einfach über Mobilgeräte abrufen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Presenta tu agenda en un monitor secundario
Tagesordnungen auf einem zusätzlichen Bildschirm zeigen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La agenda del debate fueron temas de DE
Das Thema des Treffens war die aktuelle politische Situation in DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nueva línea de agendas Paperblanks 2014
Paperblanks’ neue Kollektion von Kalendern für 2014
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Para consultar información, entrar en Agenda. ES
Werfen Sie für mehr Informationen einen Blick in den Veranstaltungskalender. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite