linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeiter trabajador 1.689 obrero 349 trabajadores 84 empleado 78 personal 20 operario 19 trabajador manual 9 peón 5 clase trabajadora 3 obrera 2 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

arbeiter empleados 2 Gobernadores 1 americanos 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Arbeit trabajo 36.660
labor 5.800 empleo 807 tarea 786 profesión 26 quehacer 22 ocupación 20 curro 8 . . . . . . .
arbeits- laboral 3
unbezahlte Arbeit trabajo no remunerado 38 .
unentgeltliche Arbeit trabajo no remunerado 1 .
atypische Arbeit .
erster Arbeiter . . . .
kraftbetonte Arbeit . .
ungelernter Arbeiter . .
ungelernte Arbeiter .
freie Arbeit .

Arbeit trabajo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

FedEx ist bestrebt, kontinuierlich unsere Verfahren für sicheres Arbeiten zu verbessern.
FedEx tiene el compromiso de mejorar continuamente sus prácticas de trabajo seguras.
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Deutschland und die deutsche Polizei haben ausgezeichnete Arbeit geleistet.
Alemania y la policía alemana hicieron un trabajo excelente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Peter ist seit Jahren bei uns und leistet gute Arbeit.
Peter lleva aquí años. Ha hecho muy buen trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Portfolio präsentiert die Arbeiten der vielseitig talentierten niederländischen Illsutratorin Ingrid Bockting. ES
Portfolio muestra el trabajo de la polivalente ilustradora holandesa Ingrid Bockting. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich möchte dem Berichterstatter zu der geleisteten Arbeit gratulieren.
Felicito al ponente por el trabajo que ha realizado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alfred ist ein guter Mechaniker, aber einige Räder verlangen viel Arbeit.
Alfred es un buen mecänico, per…algunas necesitan mucho trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
IanniX ist ein graphischer open-source-Sequencer für digitale Kunst, der auf Arbeiten des Komponisten Iannis Xenakis basiert.
Iannix es un secuencer gráfico de código abierto, basado en el trabajo del compositor Iannis Xenakis.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Unser Berichterstatter hat hervorragende Arbeit geleistet und ausgezeichnete Vorschläge gemacht.
Nuestro ponente hizo un excelente trabajo y presentó excelentes propuestas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alfred ist ein guter Mechaniker, aber einige Räder verlangen viel Arbeit.
Alfred es un buen mecánico, per…algunas necesitan mucho trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
SoundCloud ist großartig für Musikkünstler, die ihre Arbeit teilen und detailgenaues Feedback bekommen möchten.
SoundCloud es la mejor plataforma para compartir tu trabajo y recibir un feedback casi inmediato.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Arbeiter

175 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Arbeiter eines Krempels mit Arbeiter
cilindros cardadores de una máquina Garnett
   Korpustyp: EU IATE
Arbeiter eines Krempels mit Arbeiter
cilindros cardadores de una carda de cilindros
   Korpustyp: EU IATE
Harte Arbeit, Beharrlichkeit und, ähm, harte Arbeit.
Trabajo duro. Perseverancia y trabajo duro.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Arbeit, du hast Arbeit.
Si tienes que trabajar, tienes que trabajar.
   Korpustyp: Untertitel
Bei der Arbeit Bei der Arbeit
Soporte técnico después de la compra
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Was ist anständige Arbeit?
¿Cómo los definiría?
   Korpustyp: EU DCEP
∙ menschenwürdige Arbeit für alle
∙ trabajo digno para todos
   Korpustyp: EU DCEP
Meine Arbeit ist getan.
Al parecer, mi trabajo está hecho.
   Korpustyp: Untertitel
Das war harte Arbeit.
Fue un trabajo muy duro.
   Korpustyp: Untertitel
Interessiert Sie meine Arbeit?
¿Estás interesada en mi trabajo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite immer allein.
Yo siempre trabajo solo.
   Korpustyp: Untertitel
Musstest deine Arbeit signieren.
Tenías que firmar tu obra.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich arbeite lieber allein.
Uds. averiguen dónde tomaron las demás fotos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Art seiner Arbeit?
¿La naturaleza de su trabajo?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Arbeit war makellos!
Mi trabajo era impecable.
   Korpustyp: Untertitel
Sie leisten wichtige Arbeit.
Estás haciendo un trabajo increíble.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tu meine Arbeit.
Sólo hago mi trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite gerade daran.
Trabajo en ella ahora mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte zur Arbeit.
Quiero ir a trabajar.
   Korpustyp: Untertitel
Komm nach der Arbeit.
Ven luego del trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Glück und harte Arbeit.
Suerte y trabajo duro.
   Korpustyp: Untertitel
Die schwere Arbeit zuerst.
Se hará primero el trabajo pesado.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist harte Arbeit.
Es un trabajo duro.
   Korpustyp: Untertitel
Jake liebt seine Arbeit.
Jake hace su trabajo con una cierta exuberancia.
   Korpustyp: Untertitel
Daran arbeite ich noch.
Aún lo estoy pensando.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss zur Arbeit.
Tengo que irme a trabajar.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht bei der Arbeit.
No en el trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite im Büro.
Trabajo en la oficina.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich arbeite für niemanden.
No trabajo para ningún hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne seine Arbeit.
Creo que conozco su obra.
   Korpustyp: Untertitel
Leute, die Arbeit suchen.
La gente que busca trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite zu Hause.
He trabajado en casa.
   Korpustyp: Untertitel
Wieder an die Arbeit.
Volvamos a lo nuestro.
   Korpustyp: Untertitel
Weg von unserer Arbeit.
Lejos de nuestro trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wichtige Arbeit.
Es un trabajo importante.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite am Mentaculus.
Trabajo en el Mentaculus.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Arbeit ist genial.
Es de un gran ingenio.
   Korpustyp: Untertitel
Die Arbeit, weißt du.
Es el trabajo sabes,
   Korpustyp: Untertitel
Gegen Kummer hilft Arbeit.
El trabajo es mi único alivio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite für Danny.
Y trabajo para Danny.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Arbeit ist brillant.
Tu trabajo es brillante.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist viel Arbeit.
Cielos, tenemos trabajo que hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Arbeit in Beirut.
Buen trabajo en Beirut.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite umsonst, sozusagen.
Trabajo por casi nada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterstütze Ihre Arbeit.
Yo seguiré sus instrucciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite gern allein.
Me encanta trabajar solo.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Arbeit ist getan.
Su trabajo ha concluido.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück an die Arbeit.
Vuelve a tu tarea.
   Korpustyp: Untertitel
Das war gute Arbeit.
Lo hiciste muy bien.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen finden wir Arbeit.
Mañana te encuentro trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Dann arbeite für mich.
Ven a trabajar para mí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss zur Arbeit.
Voy a ir a trabajar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen zur Arbeit.
Tenemos que ir a trabajar.
   Korpustyp: Untertitel
Gehst du zur Arbeit?
Te vas a trabajar?
   Korpustyp: Untertitel
Die Arbeit ist bestens.
El trabajo está bien.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Arbeit ist geheim.
Su trabajo es confidencial.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich habe Arbeit.
- Tengo trabajo, y tú tienes que irte.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist saubere Arbeit.
Es un buen trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite fürs FBI.
Trabajo para el FBI.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Stück Arbeit, wie?
Una pieza de trabajo, eh?
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite morgen früh.
Debo trabajar por la mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Mühsame Arbeit oder Passion?
¿Es aburrida o apasionante?
   Korpustyp: EU DCEP
– Instrument für Entwicklungszusammen ­ arbeit,
- instrumento de financiación de la cooperación para el desarrollo
   Korpustyp: EU DCEP
ihre Arbeit war getan.
su misión se había cumplido.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Editor zu Arbeit & Urlaub
Editor de trabajo y vacaciones
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
c) Arbeits- und Sozialbedingungen
c) Condiciones laborales y sociales
   Korpustyp: EU DCEP
Arbeite hart. Das hilft.
Trabaja duro, así te repondrás.
   Korpustyp: Untertitel
Probleme bei der Arbeit!
Problemas en el trabajo, sin duda.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich wegen meiner Arbeit.
Debido a mi trabajo, por supuesto.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Arbeit ist entzückend.
Tu trabajo es encantador.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Arbeit verlangt Teamwork.
Este trabajo es un trabajo en equipo.
   Korpustyp: Untertitel
Dann an die Arbeit.
Entonces vamos a trabajar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite fur euch.
Tienen que trabajar conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist harte Arbeit.
Este es un trabajo duro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite beim Radio.
Trabajo en la radio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche keine Arbeit.
No estoy en busca de trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite im Gesetzesvollzug.
Trabajo en la vigilancia.
   Korpustyp: Untertitel
Zu meiner Arbeit beitrage…
Contribuir con mi trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Arbeit ist ausgezeichnet.
Su historial es excelente.
   Korpustyp: Untertitel
Sie musste zur Arbeit.
La llamaron al trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeit ist billiger hier.
Aquí es más barato.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Ihre Arbeit.
Me encanta tu trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Arbeit geht vor.
Mi trabajo es más importante.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite für Harvey.
Yo respondo ante Harvey.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Arbeit ist erledigt.
Ya acabaste tu trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie leisteten gute Arbeit.
Me hicieron un buen trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Maurice ist ein Arbeiter.
Es un hombre del pueblo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite für niemanden!
¡Sabes que no trabajo para nadie!
   Korpustyp: Untertitel
Ach, vergiss die Arbeit.
Solo olvídate del trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Arbeit, wie immer.
Un buen trabajo, como siempre.
   Korpustyp: Untertitel
Das erleichtert unsere Arbeit.
Eso haría mucho más fácil nuestro trabajo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unsere Arbeit ergänzt sich.
Nuestro trabajo es complementario.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Arbeit war schwierig.
El trabajo ha sido difícil.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tun wir unsere Arbeit!
¡Hagamos nuestro trabajo!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Viel Arbeit erwartet uns.
Queda mucho por hacer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Arbeit beginnt jetzt.
Esta labor está empezando.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie leisten ausgezeichnete Arbeit.
Han hecho un trabajo excelente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Danke für deine Arbeit!
¡Gracias por su trabajo!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Arbeit bringt keine Sicherheit.
El empleo no ofrece seguridad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das verhindert doppelte Arbeit.
Eso evita un doble trabajo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte