linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeitsoberfläche escritorio 6

Verwendungsbeispiele

Arbeitsoberfläche escritorio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

das Programmsymbol sollte dann auf deiner Arbeitsoberfläche erscheinen.
Deberá aparecer el ícono de acceso directo al programa en tu escritorio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
& kde;-Themen. -Symbole und andere Dinge, um das Aussehen der Arbeitsoberfläche zu verändern.
Temas de & kde;, iconos y otros elementos para cambiar el aspecto de su escritorio.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
LSkat: Ein Kartenspiel für die Arbeitsoberfläche
LSkat: Un juego de cartas para el escritorio
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Hier können Sie die Einrastzonen für die Arbeitsflächenränder festlegen. Wird ein Fenster in eine dieser Zonen verschoben, so rastet es an einer Ecke der Arbeitsoberfläche ein.
Aquí puede establecer la zona de adhesión para los bordes de la pantalla. Mover una ventana dentro de la distancia configurada hará que se ajuste al borde del escritorio.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& kate; nutzt das Drag-and-Drop-Protokoll von & kde;. Dateien können gezogen und auf & kate; abgelegt werden; von der Arbeitsoberfläche, & dolphin;, oder einer & FTP;-Seite, die in einem & dolphin;-Fenster geöffnet ist.
& kate; utiliza el protocolo de & kde; para arrastrar y soltar. Los archivos pueden arrastrarse y soltarse en & kate; desde el escritorio, desde & dolphin; o algún ftp remoto abierto en una ventana de & dolphin;.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& kwrite; nutzt das Drag-and-Drop-Protokoll von & kde;. Dateien können gezogen und auf & kwrite; abgelegt werden; von der Arbeitsoberfläche, vom Dateimanager & dolphin;, oder einer & FTP;-Seite, die in einem & dolphin;-Fenster geöffnet ist.
& kwrite; emplea el protocolo de arrastrar y soltar de & kde;, eso significa que puede arrastrar y soltar archivos en & kwrite; desde el escritorio, desde & konqueror; o desde un & FTP; remoto abierto desde una ventana de & konqueror;.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arbeitsoberfläche"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Werkzeug, um ein Bild als Hintergrundbild Ihrer Arbeitsoberfläche zu setzen.Name
Una herramienta para configurar el fondo del escritorioName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
die C-Achse wird verwendet, um die Schleifscheibe senkrecht zur Arbeitsoberfläche zu halten, oder
Que el eje c se utilice para mantener las muelas perpendiculares a la superficie de trabajo; o
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hochbelastbare Gummimatte für die Arbeitsoberfläche und dünnere Matten für alle Schubladen.
Estera de goma de alto rendimiento para la superficie de trabajo y esteras más delgadas para todos los cajones.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Umfasst eine Holzplatte und eine robuste Gummimatte für die Arbeitsoberfläche sowie dünnere Matten für alle Schubladen.
Incluye un panel de madera, una estera de caucho de alto rendimiento para la superficie de trabajo y esteras más delgadas para todos los cajones.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mit RadioCom haben wir eine Arbeitsoberfläche erschaffen, die speziell auf Ihre Bedürfnisse eingeht.
Con RadioCom 5 hemos creado un pupitre de trabajo con los elementos necesarios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
→ Bild per Drag&Drop auf die Arbeitsoberfläche ziehen und dem weißen Hintergrund anpassen
→ Desplaza la imagen a la interfaz de trabajo, mediante arrastrar y soltar, y adáptala al fondo blanco
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Präzision macht eine Anbindung praktisch unmöglich, verhindert übermäßiges Spiel im Gelenk und erhält die Integrität der Arbeitsoberfläche.
Esta precisión elimina prácticamente el pegado, previene el juego excesivo en la articulación y conserva la integridad de la superficie de trabajo.
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Aus jeder Business-Anwendung, die Sie gerade nutzen, können Sie auf alle im zentralen Dokumenten-Pool archivierten Unterlagen zugreifen, ohne Ihre gewohnte Arbeitsoberfläche verlassen zu müssen.
También puede personalizar sus documentos en cualquier momento y lugar, sin necesidad de pasar de un programa a otro. Acceda a los documentos archivados en su sistema DocuWare desde las aplicaciones empresariales que utiliza.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Grafikeigenschaften immer im Blickfeld Die JobCreator Arbeitsoberfläche gestattet es, alle wichtigen Eigenschaften der erstellten Grafiken im Blickfeld zu behalten und auf Grund von Statusinformationen der Designs die Herstellung grafischer Produkte zu steuern und zu überwachen.
Características gráficas siempre a la vista La interfaz del JobCreator permite tener a la vista todas las características importantes de los gráficos elaborados, para controlar y supervisar la fabricación de productos gráficos, gracias a la información de estado de cada diseño.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Koordinatenschleifmaschinen, beschränkt auf die Achsen X, Y, C und A, wobei die C-Achse verwendet wird, um die Schleifscheibe senkrecht zur Arbeitsoberfläche zu halten, und die A-Achse zum Schleifen von Trommelkurven bestimmt ist,
Rectificadoras de coordenadas que sólo dispongan de los ejes: x, y, c y a, utilizándose el eje c para mantener las muelas perpendiculares a la superficie de trabajo y estando el eje a configurado para rectificar levas de tambor;
   Korpustyp: EU DGT-TM