linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausgrabung excavación 232

Verwendungsbeispiele

Ausgrabung excavación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ausgrabungen haben Reste eines Baptisteriums zu Tage gebracht, und .. ES
Las excavaciones han permitido descubrir los vestigios de un baptisterio.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Ausgrabungen verursachen unnötiger Weise Empörung in der islamischen Welt.
Dichas excavaciones están causando, innecesariamente, indignación en el mundo islámico.
   Korpustyp: EU DCEP
Ägyptologie und die Ausgrabung von Naukratis, 1885.
Egiptología y la excavación de Naucratis de 1885.
   Korpustyp: Untertitel
führt weltweit archäologische Ausgrabungen und Forschungen durch, pflegt Kontakte zur internationalen Wissenschaft → www.dainst.org Study-in-Germany: DE
realiza excavaciones arqueológicas e investigaciones, maneja los contactos con el mundo científico → www.dainst.org Study-in-Germany: DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schon seit mehr als 100 Jahren führen österreichische Archäologen Ausgrabungen in Ephesos durch.
Desde hace más de cien años, arqueólogos austriacos llevan a cabo excavaciones en Éfeso.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein paar von uns fahren bald zu einer archäologischen Ausgrabung.
Voy a irme con un grupo de amigos a hacer excavaciones arqueológicas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sammlungen wurden etwas spät und übereilt erst nach der Gründung des deutschen Kaiserreiches im Gefolge der großen archäologischen Ausgrabungen, die .. ES
Las colecciones se completaron tardía y precipitadamente, tras el nacimiento del Imperio Alemán, como resultado de las grandes excavaciones arqueol.. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Den jetzigen Plänen zufolge würde die Autobahn diesen Fundort begraben, noch ehe archäologische Ausgrabungen durchgeführt wurden.
La autopista, tal y como está planificada actualmente, sepultaría este emplazamiento antes de que se pudiese realizar una excavación arqueológica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das sind Bilder archäologischer Ausgrabungen aus der ganzen Welt.
Estas son imágenes de excavaciones arqueológicas por todo el planeta Tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Mosaike, die bei Ausgrabungen gefunden wurden, können in einem Museum bewundert werden. ES
Un museo expone los mosaicos hallados durante las excavaciones. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Abfall-Ausgrabung .

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausgrabung"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Iberische Ausgrabung von Puig Castellet
Yacimiento ibérico de Puig de Castellet
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
die bekanntest Ausgrabung der Mayawelt
el sitio más conocido del Mundo Maya
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Weiß jemand, wo ihre Ausgrabung ist?
¿Alguien ha localizado lo que buscaban?
   Korpustyp: Untertitel
Professor Wilkins beendete heute seine Ausgrabung.
El profesor Wilkins ha terminado hoy sus excavaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Wir gehen zu 'ner Ausgrabung als Familie.
Toda la familia va a hacer un viaje.
   Korpustyp: Untertitel
Museum und archäologische Ausgrabung in Roses
Museo y yacimiento a Roses
Sachgebiete: musik tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Ich gehöre zum Ausgrabungs-Team des Korea-Krieges.
Soy del equipo de escavaciones de la guerra de Korea.
   Korpustyp: Untertitel
Dante muss an dieser Ausgrabung schon über Wochen gearbeitet haben.
Dante debe haber estado cavando esto por semanas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehöre zum Ausgrabungs-Team des Korea-Krieges.
Trabajo para el Departamento de Excavaciones de la Guerra de Corea.
   Korpustyp: Untertitel
3 zur Ausgrabung und 2 für die Analyse.
Tres para excavaciones y dos para análisis.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar von uns fahren bald zu einer archäologischen Ausgrabung.
Voy a irme con un grupo de amigos a hacer excavaciones arqueológicas.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Grund für meine interplanetarischen Ausgrabunge…
Esto me llevó a las excavaciones interplanetarias …
   Korpustyp: Untertitel
die Ausgrabung der verschollenen Maya-Stadt Uxul im Süden Mexikos. DE
las excavaciones en la ciudad maya perdida de Uxul, en el sur de México. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Ausgrabung von Xochicalco, Cuernavaca, Besuch der Feuerwache und gemeinsames Abendessen
Sitio arqueológico de Xochicalco, Cuernavaca, visita a la estación de bomberos y cena
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus lädt eine archäologische Ausgrabung erster Güte zur Entdeckung ein, nämlich die Ausgrabung von Mas Castellar.
Además, te invita a descubrir un yacimiento arqueológico de primer orden, el de Mas Castellar, donde se han encontrado numerosos objetos de los siglos vi a.
Sachgebiete: architektur musik theater    Korpustyp: Webseite
Das ist wahrscheinlich die bedeutendste historische Ausgrabung seit Tut Ench Amuns Grab!
¡Éste quizá sea el mayor descubrimiento histórico desde la tumba del rey Tut!
   Korpustyp: Untertitel
Zurzeit, haben sie die Genehmigung für eine Ausgrabung, im Jura Gebirge, genau südlich des Elsass.
Justo ahora, tienen un permiso por excavar in las Montañas Jura, en el sur de Alsacia.
   Korpustyp: Untertitel
Ist gut, ich würde gern eine Ausgrabung in der Painted Desert durchführen.
Bueno. Me gustaría excavar en el Desierto Pintado.
   Korpustyp: Untertitel
Fotografie von Iberische Ausgrabung von Puig Castellet in Lloret de Mar
Fotografía de Yacimiento ibérico de Puig de Castellet a Lloret de Mar
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei verschiedenen Ausgrabungs-Expeditionen wurden Tausende von Gegenständen ans Tageslicht gebracht. ES
Se han encontrado miles de objetos en la pirámide, a lo largo de las diferentes excavaciones realizadas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
So fern wie die prähistorischen Zeugnisse und eine Ausgrabung mit iberischen Überresten.
Tan remotos como algunos vestigios prehistóricos y un yacimiento con restos iberos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit Geduld und unter Überprüfung vieler verschiedener Möglichkeiten, wurde das Originalfoto der Ausgrabung im Internet aufgespürt.
Con paciencia y verificación de muchas posibilidades, se logró rastrear la foto en internet:
Sachgebiete: religion mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Oberhalb der Burg Bollendorf befinden sich die Reste einer römischen Villa, die bei der Ausgrabung 1907-1910 entdeckt wurden. DE
Por encima del castillo de Bollendorf se encuentran los restos de una villa romana, descubiertos en el transcurso de excavaciones entre los años 1907 y 1910. DE
Sachgebiete: verlag historie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Sehenswert ist auch die archäologische Ausgrabung unter der Kathedrale, wo die Reste einer 2 000-jährigen Geschichte gefunden wurden. ES
Interesante conjunto arqueológico, testigo de más de 2.000 años de historia. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Von der modernen Ausgrabung bis zu den dichten Wäldern und den hügeligen Weiten einer Welt, die vor Jahrhunderten von den Dinosauriern beherrscht wurden.
desde las excavaciones actuales hasta los espesos bosques y las onduladas llanuras donde hace siglos reinaban los dinosaurios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Alle Infos zur Iberische Ausgrabung von Puig Castellet, Erbe und Monumente, Kultur, Was möchten Sie tun, Lloret de Mar, La Selva
Toda la información sobre Yacimiento ibérico de Puig de Castellet, Patrimonio y monumentos, Cultura, Qué hacer, Lloret de Mar, La Selva
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Infos zur Kulturstätte Zitadelle von Roses. Museum und archäologische Ausgrabung, Erbe und Monumente, Kultur, Was möchten Sie tun, Roses, L’Alt Empordà
Toda la información sobre La Ciutadella de Roses, Patrimonio y monumentos, Cultura, Qué hacer, Roses, L’Alt Empordà
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Im Ägyptischen Museum könnte man ohne Weiteres eine ganze Woche verbringen, um die unglaublichen Schätze zu erkunden, die bei der Ausgrabung von Tutanchamuns Grabkammer geborgen wurden.
Una semana en el Museo Egipcio (por que sí podrías pasar una semana entera) te servirá para develar los tesoros encontrados en la tumba de Tutankamón en Luxor, y eso sólo es el principio.
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Zuge dieser archäologischen Ausgrabung unterhalb des Straßenniveaus wurden die Überreste eines römischen Hauses (Ende des 1. Jh. v. Chr.) zutage gefördert, das einer wohlhabenden Familie gehörte: ES
Este yacimiento arqueológico situado por debajo del nivel de la calle muestra los restos de una casa romana propiedad de una familia acomodada de finales del s. I a.C.: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aktuelle Projekte umfassen das Einrichten von Wassertanks in lokalen Waisenhäusern, die Zusammenarbeit mit Bauern bei der Ausgrabung von Brunnen, das Anpflanzen von Obst- und Gemüsegärten, die Unterstützung von Einzelunternehmern und der Bau von nachhaltigen Kindertagesstätten.
Los proyectos que se desarrollan actualmente son, entre otros: instalación de depósitos de agua en orfanatos locales, trabajo con agricultores locales para excavar pozos, creación de huertos, apoyo a personas con habilidades empresariales y construcción de guarderías sostenibles.
Sachgebiete: kunst verlag jagd    Korpustyp: Webseite
Die Ausgrabung von Puig Castellet aus dem 3. Jahrhundert vor Christus liegt 2 Kilometer vom Stadtkern von Lloret de Mar entfernt an einer strategischen Lage, die einen Überblick von der Mündung des Flusses Tordera bis zur Küste von Lloret ermöglicht.
El yacimiento de Puig de Castellet, que data del siglo III a. C., está situado a 2 km del núcleo de Lloret de Mar, en una zona estratégica por su dominio visual, que abarca desde la desembocadura del Tordera hasta la costa de Lloret.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Geschichte von Naval ist eng mit der Ausgrabung der Salinen verbunden, deren Ursprung, auch wenn dies unsicher ist, vor dem elften Jahrhundert zurück liegt. Diese Einrichtungen wurden geschaffen, um mehrere Salzquellen zu nutzen, die am Fuße des Berges entstehen. ES
La historia de Naval está fuertemente unida a la explotación de estos salinares, cuyo origen, aunque incierto, es anterior al siglo XI. Estas instalaciones fueron creadas para explotar varios manantiales salinos que afloran a los pies de la sierra. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Innerhalb einer dunkel gemachten Galerie beleuchtet nur durch Natriumsstraßenlichter, das Vorschlagen sowohl nächtliche Unklarheit als auch museological Bewahrung, Turk aktiviert den Begriff von kulturellen - und selbst - Ausgrabung in den Begleitskulpturarbeiten, die einschließen:
Dentro de una oscura galería iluminada tan sólo por farolas de sodio, que sugieren tanto la incertidumbre nocturna como la conservación museológica, Turk introduce los conceptos de descubrimiento cultural y autodescubrimiento que acompañan a las obras escultóricas, entre las que se incluyen:
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Wegen der Naehe ist es moeglich in 5 Minuten den Flughafen Trapani- Birgi oder auch die Einschiffung fuer Mothia, Sitz einet reichen Ausgrabung der phoenizischen und punischen Zeit, zu erreichen. IT
Muy bien situado, es posible llegar en cinco minutos al aeropuerto de Trapani – Birgi “ Vincenzo Florio “ o al embarcadero para la pequeña isla de “ Mothia “, antigua sede del pueblo Fenicio Punico en perfecto estado de conservación. IT
Sachgebiete: kunst musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dank einer zwischen 2009 und 2011 im zentralen, heute sichtbaren Bereich der Nekropole vorgenommenen Ausgrabung unter Leitung der Abteilung für griechische und römische Kunst der Vatikanischen Museen konnten die bisher getrennten Sektoren "Autoparco" (Ausgrabungen 1956-1958) und "Santa Rosa" (Ausgrabungen 2003) miteinander verbunden werden.
Las recientes excavaciones realizadas entre 2009 y 2011 en el área central de la Necrópolis actualmente visible, a cargo del departamento de Arte Griego y Romano de los Museos Vaticanos, han permitido conectar los sectores del "Autoparco" (excavaciones 1956-1958) y de "S. Rosa" (excavaciones 2003), hasta ahora separados.
Sachgebiete: religion historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Gegenüber, winkel bildend mit der Fassade des Klosters, befindet sich die Kirche von XVI jahrhundert .Vom der Sakristei steigt man ab zu der Krypta in den die Grube erscheint, der entstand wärend der ausgrabung an den Platz auf den der Heilige geboren war. ES
De frente, formando ángulo con la fechada conventual se encuentra la iglesia del siglo XVI. Desde la sacristía se desciende a la cripta en donde aparece el pozo que surgió excavando el lugar en donde nació el Santo. ES
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite