linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Beispiel ejemplo 35.798
modelo 118 ilustración 38 paradigma 6 instrucción 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Beispiel referente 7

Verwendungsbeispiele

Beispiel ejemplo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Windows startet zum Beispiel stets eine solche Emulation, falls die Hardware-Synthese nicht funktioniert. DE
Windows por ejemplo arranca un sintetizador suave automáticamente si la síntesis hardware no funciona. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Europa sollte in Bezug auf Toleranz und intergemeinschaftlichem Dialog mit gutem Beispiel vorangehen.
Europa ha de sentar un ejemplo de tolerancia y de diálogo entre comunidades.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mag sein, aber ein Centurio geht mit gutem Beispiel voran.
Quizá, pero un buen centurión debe predicar con el ejemplo.
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie hier, um den Quellcode für das Beispiel anzuzeigen.
Haga clic aquí para ver el código fuente de este ejemplo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Polen ist das jüngste Beispiel eines Landes, das dies geschafft hat.
Polonia es un ejemplo reciente de un país que logró esa hazaña.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wasser ist das herausragende Beispiel für ein Monopol.
El agua es un ejemplo característico de monopolio.
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie hier, um den Quellcode für dieses Beispiel anzuzeigen.
Haga clic aquí para ver el código fuente de este ejemplo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eurostars ist ein gutes Beispiel, wie es doch geht.
Eurostars es un buen ejemplo de cómo funcionan las cosas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
General Dyer ist nur ein extremes Beispiel für dieses Prinzip.
El general Dyer es un ejemplo extremo de ese principio.
   Korpustyp: Untertitel
SPOOKS ist ein perfektes Beispiel für die unendlichen Möglichkeiten des MAGIX Web Designers.
SPOOK es un ejemplo perfecto de las muchísimas posibilidades que ofrece Web designer.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Beispiels-Betrieb .
zum Beispiel por ejemplo 18.753 .
positives Beispiel ejemplo positivo 42
negatives Beispiel ejemplo negativo 7
numerisches Beispiel .
Abfrage mittels Beispiel .
vollständiges Beispiel mit Massangaben .
Beispiele "vorbildlicher Verfahren" .
Lernen durch Beispiele .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Beispiel

74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihr Freund, zum Beispiel.
Fíjese en su amigo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Beispiel Spanien" (2001).
La experiencia española” (2001).
   Korpustyp: EU DCEP
Morgen Abend, zum Beispiel.
Mañana por la tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Datensatz für Schiffsmeldungen (Beispiel)
Elementos para la información sobre buques
   Korpustyp: EU DGT-TM
BELGISCHER FÜHRERSCHEIN (als Beispiel)
PERMISO BELGA (con carácter indicativo)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Beispiel der Tatort.
La escena del crimen.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Heiraterei zum Beispiel.
Como eso de casarse.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel beim Karneval.
Si alguna vez me invitan a un carnaval.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel eine Schlagkombination.
Una combinación de golpes.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel Wayne Sleep.
¿Qué piensas de Wayne Sleep?
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel um Stolz.
Se trata de orgullo.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel wegen Verdunklungsgefahr?
Por riesgo de que destruya alguna prueba.
   Korpustyp: Untertitel
Globalisierung am Beispiel Fußball.
Aprendamos globalización del fútbol.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ihr Kuchen zum Beispiel.
Recuerdo tu famoso pastel de chocolate.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dir, zum Beispiel.
Como lo que sucedió contigo.
   Korpustyp: Untertitel
Sean Ambros…zum Beispiel.
Sean Ambrose, para nombrar uno.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Narbe, zum Beispiel?
¿Alguna cicatriz en la cara?
   Korpustyp: Untertitel
Andere folgten seinem Beispiel.
Otros lo hicieron también.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hier sind einige Beispiele:
Éstas son algunas de ellas:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mulwrays Freundin, zum Beispiel.
A la novia de Mulwray.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel Meine Webseite.
Podría ser My Website.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Fotos zeigen Beispiele. DE
Véanse las fotos para tener una idea. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ein Beispiel in Zahlen.
Un vistazo a los números.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Beispiel - Wetten von expekt
apuestas de expekt
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hier nur zwei Beispiele:
Aquí tiene dos de ellas:
Sachgebiete: transaktionsprozesse weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zum Beispiel beim Visum. DE
trámites para conseguir el visado. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Beispiel eines abwechslungsreichen Trainingsplans: ES
Un plan de entrenamiento variado podría incluir: ES
Sachgebiete: geografie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Beispiel für elliptische Auswahl.
Las opciones de la herramienta de selección elíptica.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Beispiel für rechteckige Auswahl.
Las opciones de la herramienta de selección rectangular.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Beispiele für private Krankenpflegedienste: PL
Algunos servicios de enfermería privados: PL
Sachgebiete: astrologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Diese Karaoke-Anlage zum Beispiel.
Como con el equipo de karaoke que compré.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel die Spezialsoße beschützen?
¿Como proteger la salsa especial?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Karaoke-Anlage zum Beispiel.
Como esa máquina de karaoke que compré
   Korpustyp: Untertitel
Ein Beispiel von schlichter Eleganz!
Simple elegancia es cómo lo llamo.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel für den Widerstand.
Podrías trabajar para la resistencia.
   Korpustyp: Untertitel
Wie diese Wasserpfeife zum Beispiel.
¿Te gusta esta pipa de agua.
   Korpustyp: Untertitel
- Pilzinfektionen wie zum Beispiel Soor,
- Infecciones fúngicas, tales como aftas (úlceras bucales),
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Beispiele für solche Arzneimittel sind:
• Inhibidores de la monoaminooxidasa (IMAO:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wie nach Informationen zum Beispiel.
Como información o algo así.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel über die Bombe.
La bomba de la polución, por ejempl…
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein theoretisches Beispiel.
No se trata de una abstracción.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beispiele dafür gibt es zuhauf.
Se han dado montones de casos de este tipo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dafür gibt es bereits Beispiele.
Ya tenemos pruebas de que así será.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(falls zutreffend) Beispiel eines Tilgungsplans
(si ha lugar) Tabla ilustrativa de reembolso
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nehmen Sie das Beispiel Michelangelo.
Véase a Miguel Ángel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zum Beispiel im Jahr 2015?
Digamos en el 2015.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durch geeignete Maßnahmen, zum Beispiel
Mediante la adopción de medidas adecuadas, como:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Beispiel in der Kirche.
Los de la iglesia pueden serlo.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel Lenoir und so.
Como Lenoir y compañía.
   Korpustyp: Untertitel
Neulich sagte Claire zum Beispiel:
Como el otro día, Claire me decía:
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel Nostradamus' Katastrophe aufzuhalten?
¿Quieres decir que evitará las catástrofes que predijo Nostradamus?
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel den van Dyc…
Como un van Dyc…
   Korpustyp: Untertitel
Eine Einladungskarte. Zum Beispiel diese.
Para robar una carta de invitación.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind ein schlechtes Beispiel.
Somos un cuento con moraleja.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel die kleine Kamera.
¡la primera es la cámara!
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel der Schwefel-Vertrag.
Está el contrato de azufres.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel während der Depression.
¿Recuerdas los tiempos de la depresión?
   Korpustyp: Untertitel
Etwas Altmodischeres. Zum Beispiel Tanzen.
Imaginaba algo mas sentimenta…...como bailar en tu boda.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin ein schlechtes Beispiel!
Yo soy un mal hábito.
   Korpustyp: Untertitel
- Wen zum Beispiel? - Moe Flanders?
¿Qué me dices de Moe Flanders?
   Korpustyp: Untertitel
Beispiele für nachgeahmte Waren © EU ES
Muestra de productos falsificados © UE ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Zum Beispiel die zwei Bücherregale.
Definitivamente esos dos libreros …
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel hier im Laden.
Como en esta tienda.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Beispiel sind die Zinssätze.
Consideremos las tasas de interés.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Beispiel Carbamazepin, Phenobarbital oder Phenytoin.
45 vea afectado mientras tome Atripla.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Beispiel Zimmer auf dem Universitätscampus
Alojamiento en el campus universitario
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Beispiel als Jammer fragt:
Como cuando Jammer pregunta:
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Ich sagte, folg meinem Beispiel
Dije que hagas lo que yo.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel anderen Leuten helfen.
Como ayudar a la gente.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel mit Wendall Barnes.
Pudo ser Wendall Barnes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein warnendes Beispiel.
Yo soy la moraleja.
   Korpustyp: Untertitel
Die heutige Vorlesung zum Beispiel..
La lección de esta tard…
   Korpustyp: Untertitel
Einen großen Schatten zum Beispiel.
Como una gran sombra.
   Korpustyp: Untertitel
Beispiel für Zimmer auf Malta
Alojamiento en Malta en habitaciones compartidas
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Beispiele für Umfragen zur Mitarbeiterzufriedenheit
Muestras de encuestas sobre satisfacción del personal
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Schöne Parks wie zum Beispiel:
Hermosos parques tales como:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Beispiele des Formgestaltens der Familienhäuser:
Muestras de proyectos de soluciones de formas para casas familiares:
Sachgebiete: mythologie architektur universitaet    Korpustyp: Webseite
Beispiele der schon verwirklichten Projekte:
Muestras de los proyectos realizados:
Sachgebiete: mythologie architektur universitaet    Korpustyp: Webseite
So zum Beispiel in Toronto: DE
Así sucede en Toronto: DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie hier für Beispiele:
Haga clic aquí para ver las formas que sugerimos:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beispiel einer korrekten Label-Anwendung:
Muestras de etiquetado correcto:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Beispiele unserer vollständig lizenzierten Schriftarten*:
Nuestras fuentes con licencia* incluyen:
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Zum Beispiel die Inseln Väderöarna.
Navegando por el archipiélago de la costa oeste
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Inspiration Beispiele von Nutzern ansehen
Página de inicio dividida en 4 imágenes
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einige Beispiele für sonstige Einsatzmöglichkeiten:
Otros usos del plasma son:
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
Beispiele von Hochzeitswebsites und Wunschlisten
Vuestra web y mesa de regalos en Zankyou también
Sachgebiete: e-commerce musik handel    Korpustyp: Webseite
Beispiele für Anwendungen im Bauwesen
Gama de aplicaciones para el sector de la construcción
Sachgebiete: bau technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ein prächtiges Beispiel des Barockstils. ES
Una auténtica joya a la gloria del barroco. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
Beispiel-Code in verschiedenen Programmiersprachen:
Código de muestra en diferentes lenguajes de programación:
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
das Beispiel Spanien Teresa Torns
el caso de Espana Teresa Torns
Sachgebiete: musik politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
, zum Beispiel Nanotechnologie und Nanowissenschaft, verändert wurden,
, como la nanotecnología y la nanociencia,
   Korpustyp: EU DCEP
Zum Beispiel Donald Campbell - 1967, der Geschwindigkeitsrekord.
Donald Campbell logró la marca de velocidad en agua en su Bluebird.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel, weil ich loyal bin.
Si soy una cosa, es que soy leal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Blutbericht gefälscht, zum Beispiel.
Para empezar falsifiqué el informe de sangre.
   Korpustyp: Untertitel
War es zum Beispiel irgendein schweres Verbrechen?
Digo, ¿se trató de un crimen o de un delito menor?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mami zum Beispiel oder dein Fischkumpel?
¿Como tu mama o tu amigo el pescado?
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel wartet auf mich ein Boot.
Hay un barco esperándonos.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen Sie zum Beispiel das Phänomen Elektrizität?
Probablemente no entienda la electricidad.
   Korpustyp: Untertitel
Der eine mag zum Beispiel ein Schulterhalfter.
Unos llevan la funda colgada del hombro.
   Korpustyp: Untertitel
Wird sie dem Beispiel der USA folgen?
¿Piensa seguir los pasos de los Estados Unidos?
   Korpustyp: EU DCEP