linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Brunnen fuente 713
pozo 515 fuentes 198 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Brunnen manantial 27
brunnen pozos 3 agua 1 un pozo 1

Verwendungsbeispiele

Brunnen fuente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine Kontur, eine Reihe von Pflanzen und Brunnen sind gut integriert in das Projekt. IT
Un contorno, un número de plantas y fuentes están integradas así en el proyecto. IT
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ich will ihr Meer austrocknen und ihre Brunnen versiegen lassen.
Secaré las aguas de ella y haré que queden secas sus fuentes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich habe an dem Brunnen ein kleines Graffiti entdeckt.
De hecho, noté algunos graffiti en la fuente.
   Korpustyp: Untertitel
Malerisch ist das Fußgängern vorbehaltene belebte Zentrum mit schattigen Plätzen, kühlen Brunnen und morgendlichen Märkten. ES
En el animado centro peatonal hay plazas y placitas arboladas, fuentes refrescantes y pintorescos mercados. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben.
Tampoco de una fuente de agua salada brota agua dulce.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wirst du deinen Wunsch am Brunnen der Agatha machen?
¿Pedirás un deseo en la fuente de Águeda?
   Korpustyp: Untertitel
Der monumentale Brunnen wurde im 16. Jh. von Domenico Fontana entworfen. ES
Esta fuente monumental del s. XVI fue realizada por Domenico Fontana. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ich will den Durstigen geben von dem Brunnen des lebendigen Wassers umsonst.
Al que tenga sed, yo le daré gratuitamente de la fuente de agua de vida.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Das Sterben begann, nachdem sie an dem Brunnen war.
- Los muertos aparecieron tras su visita a la fuente.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geld wird dem Brunnen wieder entnommen und kommt wohltätigen Zwecken zugute.
El dinero se tomará de la fuente de nuevo y de beneficencia.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Verteiler-Brunnen . . . . .
umgekehrter Brunnen . . . . . . .
kreisfoermiger Brunnen .
Artesischer Brunnen .
natuerlicher Brunnen .
offener Brunnen .
alluvialer Brunnen .
nichtalluvialer Brunnen .
ausgekleideter Brunnen .
gemauerter Brunnen .
nichtausgekleideter Brunnen .
unvollkommener Brunnen .
vollkommener Brunnen .
ummantelter Brunnen .
verrohrter Brunnen .
Horizontalfilter-Brunnen . .
Ranney-Brunnen . .
Schrägfilter-Brunnen . .
subartesischer Brunnen . .
festgefahrener Brunnen . .
Chicago-Brunnen .
artesischer Brunnen .
piezometrischer Brunnen . .
Emscher-Brunnen . .
Imhoff-Brunnen . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Brunnen

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Brunnen ist ein Ausgang.
Esa es una salida.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sonst ist der Brunnen bald leer.
El mío se está vaciando también.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaub Unglück schützt den Brunnen.
Creo que trae mala suerte, está protegiendo el arroyuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Brunnen ist nicht tief, nicht wahr?
El arroyo no es profundo ¿o lo es?
   Korpustyp: Untertitel
Nur an diesen Brunnen denke ich.
Eso es en lo único que pienso.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben den Brunnen jetzt auch gesehen!
Ya lo hemos visto todos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stand zwei Tage am Brunnen.
Me tuvo atado dos días.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe aus dem Brunnen getrunken.
Yo también he bebido.
   Korpustyp: Untertitel
Der Brunnen wird so schnell nicht austrocknen.
Que así no se agota en el corto plazo.
   Korpustyp: Untertitel
Cuesta Rey Stanford Reserve der Pyramiden Brunnen.
Reserva de cuesta Rey Stanford de las pirámides bien.
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared.
He Aquí que Está entre Cades y Bered.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und von da zogen sie zum Brunnen.
De Allí fueron a Beer.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Hotels in Rom nähe Trevi-Brunnen IT
Hoteles en Roma cerca de Fontana de Trevi IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rom, 0,5 km bis Trevi-Brunnen ES
Roma, a 0,7 km de: ES
Sachgebiete: verlag tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Am Schoenen Brunnen Hotel in Nürnberg
Guías de viaje en Nuremberg
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom Trevi-Brunnen trennen Sie 600 m.
La Fontana de Trevi se encuentra a 600 metros.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Danach, Kopf in Richtung der Trevi-Brunnen.
Después de eso, cabeza en la dirección de la Fontana de Trevi.
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Brunnen auf der Place du Globe ES
Fontaine de la place du Globe ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Brabo-Brunnen zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Brabofontein a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Tiefbau-Rohrleitungen, Brunnen und Kläranlagen; Bauarbeiten an Tiefbau-Rohrleitungen, Brunnen und Kläranlagen
Redes para fluidos y trabajos de construcción de redes para fluidos
   Korpustyp: EU DGT-TM
In der Mitte des Platzes sprach der Brunnen ganz alleine.
En medio de la plaza,
   Korpustyp: Untertitel
Hab nur eine Münze in den Karma-Brunnen geworfen.
Es guardar una moneda en el banco del karma.
   Korpustyp: Untertitel
Das Kind ist bereits in den Brunnen gefallen.
El caballo ya se ha desbocado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sand stammt ebenfalls vom Grund dieses Brunnens.
He conseguido la arena del mismo lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wenn ich nun in 'nen Alt-Brunnen hüpfen würde?
¿Qué hay si pongo mis manos en una poción de envejecimiento?
   Korpustyp: Untertitel
Der Sand stammt ebenfalls vom Grund dieses Brunnens.
También recolecte la arena del fondo.
   Korpustyp: Untertitel
Philibert hat ein Loch in einem alten Brunnen gegraben.
Así que cavó un agujero en el fondo de un camino secreto que encontramos.
   Korpustyp: Untertitel
Da eine Tanzfläche mit Spiegeln, einen Brunnen - und Kristallleuchter. - Kristallleuchter?
Tiene un salón de baile con piso de espejos …...arañas luminosas de cristal. -¿Arañas luminosas de cristal?
   Korpustyp: Untertitel
Das Sterben begann, nachdem sie an dem Brunnen war.
Las muertes comenzaron luego de que se la vio en el aljibe.
   Korpustyp: Untertitel
Besucher schrieben “erhalten Brunnen bald” auf meinem Beinpflaster
Mi pierna estaba en un yeso y visitantes, que se mejore pronto”
   Korpustyp: Untertitel
Hotels in Rom in der Nähe von Trevi-Brunnen IT
Hoteles en Roma cerca de Fontana de Trevi IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir Chinesen vergessen nicht, wer den Brunnen gräbt.
Los cantoneses no olvidamos quién cavó primero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erinnere mich noch gut an diesen Brunnen.
Aun lo recuerdo muy claramente.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Brunnen hat eine besondere alte Legende, die besagt:
Cuenta con una antigua leyenda muy especial:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
- Vor der Kirche befindet sich ein schöner Brunnen.
- En frente de la Iglesia hallamos un bello aljibe .
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Der andere Brunnen vor der Lonja (Warenbörse) ist Goya gewidmet. ES
La otra, frente a la Lonja, está dedicada a Goya. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Baustelle A4, Baustelle Richtung Altdorf / Brunnen, zwischen Arth und Goldau ES
Carretera cortada Kantonsstrasse, Carretera cortada dirección Sihlbrugg, entre Edlibach y Sihlbrugg ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Außenanlagen Hof, Garten, elektrisches Tor, Gartenhaus, Gartengrill, Sommerküche, Grundstücksbeleuchtung, Brunnen.
Equipamientos exteriores Jardín, portal eléctrico, caseta de jardín, barbacoa.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Hotels in der Nähe von Trevi-Brunnen (Fontana di Trevi) ES
Hoteles cerca de la Fontana di Trevi ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Außenanlagen Hof, Garten, elektrisches Tor, Gartenhaus, Gartengrill, Sommerküche, Grundstücksbeleuchtung, Brunnen.
Equipamientos exteriores Patio, jardín, riego automático, alumbrado del terreno.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Außenanlagen Hof, Garten, elektrisches Tor, automatische Bewässerung, Gartengrill, Sommerküche, Brunnen.
Equipamientos exteriores Patio, portal eléctrico, caseta de jardín, barbacoa, alumbrado del terreno.
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Ich zahle die Prämie aus einem Brunnen ziemlich weit.
Voy a pagar un importe de la prima que he mucho Maa.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Nicht erst handeln, wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, sondern verhindern, dass es in den Brunnen fällt!
No debemos actuar sólo cuando el daño ya está hecho, sino evitar que éste ocurra.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hotelangebote Rom Trevi-Brunnen, Buchen Sie Ihr Hotel Nähe Trevi-Brunnen mit Traveleurope kostenfrei und ohne Vorkasse. IT
Ofertas hoteles Roma Fontana de Trevi, reserva tu hotel cerca de Fontana de Trevi con Traveleurope sin pago por anticipado y sin comisiones. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Machen Sie eine Pause beim Brunnen Esquerola (45 Min) (910 m) vor Antritt des kräftezehrenden Aufstiegs zum Brunnen Sanxo.
Cuando llegará a Esquerola (45 min) (910 m), eche una pausa antes de la subida al Sanxo.
Sachgebiete: architektur meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wischen Sie den Brunnen von der Scheiße frei Besprühen Sie die Ärsche diese…
Está limpiando el montón de mierda que sale de los culos de esto…
   Korpustyp: Untertitel
Wir treffen uns heute Abend am Brunnen und gehen zusammen zurück.
Encontrémonos esta noche junto al estanque. Volveremos juntas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kaufe ein Muli, Werkzeug für den Brunnen und Dynamit für den Felsen.
¡Compraré un burro, herramientas para la minería y dinamit…...para explotar esta maldita roca!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es zu spät ist, wenn das Kind bereits in den Brunnen gefallen ist?
¿Cuando sea demasiado tarde para cerrar la puerta del establo y los caballos ya estén totalmente desbocados?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hoffe bloß, dass nicht erst gehandelt wird, nachdem das Kind in den Brunnen gefallen ist.
Solo espero que no se trate de un caso en el que haya que cerrar la puerta del establo una vez que el caballo se ha desbocado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, decken wir ihn zu.
Siempre se adoptan medidas a toro pasado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Leider ist das nur allzu wahr, aber wir müssen diesen Brunnen nun ordnungsgemäß sichern.
Lamentablemente es cierto, aunque ahora hay que reforzar dichas medidas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der kleine Timmy steckt im Brunnen fest, daher brauchst du Lassie, um ihn zu finden?
¿El pequeño Timmy se atascó en un poz…...y necesitas que Lassie venga a encontrarlo?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben fünf Brunnen auf unserem Gelände. Nummer eins versorgt das Haus.
La casa la saca directamente del número uno.
   Korpustyp: Untertitel
Hab gehört, Desmond ist in den Brunnen gefallen, also kam ich her, um ihm rauszuhelfen.
Oí que Desmond había caído en un poz…...así que vine a ayudarlo a salir.
   Korpustyp: Untertitel
Desmond ist aus dem Brunnen rausgekommen. Also wenn wir ihn vor Smokey finden könne…
La buena noticia es que Desmond escapó del poz…...así que si lo encontramos antes que el humo--
   Korpustyp: Untertitel
Der Brunnen wurde mit einer schweren Platte zugedeck…...als das Anwesen vor 30 Jahren verkauft wurde.
Se selló hace 30 años cuando se vendió el lugar, y después de eso nunca se abrió.
   Korpustyp: Untertitel
Und vom Masturah-Brunnen zu Fürst Faisals Lager noch ein Tag mehr.
Desde ahí al campamento de Feisal, un día más.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat unseren Brunnen vergiftet, jetzt ist unser halbes Dorf tot.
- Envenenó nuestro aljib…...en un pacto con el diablo, y ahora la mitad de los aldeanos están muerta.
   Korpustyp: Untertitel
Wussten Sie das das Lenox Anwesen einen der letzten verbliebenen Brunnen in ganz Eastwick beherbergt?
¿Saben que la propiedad Lenox tiene uno de los últimos manantiales de Eastwick?
   Korpustyp: Untertitel
Der Brunnen, der den Teich speist, wurde getestet und nochmal getestet. Kein Aluminium nachweisbar!
De hecho, no se detecta aluminio - Cero!
   Korpustyp: Untertitel
Schauet den Fels an, davon ihr gehauen seid, und des Brunnens Gruft, daraus ihr gegraben seid.
Mirad la roca de donde fuisteis cortados, y la cantera de donde fuisteis Extraídos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!
Bendecid al Señor, vosotros de la estirpe de Israel!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens;
El que guiña el ojo causa tristeza, pero el que abiertamente reprende hace la paz.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Darum heißt er noch heutigestages des Anrufers Brunnen, der in Lehi ist.
Por eso Llamó el nombre de aquel lugar En-hacoré, que Está en Leji hasta el Día de hoy.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Lade deine Fotos, Videos oder Geschichten für das Vater-Rhein-Brunnen Klavier hoch
Sube tus fotos, videos e historias para el Metro Tobalaba piano
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
In der Nähe von Via Veneto, Trevi-Brunnen und Villa Borghese.
El hotel ofrece una excelente ubicación cerca de parques y jardines.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die berühmte Spanische Treppe und der Trevi-Brunnen liegen 15 Fahrminuten mit der U-Bahn entfernt.
La famosa escalinata de la plaza de España y la Fontana di Trevi están a 15 minutos en metro.
Sachgebiete: verlag gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
In der Nähe von Villa Malta o delle Rose, Pantheon und Trevi-Brunnen .
El hotel está a 250 metros de distancia de Villa Malta o delle Rose, Panteón de Agripa y Fontana di Trevi.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Villa Linneo Hotel liegt 20 Gehminuten vom Trevi-Brunnen und der Spanischen Treppe entfernt.
El Villa Linneo Hotel se encuentra a 20 minutos a pie de la Fontana di Trevi y de la Plaza de España.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Teatro Sistina, Museum and Crypt of Capuchins und Trevi-Brunnen sind nur 5 Minuten entfernt.
Teatro Sistina, Museum and Crypt of Capuchins y Fontana di Trevi se encuentran a 5 minutos de distancia.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Kolosseum und der Trevi-Brunnen liegen 2 U-Bahnstationen entfernt.
El Coliseo y la Fontana de Trevi están a 2 paradas de metro.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Pantheon, Quirinalspalast und Trevi-Brunnen nur 100 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
También puedes ver el popular punto de referencia Panteón de Agripa, Palacio del Quirinal y Fontana di Trevi a solo 100 metros del hotel.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Trevi-Brunnen, Pantheon und Spanische Treppe nur 250 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
También puedes ver el popular punto de referencia Fontana di Trevi, Panteón de Agripa y Plaza de España a solo 250 metros del hotel.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Einige Apartments befinden sich in der Näher der Spanischen Treppe und des Trevi-Brunnens.
Algunos apartamentos están cerca de la plaza de España y de la Fontana di Trevi.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Hotel liegt 100 m von Pantheon, Trevi-Brunnen und San Giorgio in Velabro entfernt.
Asimismo, los puntos de referencia Panteón de Agripa, Fontana di Trevi y San Giorgio in Velabro se encuentran a solo 100 metros del hotel.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
In der Wüste geboren, mit Dromedaren aufgewachsen, kannten sie jeden Brunnen und die besten Rastplätze. DE
Los tuareg o imuhagh nacieron en el desierto del Sáhara y ellos siempre saben dónde hay que encontrar aqua. DE
Sachgebiete: kunst musik jagd    Korpustyp: Webseite
Von der Piazza Navona und dem Trevi-Brunnen trennen Sie nur 5 Gehminuten.
La Piazza Navona y la Fontana di Trevi se encuentran a 5 minutos a pie del hotel.
Sachgebiete: verlag film e-commerce    Korpustyp: Webseite
Auf dem Platz um diesen Brunnen finden Konzerte, Märkte und diverse künstlerische Veranstaltungen statt. PL
En la plaza que se encuentra a su alrededor se organizan conciertos, kermeses, y varios tipos de eventos artísticos. PL
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sehenswert sind die Gärten mit italienischen Brunnen und das eindrucksvolle Albert Memorial.
Lo más destacado del parque son los jardines con fontanas italianas y el imponente Albert Memorial.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
Lungotevere Suite liegt in Rom, nahe zum Kolosseum, Basilica Di Santa Sabina und Trevi-Brunnen .
Muchas de las atracciones de Roma, como Coliseo, Basilica Di Santa Sabina y Fontana di Trevi, están a 20 minutos del hotel.
Sachgebiete: radio gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Einkaufsstraße Via del Corso und der Trevi-Brunnen sind etwa 800 Meter entfernt.
La calle comercial Via del Corso y la Fontana di Trevi están a unos 800 metros.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Relais Roma Centro liegt in der Altstadt, nur 300 m vom Trevi-Brunnen entfernt.
El Relais Roma Centro se encuentra en el casco antiguo de Roma, a 300 metros de la Fontana di Trevi.
Sachgebiete: verlag gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
In der Nähe von Spanische Treppe, Via Veneto und Trevi-Brunnen .
Con fácil acceso a Plaza de España, Via Veneto y Fontana di Trevi.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kolosseum, Forum Romanum und Trevi-Brunnen befinden sich ebenfalls nur 450 Meter vom Hotel entfernt.
La estación de metro Cavour está a solo 10 minutos del hotel.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
20 Minuten von Trevi-Brunnen, Villa Borghese und Santa Maria Maggiore entfernt.
El Colonnato está a 20 minutos en autobús desde la Piazza Venezia y el histórico Foro.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hotel Viennese liegt im Herzen des Stadtteils Trevi direkt neben Trevi-Brunnen, Lateran und Kolosseum.
El hotel Hotel Viennese está situado en el corazón del barrio de Salario, junto a Fontana di Trevi, Archibasílica de San Juan de Letrán y Coliseo.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Münzen, die bei der Reinigung des Brunnens geborgen werden, werden für die Wartung verwendet.
El dinero recuperado con ocasión de la limpieza se utiliza normalmente para los trabajos de mantenimiento.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Innerhalb des Sandsteinfelsen wurden Tunnel, Wege, Brunnen und Behälter für das Getreide ausgegraben. ES
En el seno de la roca arenisca se excavaron túneles, pasos, aljibes y depósitos para el grano. ES
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Trinkwasserversorgung wurde durch Brunnen vorgenommen, die sich an verschiedenen Stellen in der Stadt befanden. ES
o la nueva Plaza Mayor, un conjunto monumental que es la mejor muestra del Barroco en la ciudad. ES
Sachgebiete: kunst radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Kolosseum und der Trevi-Brunnen sind jeweils nur 2 U-Bahn-Stationen entfernt. IT
Se encuentra a 2 paradas de metro del Coliseo y la Fontana di Trevi. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Brunnen ist der Font Figuera, der vor kurzem vom Rathaus restauriert wurde.
Otro de los que tiene más renombre es la Font Figuera, muy curiosa y recientemente restaurada por el Ayuntamiento.
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Das Gebäude verfügt über einen typisch andalusischen Innenhof mit Blumen und einem Brunnen. weitere Informationen >>>
Este edificio tradicional andaluz dispone de espaciosos y confortables dormitorios. más información >>>
Sachgebiete: kunst geografie musik    Korpustyp: Webseite
Straßen- und Fahrbahnsperrungen A4, rechter Fahrstreifen gesperrt Richtung Altdorf / Brunnen, zwischen Arth und Goldau ES
Carretera cortada Kantonsstrasse, Carretera cortada dirección Neuägeri, entre Neuheim y Edlibach ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der Bahnhof Rom Termini und der Trevi-Brunnen liegen 10 Gehminuten vom Traiano entfernt. ES
La estación de Termini de Roma y la Fontana de Trevi están a 10 minutos a pie del Traiano. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Brunnen hat einen Durchmesser von zehn Metern und stellt die Stadtgeschichte dar. DE
Tiene un diámetro de diez metros y representa la historia de la ciudad. DE
Sachgebiete: historie architektur theater    Korpustyp: Webseite
Im Hotel Trevi wohnen Sie zentral in Rom, wenige Minuten von Trevi-Brunnen und Quirinalspalast entfernt. ES
En Hotel Trevi gozarás de una ubicación céntrica en Roma, a pocos pasos de Fontana de Trevi y de Palacio del Quirinal. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls nicht weit entfernt liegen die Plaza España, der „magische Brunnen“ und das Messegelände von Montjuic.
También está cerca de la plaza Espanya, la “Font Màgica” y la Feria de Montjuïc.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Und Sie benötigen lediglich 5 Minuten, um Trevi-Brunnen, Piazza Navona und Pantheon zu erreichen.
La Piazza Navona está a 5 minutos a pie.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Kolosseum und den Trevi-Brunnen erreichen Sie in 20 Gehminuten.
El Coliseo y la Fontana di Trevi se encuentran a 20 minutos a pie.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite