linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bundesstaat federación 10 estado federal 10

Verwendungsbeispiele

Bundesstaat estado federal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Föderalismus bedeutet, aus der Europäischen Union einen Bundesstaat zu machen.
El federalismo significa convertir a la Unión Europea en un Estado Federal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es geht dabei nicht um Bundesstaat gegen Staatenbund, nicht um Superstaat gegen Subsidiarität.
No se trata de Estado Federal contra Federación de Estados ni de superestado contra subsidiariedad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hatte angeregt, die gesamte Union als Staatenbund und ihren Kern als vollwertigen Bundesstaat zu entwickeln.
Propuse que se haga de la Unión una Alianza de Estados, pero que su centro se convirtiera en un Estado Federal puro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ob die Selbstbestimmung im Rahmen Serbiens oder im Rahmen des jugoslawischen Bundesstaates verwirklicht werden soll, liegt an den Streitparteien.
Si la autodeterminación debe realizarse en el marco de Serbia o del Estado Federal yugoslavo es asunto de las partes litigantes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie wollen rascher und umfassender einen europäischen Bundesstaat, und den bringt dieser Vertrag von Amsterdam noch lange nicht.
Quieren un Estado Federal Europeo de mayor amplitud y llegar a él con más rapidez, y de esto está el Tratado aún muy lejos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Bundesstaat Nigeria verurteilt in seiner Verfassung und in seinen internationalen Verpflichtungen derartige Praktiken und parallele Gerichtsbarkeiten.
A través de su constitución y de sus compromisos internacionales, el Estado Federal de Nigeria condena este tipo de prácticas y de jurisdicciones paralelas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es geht einmal um Unterstützung des Wiederaufbaus im Bundesstaat Vargas; man kann jetzt schon etwas klarer sehen, welche Bedürfnisse hier bestehen.
En primer lugar se trata del apoyo para la reconstrucción en el Estado Federal de Vargas, en este momento es posible observar con mayor claridad cuales son las necesidades existentes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bei näherer Betrachtung der EU-Programme, die oft für alle gleichermaßen ausgelegt sind oder mindestens den Anspruch der Gleichbehandlung enthalten, könnte man meinen, dass die EU sich zu einem totalitären Bundesstaat entwickelt.
Examinando los programas de la UE, los cuales suelen ser iguales para todos o implican la exigencia de uniformidad, se colige que se está convirtiendo a la UE en un Estado Federal totalitario.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Bildung einer Truppe ist ihrer Auffassung nach ein Mittel zur Durchsetzung dieser Ziele; sie wird zu einer gemeinsamen Armee der Union, die sich zu einem Bundesstaat entwickelt.
La fuerza militar que se está formando es, desde el punto de vista de estos países, el instrumento para alcanzar esos objetivos, es decir, el ejército común de una Unión que se está convirtiendo en un Estado Federal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Länder, die nach den Vorschlägen der Herren Delors, Giscard d'Estaing, Schmidt und Fischer zum Kern des Bundesstaates gehören würden, könnten eine Verteidigungsgemeinschaft gründen, die einen starken europäischen Pfeiler innerhalb der Nato bilden würde.
Los países que, según los Sres. Delors, Giscard d'Estaing, Schmidt y Fischer, formarían parte del núcleo del Estado Federal podrían crear una comunidad de defensa que constituiría el pilar europeo en el marco de la OTAN.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bundesstaat

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bundesstaat/Bundesland (falls relevant)
Estado (si procede)
   Korpustyp: EU DGT-TM
der Bundesstaat São Paulo;
Estado de São Paulo;
   Korpustyp: EU DGT-TM
der Bundesstaat Sao Paulo;
Estado de São Paulo;
   Korpustyp: EU DGT-TM
der Bundesstaat Espírito Santo;
Estado de Rio Grande do Sul;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stadt und Bundesstaat, bitte.
Dígame un estado por favor.
   Korpustyp: Untertitel
der Bundesstaat Espíritu Santo;
Estado de Espíritu Santo;
   Korpustyp: EU DGT-TM
der Bundesstaat Santa Catarina;
Estado de Santa Catarina;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flüge nach Bundesstaat Espiritu Santo (Bundesstaat) Staat von 750 € - Rumbo
Vuelos baratos a Estado de Espíritu Santo desde 607 € - Rumbo
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Bundesstaat Espiritu Santo (Bundesstaat) von 750 €
Vuelos baratos a Estado de Espíritu Santo a partir de 607 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Bundesstaat Espiritu Santo (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Espíritu Santo
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Als Gouverneur in meinem Bundesstaat?
¿Para gobernador de mi estado?
   Korpustyp: Untertitel
- Gibt's in diesem Bundesstaat nicht.
- No existe tal cosa aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Monte Albán im Bundesstaat Oaxaca. DE
Monte Albán en el estado de Oaxaca. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Kalifornien ist der facettenreichste US-Bundesstaat;
Se trata del estado más diverso de EE.UU.;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Betrifft: Menschenrechtslage im indischen Bundesstaat Orissa
Asunto: Situación de los derechos humanos en el Estado indio de Orissa
   Korpustyp: EU DCEP
lm ganzen Bundesstaat sind Stra?ensperren.
Tenemos controles por toda la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Geld für den Bundesstaat gibt es bereits.
Ya hay una moneda federal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anreizpaket der Regierung des Bundesstaats Uttar Pradesh
Sistema de incentivos del Gobierno de Uttar Pradesh
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Bundesstaat Washington gibt es keine Körperschaftssteuer.
El Estado de Washington no tiene un régimen de impuesto de sociedades.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bundesstaat Mato Grosso do Sul und
estado de Mato Grosso do Sul y
   Korpustyp: EU DGT-TM
Man darf Waffen in den Bundesstaat einführen.
Ninguna ley prohibe importar armas en el estado.
   Korpustyp: Untertitel
In unserem Bundesstaat gehen alle gern jagen.
En Michigan todos aman la caza.
   Korpustyp: Untertitel
Dann gehört ihm der ganze Bundesstaat.
Será el dueño de todo el maldito estado.
   Korpustyp: Untertitel
Und Ayodhya im Bundesstaat Uttar Pradesh.
Ayodhya se encuentra en el estado de Uttar Pradesh.
   Korpustyp: Untertitel
Senator Pat Geary aus dem Bundesstaat Nevada.
El senador Pat Geary, del Estado de Nevada.
   Korpustyp: Untertitel
Gleichgeschlechtliche Ehen sind im Bundesstaat Maine verboten.
Los matrimonios del mismo sexo son ilegales en el Estado de Maine.
   Korpustyp: Untertitel
Man darf Waffen in den Bundesstaat einführen.
Ninguna ley prohíbe importar armas en el estado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Personalabteilung des Bundesstaats überprüft.
He mirado en el Departamento Estatal de personal.
   Korpustyp: Untertitel
Hauptsitz in Cincinnati im US-Bundesstaat Ohio
Oficina central en Cincinnati, OH
Sachgebiete: rechnungswesen unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Sitz in Purchase, US-Bundesstaat New York
Sede central en Purchase (Nueva York)
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Christliche Gemeinschaft im Bundesstaat Orissa (Indien)
Asunto: Comunidad cristiana en el Estado de Orissa (India)
   Korpustyp: EU DCEP
der Bundesstaat Rio Grande do Sul;
Estado de Rio Grande do Sul;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und Ayodhya im Bundesstaat Uttar Pradesh.
Y Ayodhya está en el estado de Uttar Pradesh.
   Korpustyp: Untertitel
Peridot ist die Edelstein US-Bundesstaat Nevada.
Peridot es la piedra preciosa de Estado de EE.UU. de Nevada.
Sachgebiete: kunst mythologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Firmensitz im US-Bundesstaat North Carolina
Sede central en Carolina del Norte
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sitz in Purchase, US-Bundesstaat New York
Oficinas centrales en Purchase, NY
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
der Ñahñú aus dem Bundesstaat México;
ñahñú, del estado de México;
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ab nächster Woche im Bundesstaat Nueva Esparta.
desde la semana entrante en el estado Nueva Esparta.
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
· Provincial Nominees (wählen Sie Einwanderer nach Bundesstaat)
· Provincial de candidatos (inmigración elegida por el estado)
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Paraíba (Bundesstaat) von 1.033 €
Vuelos baratos a Estado de Paraíba a partir de 719 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Paraíba (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Paraíba
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Rondônia (Bundesstaat) von 1.908 €
Vuelos baratos a Estado de Rondonia a partir de 905 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Rondônia (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Rondonia
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Maranhão (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Marañao
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Pernambuco (Bundesstaat) von 530 €
Vuelos baratos a Estado de Pernambuco a partir de 545 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Pernambuco (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Pernambuco
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Acre (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Acre
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Piauí (Bundesstaat) von 1.360 €
Vuelos baratos a Estado de Piauí a partir de 721 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Piauí (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Piauí
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Tocantins (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Tocantins
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Santa Catarina (Bundesstaat) von 714 €
Vuelos baratos a Estado de Santa Catarina a partir de 618 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Minas Gerais (Bundesstaat) von 676 €
Vuelos baratos a Estado de Minas Gerais a partir de 609 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Pará (Bundesstaat) von 548 €
Vuelos baratos a Estado de Pará a partir de 524 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Pará (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Pará
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Ceará (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Ceará
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Alagoas (Bundesstaat) von 1.088 €
Vuelos baratos a Estado de Alagoas a partir de 722 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Alagoas (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Alagoas
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Flüge zu diversen Städten in Sergipe (Bundesstaat)
Vuelos baratos a los siguientes lugares en Estado de Sergipe
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Gebiet bestehend aus Douglas County im Bundesstaat Oregon und dem gesamten Bundesstaat Washington“
Parte de Estados Unidos correspondiente al condado de Douglas, en el Estado de Oregón, y a todo el territorio del Estado de Washington»
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anfahrt von Norden aus Bundesstaat Kogi in Bundesstaat Enugu nach Awka. EUR
si viene en auto desde el norte, vaya del estado deKogi al estado de Enugu hacia Awka. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Die beste Auswahl an günstigen Last-Minute-Flügen nach Bundesstaat Espiritu Santo (Bundesstaat) Staat von 750 €.
La mejor selección de Vuelos Baratos a Estado de Espíritu Santo de Última Hora a partir de 607 €.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Ihre günstigen Flüge nach Bundesstaat Espiritu Santo (Bundesstaat) Staat finden Sie bei Rumbo.
Tus vuelos baratos a Estado de Espíritu Santo están en Rumbo.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Gewaltsame Vertreibung von Adivasi im Bundesstaat Assam, Indien
Asunto: Violenta expulsión de adivasi en el Estado de Assam en la India
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Verfolgung der christlichen Minderheit im indischen Bundesstaat Orissa
Asunto: Persecución de la minoría cristina en Orissa (India)
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Festnahme von Regierungsbeamten im nigerianischen Bundesstaat Zamfara
Asunto: Detención de funcionarios en el estado de Zamfara en Nigeria
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Gewaltsame Übergriffe auf Christen im indischen Bundesstaat Orissa
Asunto: Violencia contra cristianos en el Estado de Orissa, India
   Korpustyp: EU DCEP
Im ostindischen Bundesstaat Orissa finden Angriffe auf Christen statt.
Los cristianos están siendo atacados en el Estado de Orissa, en India Oriental.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Text der Entschließung wird auf diesen Bundesstaat verwiesen.
En el cuerpo de la resolución se hacía referencia a dicho Estado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Bundesstaat Goiás ist in der genannten Spalte aufgeführt.
El Estado de Goiás figura en dicha columna.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Befreiung von der Elektrizitätsabgabe des Bundesstaats Madhya Pradesh.
exención del derecho sobre la electricidad del Estado de Madhya Pradesh.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chenming schlug ebenfalls den indischen Bundesstaat Maharashtra als Benchmark vor.
El grupo Chenming también sugirió que se tomase el estado indio de Maharashtra como referencia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Bundesstaat São Paulo ist in dieser Liste enthalten.
El Estado de São Paulo está incluido en dicha lista.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das wäre je nach Bundesstaat Leibeigenschaft oder Prostitution.
Lo cuál es similar a la esclavitud o l…prostitución dependiendo del estado.
   Korpustyp: Untertitel
Stanislaus County und Tuolumne County im Bundesstaat Kalifornien.“
el Condado de Stanislaus y el Condado de Tuolumne en el Estado de California.» .
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe 'ne Freundin einen Bundesstaat weiter, Olivia Lowry.
- Tengo una amiga en otro estado.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt über 2 Millionen illegale Einwanderer in diesem Bundesstaat.
Hay 2 millones de inmigrantes ilegales durmiendo en este estado hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Scheidungsunterlagen beim Bundesstaat New York eingereicht.
Si. hemos presentado los documentos para el divorcio en Nueva York.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine tolle Stadt, ein toller Bundesstaat.
Es una gran ciudad de un gran estado.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Bundesstaat Washington nicht ein ruhiger Ort für Familien?
¿No es el estado de Washington un gran lugar para criar a una familia?
   Korpustyp: Untertitel
Elf Krankenhäuser in und um Houston im US-Bundesstaat Texas
11 hospitales en la zona de Houston (Texas)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Bundesstaat Victoria weist die bunteste Bevölkerungsstruktur Australiens auf:
La región de Victoria cuenta con la población más variada de Australia:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Bundesstaats- und Gemeindeebene stehen ausländische Investoren vor frustrierender Bürokratie.
Los inversores deben hacer frente a una burocracia frustrante a escala estatal y municipal.
   Korpustyp: EU DCEP
Der US-Bundesstaat Hawaii ist gegenwärtig in dieser Spalte aufgeführt.
Actualmente figura en esa columna el Estado de Hawai.
   Korpustyp: EU DGT-TM
im Bundesstaat Minas Gerais reinigte sie Flaschen in Schnapsbrennereien; DE
lavando botellas en destilerías en Minas Gerais; DE
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Ich wuchs in West Virginia auf, im drittfettesten Bundesstaat.
Yo crecí en West Virginia, ahora el tercer estado más gordo en América.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine der schönsten Frauen im gesamten Bundesstaat.
Una de las mujeres más bellas del estado.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Jahre war ich Leiter der größten Wasseraufbereitungsanlage im Bundesstaat. ES
Durante muchos años, estuve a cargo de la planta de tratamiento de aguas más importante del Estado. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Der Bundesstaat ist gut an den Eisenbahn- und Flugverkehr angebunden.
El estado está bien enlazado con las redes ferroviaria y aérea.
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Besonders schön wird angeblich in Patzcuaro im Bundesstaat Michuacán gefeiert. DE
Las celebraciones de Patzcuaro en el estado de Michuacán tienen fama de ser especialmente hermosas. DE
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Webseiten werden von Aptean im US-Bundesstaat Georgia gesteuert.
Este sitio está creado y controlado por Aptean desde el Estado Norteamericano de Georgia.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sandra ist eine Personalreferentin aus Miami im US-Bundesstaat Florida.
Sandra es una profesional de recursos humanos que vive en Miami, Florida.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Sitz der Firmenzentrale in Fairfield im US-Bundesstaat Connecticut
Sede central en Fairfield (Connecticut)
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen unterliegen den Gesetzen des US-Bundesstaats Delaware.
Estos Términos y Condiciones están sujetos a las leyes del estado de Delaware.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Johor, früher Johore ist der südlichste Bundesstaat von Malaysia.
Johor o Johore, estado más meridional de Malasia en su sector peninsular.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Auf der anderen Seite also wieder ein anderer Bundesstaat. AT
Por otra parte así de nuevo otro estado. AT
Sachgebiete: schule sport theater    Korpustyp: Webseite
Heute ging es in den 3. Bundesstaat der Reise. AT
Hoy fuimos a la tercera Estado del viaje. AT
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Amritsar ist eine heilige Stadt im indischen Bundesstaat Punjab. EUR
Amritsar es una ciudad santa en el estado de Punjab, India. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Lions verteilen Wasserflaschen nach Katastrophe im US-Bundesstaat Tennessee
Leones entregan botellas de agua tras el desastre natural ocurrido en Tennessee, Estados Unidos
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
12 Tote nach Schießerei in Kino im US-Bundesstaat Colorado
Doce muertos en un tiroteo en un cine de Denver
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Flüge nach Rio Grande do Norte (Bundesstaat) Staat von 549 €
Vuelos baratos a Estado de Rio Grande del Norte a partir de 538 €
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite