linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Chirurgie cirugía 257
operación 3 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

chirurgie del otro mundo 1

Verwendungsbeispiele

Chirurgie cirugía
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Teleflex ist ein weltweit führender Anbieter medizinischer Instrumente, die in der Intensivmedizin, Urologie und Chirurgie Anwendung finden.
Teleflex es un proveedor global de dispositivos médicos para cuidados críticos, urología y cirugía.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Studienabschluß in Medizin und Chirurgie an der Universität von Rom.
Licenciada en medicina y cirugía por la Universidad de Roma.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vivien Thomas operiert, der Leiter der Chirurgie assistiert.
Vivien Thomas está operando, asistido por el jefe de cirugía.
   Korpustyp: Untertitel
Eurosilicone ist einer der weltweit führenden Hersteller im Bereich plastische Chirurgie.
Eurosilicone es fabricante líder en la comunidad mundial de la cirugía plástica.
Sachgebiete: technik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Werbung für kosmetische Chirurgie sollte eindeutige Gesundheitswarnungen enthalten.
La publicidad a favor de la cirugía estética tiene que incluir advertencias sanitarias.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beverly Hills, schöne Frauen und plastische Chirurgie.
Beverly Hills, chicas lindas y cirugía plástica.
   Korpustyp: Untertitel
Visualisierungslösungen für die Diagnose und Chirurgie im Bereich Hals, Nasen, Ohren. ES
Soluciones de visualización para examinar y cirugía de oído, nariz y garganta. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
TachoSil wird in der Chirurgie angewendet um an inneren Organen lokale Blutungen zu stillen (Hämostase) und Gewebeoberflächen zu versiegeln.
TachoSil se utiliza durante la cirugía para detener la hemorragia local (hemostasia) y para sellar superficies de los tejidos de los órganos internos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Er unterzieht sich alle drei Jahre plastischer Chirurgie.
- Se hace la cirugía plástica cada tres años.
   Korpustyp: Untertitel
Instrumente, die in der Chirurgie verwendet wurden oder Spuren einer Sterilisation tragen
Instrumental que haya sido utilizado en cirugía o que tenga vestigios de esterilización
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


allgemeine Chirurgie cirugía general 5
palliative Chirurgie .
HF-Chirurgie .
experimentelle Chirurgie .
plastische Chirurgie cirugía plástica 25
molekulare Chirurgie .
Gastroenterologische Chirurgie .
konservierende Chirurgie .
laparoskopische Chirurgie cirugía laparoscópica 3
Adipositas-Chirurgie . .
bariatrische Chirurgie cirugía bariátrica 1 .
kosmetische Chirurgie cirugía estética 4
Schönheits- und plastische Chirurgie .
medizinisch-technischer Chirurgie-Assistent .

99 weitere Verwendungsbeispiele mit "Chirurgie"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich war Arzt plastische Chirurgie.
Yo era cirujano plástico.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war Arzt plastische Chirurgie.
Yo era un cirujano plástico.
   Korpustyp: Untertitel
Endoskopie in der plastischen Chirurgie. ES
Endoscopia en cirugia plástica. ES
Sachgebiete: kunst psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
hochpräzise Systeme für die Chirurgie ES
sistemas quirúrgicos de alta precisión ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
24 Erwachsene Chirurgie-Patienten in einem Eigenblutspendeprogramm
24 autóloga, especialmente la reposición de la volemia habitual.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Chirurgie ist wie der wilde Westen.
Cirugia es como el Lejano Oeste
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist noch in der Chirurgie.
Aún está en quirófano.
   Korpustyp: Untertitel
Bildgebungslösungen von Sony für die Chirurgie : ES
Soluciones para imágenes quirúrgicas de Sony : ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Elektroskalpell für monopolare und bipolare Chirurgie
Accesorios para Electrobisturi monopolar electrocirugia 928-ZERO50
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Bildgebungslösungen von Sony für die Chirurgie ES
Soluciones de soportes audiovisuales para educación ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Systeme für die Nach- und Rückverfolgbarkeit in der Chirurgie
Sistemas de localización y seguimiento quirúrgicos
   Korpustyp: EU DGT-TM
staatliches Diplom eines Doktors der Medizin, Chirurgie und Geburtshilfe
diploma legal de doctor en medicina
   Korpustyp: EU IATE
Er ist der Facharzt für Chirurgie, unser Lehrer.
Es el cirujano residente que nos está guiando.
   Korpustyp: Untertitel
Hang Mioku ist vielleicht der schockierendste Fall der plastischen Chirurgie.
El de Hang Mioku es uno de los casos más sorprendetes en esta lista.
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ich erhielt Ihren Artikel über Chirurgie-Abhängigkei…im Journal of Forensic Psychiatry.
Bloom me envió su artículo de adicción a la cirugí…de la Journal of Forensic Psychiatry.
   Korpustyp: Untertitel
Drehstühle mit verstellbarer Sitzhöhe (ohne Sitzmöbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie sowie Friseurstühle)
Asientos giratorios de altura regulable, (excepto de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, y sillones de peluquería)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Möbel für die Human- und Tiermedizin oder die Chirurgie und Teile dafür (ohne Röntgenstühle und -tische)
Mobiliario de uso médico, quirúrgico o veterinario, y sus partes, excepto mesas y asientos de uso radiológico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aus eben diesem Grund fordern wir ein internationales Verzeichnis zugelassener Fachärzte für plastische Chirurgie.
Por esta razón, necesitamos que se cree un registro internacional de cirujanos plásticos acreditados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Drehstühle mit verstellbarer Sitzhöhe (außer für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie sowie Friseurstühle)
Asientos giratorios de altura regulable (salvo asientos de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, así como sillones de peluquería)
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Handbuch der Arbeitsabläufe in der Chirurgie" von Joseph Bell. - Sie haben das weggeworfen?
Manual de las operaciones quirúrgicas, por Joseph Bell. - ¿Lo estás tirando a la basura?
   Korpustyp: Untertitel
Wir treiben die Chirurgie voran, mithilfe streunender Hunde aus dem Zwinger.
Presionamos los límites de la cirugí…...con perros sin dueño que nos da el perrero local.
   Korpustyp: Untertitel
Unser neuer Leiter der Chirurgie - mein alter und lieber Freund Dr. Alfred Blalock.
Nuestro nuevo jefe del Departamento de Cirugí…...mi viejo y querido amigo, el Doctor Alfred Blalock.
   Korpustyp: Untertitel
Plastische Chirurgie. Da verdiene ich das 20-fache von dem, was Sie mir bieten können.
En realida…me pueden pagar 20 veces más de lo que ustedes me ofrecen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin unterwegs nach Beverly Hills. Plastische Chirurgie. Nicht, dass Sie es nötig hätten.
Me voy a Beverly Hills hacer cirurgia plástic…y no creo que la necesites.
   Korpustyp: Untertitel
Man sagte mir, du seist in der Chirurgie. Da kam ich direkt her.
Estabas en el quirófano y he decidido venir en vez de esperar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schiesse sogar eigenes Geld zu, für mehr Chirurgie. Um dieses Herzproblem zu lösen.
Hasta voy a pagar con mi dinero por más operaciones para que le arreglen ese problema del corazón.
   Korpustyp: Untertitel
Teleflex liefert Lösungen und Hilfsmittel für die Chirurgie, von der Operation bis zur Genesung.
Teleflex proporciona soluciones y accesorios quirúrgicos para su utilización durante las intervenciones y hasta la recuperación del paciente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Bei einem Teil dieser "therapieresistenten" Patienten kann aber die moderne Epilepsie-Chirurgie noch entscheidende Hilfe bringen. DE
También los procedimientos quirúrgicos pueden suponer una gran ayuda para una parte de los pacientes con epilepsias incontrolables o refractarias. DE
Sachgebiete: religion astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Instrumenten für die Chirurgie und die Maniküre bietet das Unternehmen ein umfangreic ES
Como confeccionador de pinzas, tijeras para chapa y instrumentos quirúrgicos, la empresa ofrece una a ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Chirurgie-, Endoskopie- und Dental-Instrumentarien bietet das Unterneh ES
Como confeccionador de endoscopios y instrumentos quirúrgicos, la empresa ofrece una ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie die Vorteile des neuen Standards in der HF-Chirurgie durch HiQ+ Elektroden. ES
Disfrute de las ventajas del nuevo estándar en electrocirugía, proporcionada por la pincería HiQ+. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie die Vorteile des neuen Standards in der HF-Chirurgie durch monopolare HiQ+ Elektroden. ES
Disfrute de las ventajas del nuevo estándar en electrocirugía, proporcionada por la pincería HiQ+. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
VITOM® Ein einzigartiges Visualisierungssystem für die offene Chirurgie mit Minimalzugang (PDF | 1.5 MB)
VITOM® una excelente solución de visualización para intervenciones quirúrgicas abiertas de mínimo accesso (PDF | 0.9 MB)
Sachgebiete: medizin technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Sony bietet Chirurgen, Fachärzten und OP-Personal ein breites Spektrum an Bildgebungslösungen für die Chirurgie. ES
Sony ofrece a los cirujanos, los especialistas y al personal de quirófano una amplia gama de soluciones para imágenes quirúrgicas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Sie möchten mehr über die Bildgebungsprodukte von Sony für die Chirurgie erfahren? ES
¿Quieres obtener más información sobre los productos para imágenes quirúrgicas de Sony? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Wellspect HealthCare ist ein führender Anbieter innovativer Produkte und Dienstleistungen in den Bereichen Urologie und Chirurgie. ES
Wellspect HealthCare es una empresa líder de ámbito mundial con innovadores productos y servicios quirúrgicos y urológicos. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die form- und kraftschlüssige TissueCare Connection sorgt für völlige Unabhängigkeit von Chirurgie und Prothetik. ES
La conexión TissueCare Connection, con congruencia de formas y fuerzas, ofrece una independencia total entre la fase quirúrgica y protésica. ES
Sachgebiete: marketing tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Das Instrument wurde so weiterentwickelt, dass es optimal für die Anforderungen der offenen Chirurgie geeignet ist.
el instrumento ha sido perfeccionado de tal manera que resulta óptimo para los requisitos que imponen las intervenciones quirúrgicas abiertas.
Sachgebiete: film medizin technik    Korpustyp: Webseite
Was halten Sie von der Massenbewegung auf dem Gebiet der plastischen Chirurgie und Implantate?
¿Qué opinión te merece la masificación de la cirujía plástica y los implantes?
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Spezialisierung in der plastischen Chirurgie, die 4 Jahre der theoretischen Studie und praktischen Erfahrung einschließt und erforderliche Liste von Verfahren übernimmt; und gründliche theoretische und praktische Endüberprüfung in der plastischen und allgemeinen Chirurgie.
titulación en medicina general, 2 aňos de práctica en medicina general y especialización en cirujía estética, que incluye 4 aňos de estudios teóricos y prácticos, y exámen final, tanto teórico, como práctico en cirujía estética.
Sachgebiete: verlag psychologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nicht gepolsterte Sitzmöbel mit Gestell aus Metall (ohne Sitzmöbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Friseurstühle und dergleichen, Drehstühle)
Asientos no tapizados, con armazón de metal (excepto de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, sillones de peluquería o similares, y giratorios)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kunststoffmöbel (ohne solche für die Human-, Zahn- oder Tiermedizin oder die Chirurgie, Hi-Fi-, Video- oder TV-Schränke)
Muebles de plástico (excepto de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, y cajas y armarios proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder einzelne Patient der Chirurgie im Krankenhaus ist Ihr Patient, ob Sie nun derjenige sind, der jemanden aufschneidet oder nicht.
Cada paciente quirúrgico del hospital es tu paciente, vayas a abrirlo tú o no.
   Korpustyp: Untertitel
Hier auf dem Land können wir viel mehr Experimente in Chirurgie und Psychiatrie durchführen als Ihre Experten in der Stadt.
Verá, aquí en el pueblo, estamos faltos de medios para hacer experimentos quirúrjicos o psiquiátricos.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, und es ihre Erfahrung in der Chirurgie, die Sie zu einem Experten macht beim psychologisch Zustand meines Sohns, richtig?
Ah, y su entrenamiento quirúrgico lo convierte en un experto es la condición psicológica de mi hijo, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel
In jeder Phase des Fertigungsprozesses wird in die drei Chirurgie-Sortimente von Teleflex im wahrsten Sinne des Wortes Qualität eingebaut:
En realidad, en cada etapa del proceso de fabricación se adoptan las más altas medidas de calidad en estas tres gamas de instrumental quirúrgico de Teleflex:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Ich dachte, als mir gesagt wurde, das der Chef der Chirurgie kommt, dass ich es nicht mehr lange machen werde.
Cuando me dijeron que venía el jefe de cirugí…...pensé que estaba muriendo.
   Korpustyp: Untertitel
Als Hersteller von Produkten für die Hochfrequenz-Chirurgie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de instrumentos quirúrgicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Instrumenten für die Chirurgie und die Maniküre bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de pinzas, tijeras para chapa y instrumentos quirúrgicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Chirurgie-, Endoskopie- und Dental-Instrumentarien bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de endoscopios y instrumentos quirúrgicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Endoskope Als Hersteller von Produkten für die Hochfrequenz-Chirurgie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Endoscopios Como confeccionador de instrumentos quirúrgicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Unter kontinuierlicher Aktualisierung und Weiterbildung auf dem Gebiet der Chirurgie verfügt sie über auf Teneriffa einzigartig fortschrittliche Einrichtungen und Mitarbeiter.
En continua actualización y formación médico quirúrgica, cuenta con unas instalaciones y un equipamiento avanzados, únicos en Tenerife.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die LESS-Chirurgie über einen einzigen Einschnitt erfordert den Einsatz spezialisierter Trokare wie dem TriPort+, dem TriPort15 und dem QuadPort+. ES
El TriPort+ requiere una incisión de tan solo 12-25 mm y si se hace en el ombligo, la cicatriz resultante es prácticamente imperceptible. ES
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Ärztliches Personal Der Direktor für Gesundheit und Hygiene, promoviert in Medizin und Chirurgie, wird vom Papst ernannt.
Personal médico El Director de Sanidad e Higiene, doctorado en Medicina y Cirujía, es nombrado por el Sumo Pontífice.
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
wird die Kosmetische Chirurgie Ihnen helfen, den angeborenen und erworbenen Defekten der Person und des K?rpers zu entgehen.
la cirug?a Cosm?tica le ayudar? librarse de los defectos connaturales y adquiridos de la persona y el cuerpo.
Sachgebiete: verlag astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Prof. Dr. Gábor Répássy, Generaldirektor Semmelweis Universität, Hals-Nasen-Ohren-Klinik, Kopf- und Hals-Chirurgie Familien- und Sporttage:
Prof. Dr. Gábor Répássy, director Clínica SE Días de familia y de deporte:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die für die Chirurgie erforderlichen Narkosetiefen können bei gesunden Hunden mit inhalierten Konzentrationen von 3,3 bis 3,6% aufrechterhalten werden, wenn eine Prämedikation erfolgt ist.
Los niveles quirúrgicos de anestesia en el perro sano pueden mantenerse con concentraciones inhaladas del 3,3 al 3,6% en presencia de premedicación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wurde auf eine Prämedikation verzichtet, bewirken inhalierte Konzentrationen von Sevofluran von 3,7 bis 3,8% bei gesunden Hunden eine für die Chirurgie erforderliche Narkosetiefe.
En ausencia de premedicación, las concentraciones inhaladas de sevoflurano del 3,7 al 3,8% proporcionarán niveles quirúrgicos de anestesia en el perro sano.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wurde auf eine Prämedikation verzichtet, bewirken inhalierte Konzentrationen von Sevofluran von 3,7 bis 3,8% bei gesunden Hunden eine für die Chirurgie erforderliche Narkosetiefe.
19/ 24 inhaladas de sevoflurano del 3,7 al 3,8% proporcionarán niveles quirúrgicos de anestesia en el perro sano.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gepolsterte Sitzmöbel mit Gestell aus Metall (ohne Drehstühle, Sitzmöbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Friseurstühle und dergleichen, ohne Sitze für Kraftfahrzeuge und für Luftfahrzeuge)
Asientos tapizados, con armazón de metal (excepto giratorios, de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, sillones de peluquería o similares, y para vehículos de motor o aeronaves)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teile von Metallmöbeln ohne Möbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Sitzmöbel, Friseurstühle — von Möbeln, die speziell für Hifi-Anlagen, Video- oder Fernsehgeräte bestimmt sind
Componentes de muebles de metal (excepto de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, de asientos, de sillones de peluquería y de muebles proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teile von Holzmöbeln ohne Möbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Sitzmöbel — von Möbeln, die speziell für Hifi-Anlagen, Video- oder Fernsehgeräte bestimmt sind
Componentes de muebles de madera (excepto de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, de asientos y de muebles proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Metallmöbel (ohne solche für Büros, für die Human-, Zahn- und Tiermedizin oder die Chirurgie; Friseurstühle; Hi-Fi-, Video- oder TV-Schränke)
Muebles de metal (excepto de oficina, de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, sillones de peluquería y cajas y armarios proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Holzmöbel (ohne Schlaf-, Ess- und Wohnzimmermöbel, Küchen- und Büromöbel, Ladeneinrichtung, Möbel für die Human-, Zahn- und Tiermedizin oder die Chirurgie, Hi-Fi-, Video- und TV-Schränke)
Muebles de madera (excepto para dormitorios, comedores y cuartos de estar, de oficina, de comercios, de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, y cajas y armarios proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Von innovativen Verabreichungssystemen bishin zu modernsten Beleuchtungslösungen hat sich Teleflex in Sachen Sicherheit und Innovation in der Chirurgie als Branchenführer etabliert.
Teleflex se ha establecido como líder de la industria en seguridad e innovación quirúrgica, ofreciendo una selección sin igual de dispositivos de alta gama y, con frecuencia, únicos;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Gemäß einer Gesichtspflege mit der Wirkung plastischer Chirurgie, festigen die Produkte der Capture Sculpt 10 Linie die Haut in der Tiefe und an der Oberfläche.
Los productos de la gama Capture Sculpt 10 actúan como tratamientos "plásticos" para el rostro y tensan la piel tanto en profundidad como en superficie.
Sachgebiete: psychologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gemäß einer Gesichtspflege mit der Wirkung plastischer Chirurgie, festigen die Produkte der Capture Sculpt 10 Linie die Haut in der Tiefe und an der Oberfläche.
capture-sculpt- El experto en firmeza de Dior Los productos de la gama Capture Sculpt 10 actúan como tratamientos "plásticos" para el rostro y tensan la piel tanto en profundidad como en superficie.
Sachgebiete: psychologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Rione Monte Mario, im Nordwesten von Rom, befindet sich das Policlinico Gemelli, mit seinen angeschlossenen Fakultäten für Medizin und Chirurgie der Katholischen Universität von Rom. IT
En el Rione Monte Mario, en el noreste de Roma, se ecuentra el Policlínico Gemelli, con sus facultades de Medicina de la Universidad Católica de Roma. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Unser unübertroffenes Engagement für die Innovation zeigt sich in unserer technologischen Führungsposition in den Bereichen Ästhetik, Ophthalmologie, Chirurgie, Urologie, Dental- und Veterinärmedizin. ES
La incomparable dedicación y a la innovación es demostrado por nuestro liderazgo tecnológico en la estética, oftalmología, y las áreas quirúrgicas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Getrieben von der Leidenschaft, seinen Chirurgie-Kunden und deren Patienten zu dienen, steht Lumenis an der Spitze des Weges, der in eine gesündere Zukunft führt. ES
Impulsada por la pasión de atender a sus "clientes quirúrgicos" y sus pacientes, Lumenis señala el camino hacia un futuro más sano. ES
Sachgebiete: astrologie medizin ressorts    Korpustyp: Webseite
Ich weiß, Sie sind der Chef der Neurochirurgie. Aber eine Onkologisch Stereotaxe Chirurgie-Studie zu starten, würde das Krankenhaus Millionen kosten, die wir nicht haben!
Sé que eres jefe de neuro-cirujía, pero iniciar un programa de cirujías de cáncer en el hospital exije millones, que no tenemos.
   Korpustyp: Untertitel
Reger Medizintechnik GmbH, Als Hersteller von Produkten für die Hochfrequenz-Chirurgie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Reger Medizintechnik GmbH, Como confeccionador de instrumentos quirúrgicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von zahnärztlichen Instrumenten für die Bereiche Dental, Implantologie, Kieferorthopädie und Chirurgie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de instrumentos quirúrgicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: marketing technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Schleif- und Poliermaschinen für Klingen und Messer für Haushalt, Hobby, Industrie und Chirurgie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten an. ES
Como confeccionador de amoladoras y pulidora, la empresa ofrece una amplia gama de productos. ES
Sachgebiete: radio technik media    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Instrumenten für die Chirurgie, die Zahnmedizin und die Maniküre bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de productos médicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Der ESG-100 ist kompakt und anwenderfreundlich und eignet sich damit für alle Verfahren der HF-Chirurgie im Rahmen einer flexiblen Endoskopie. ES
El ESG-100 es compacto y fácil de usar, lo que lo hace adecuado para dar soporte a todos los procedimientos electroquirúrgicos en endoscopia flexible. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Vorteil unserer Patienten besteht bei fachübergreifenden medizinischen Problemen eine enge Zusammenarbeit mit Internist, HNO-Arzt und der Ästhetisch-Plastischen Chirurgie. ES
Con tal de ofrecer el mejor servicio, le ofrecemos una cooperación estrecha con el internista, el otorrinolaringólogo y el cirujano plástico en los problemas médicos que abarcan distintas disciplinas. ES
Sachgebiete: medizin universitaet archäologie    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus kann der Chirurg unter besseren Bedingungen arbeiten, wie einer verbesserten Sicht, höheren Präzision und mehr Kontrolle als bei Ansätzen der konventionellen Chirurgie.
Además, el cirujano puede operar con una visualización, precisión, destreza y control mejores que los que podría tener usando los métodos quirúrgicos tradicionales.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
da Vinci steht für eine ganz neue Erfahrung in der Chirurgie für den Chirurgen, für das Krankenhaus und, was am wichtigsten ist, für den Patienten.
da Vinci está cambiando la experiencia de la cirugí…para el cirujan…el hospital… y, lo que es más important…para el paciente.
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Das Krankenhaus ist der Sitz der Fakultät für Medizin und Chirurgie der Universität von Bologna und hat eine Kapazität von fast 1800 Betten: IT
El hospital es el hogar de la Facultad de Medicina de la Universidad de Bolonia y cuenta con casi 1.800 camas: IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Geschäftsbereich „Healthcare” bietet innovative Lösungen für Thoraxdrainage Systeme, Unterdruck-Wundtherapie, Absaugen in der Chirurgie, Absaugung der Atemwege, Auffangsysteme und vakuumunterstützte Geburtshilfe.
La unidad empresarial Healthcare ofrece soluciones innovadoras para sistemas de drenaje torácico, terapia para heridas con presión negativa, succión quirúrgica, aspiración de las vías aéreas, recogida de fluidos y parto mediante vacío.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Seit Anfang 2013 gibt das Erdgeschoss einer Stadtvilla aus den 1930er Jahren der Praxis für orale Chirurgie, Implantologie und Parodontologie einen passenden Rahmen.
La clínica, inaugurada a comienzos de 2013, se encuentra en la planta baja de un edificio de pisos de los años 30 del siglo pasado que le ha proporcionado un marco adecuado.
Sachgebiete: kunst controlling gartenbau    Korpustyp: Webseite
Im Bereich von Chirurgie/ Orthopädie und Innerer Medizin können bei mehr als der Hälfte der Patienten die angegebenen Beschwerden nicht einem Krankheitsbild zugeordnet werden. DE
En el campo de la cirujía / ortopedia y de la medicina interna, las molestias indicadas en más de la mitad de los pacientes no se pueden catalogar en un cuadro clínico. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Vollständige Integration – Neoss unterstützt den digitalen Arbeitsablauf von Sirona™ von der Behandlungsplanung über die geführte Chirurgie und intraorale Abformung bis zur Produktion individueller Prothetik in Praxis und Labor.
Integración Sirona ‘Total’ – El Sistema Neoss mantiene el flujo de trabajo digital de Sirona™ permitiendo la planificación del tratamiento integrada, el diseño y producción de la guía quirúrgica, la impresión intra-oral y la restauración individual diseñada y producida “in situ”.
Sachgebiete: marketing foto technik    Korpustyp: Webseite
Erfolgt die Einleitung der Sevofluran-Narkose über eine Atemmaske, wird Sevofluran in einer Konzentration von 5-7% mit Sauerstoff angewendet, um bei gesunden Hunden eine für die Chirurgie ausreichende Narkosetiefe zu induzieren.
Cuando se utiliza sevoflurano para inducción con mascarilla, se emplean concentraciones inspiradas de sevoflurano del 5 al 7% con oxígeno para inducir anestesia quirúrgica en el perro sano.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei dieser Konzentration ist die für die Chirurgie ausreichende Narkosetiefe innerhalb von 3 bis 14 Minuten erreicht und kann entweder gleich zu Anfang eingestellt oder allmählich über 1 bis 2 Minuten aufgebaut werden.
Puede esperarse que estas concentraciones produzcan la anestesia quirúrgica en un plazo de 3 a 14 minutos y pueden fijarse inicialmente o alcanzarse gradualmente a lo largo de 1 a 2 minutos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Narkoseeinleitung über eine Atemmaske wird Sevofluran in einer Konzentration von 5 bis 7% mit Sauerstoff angewendet, um bei gesunden Hunden eine für die Chirurgie ausreichende Narkosetiefe zu induzieren.
Cuando se utiliza sevoflurano para inducción con mascarilla, se emplean concentraciones inspiradas de sevoflurano del 5 al 7% con oxígeno para inducir anestesia quirúrgica en el perro sano.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei dieser Konzentration ist die für die Chirurgie ausreichende Narkosetiefe in 3 bis 14 Minuten erreicht und kann entweder gleich zu Anfang eingestellt oder allmählich über 1 bis 2 Minuten aufgebaut werden.
Puede esperarse que estas concentraciones produzcan la anestesia quirúrgica en 3 a 14 minutos y pueden fijarse inicialmente o alcanzarse gradualmente a lo largo de 1 a 2 minutos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es wurde eine Studie an 14 Patienten im Alter von 21 bis 74 Jahren mit ererbter Antithrombin-Defizienz in Situationen mit erhöhtem Thromboserisiko durchgeführt (Chirurgie [5 Patienten] und Entbindung [9 Patientinnen]).
Se realizó un estudio en 14 pacientes con edades comprendidas entre 21 y 74 años, con deficiencia de antitrombina congénita y con riesgo de un episodio tromboembólico (quirúrgico [5 pacientes] o parto [9 pacientes]).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frau Präsidentin! Einer meiner Wähler in London hat mich über schwere Vorwürfe gegenüber Herrn Vladimir Perisic, auch bekannt als Dr. Vladmir De Rothschild in Kenntnis gesetzt, der vorgibt, Mediziner und Facharzt für Chirurgie zu sein.
Señora Presidenta, uno de mis electores en Londres me ha informado de graves acusaciones contra el señor Perisic, también conocido como el Dr. Vladimir De Rothschild, que afirma ser un médico y un cirujano especialista.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Teile von Möbeln, nicht aus Metall oder Holz, ohne Möbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Sitzmöbel, Friseurstühle — von Möbeln, die speziell für Hifi-Anlagen, Video- oder Fernsehgeräte bestimmt sind
Componentes de muebles (excepto de madera o metal, de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, de asientos, de sillones de peluquería y de muebles proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dies wird aus der erheblichen Verlängerung der durchschnittlichen Lebensdauer des Menschen, aber auch aus ihren allseits bekannten Errungenschaften offenkundig; man denke an die Impfstoffe und die überwältigenden Fortschritte in den Bereichen Diagnostik und Chirurgie!
Esto es más que obvio si se consideran el gran aumento del promedio de vida de los humanos, así como las famosas conquistas de la medicina logradas gracias a las vacunas y a los enormes progresos en los métodos diagnósticos y quirúrgicos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Dior Experte für mehr Festigkeit Gemäß einer Gesichtspflege mit der Wirkung plastischer Chirurgie, festigen die Produkte der Capture Sculpt 10 Linie die Haut in der Tiefe und an der Oberfläche.
El experto en firmeza de Dior Los productos de la gama Capture Sculpt 10 actúan como tratamientos "plásticos" para el rostro y tensan la piel tanto en profundidad como en superficie.
Sachgebiete: psychologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traurig Iroda hat gelitten mehr, als ihr angemessen Anteil von Verletzungen bis jetzt, die ich glaube, daß wirklich eingeschränkt ihr Fortschritt sogar bevor sie war, für fünfzehn Monate (Juli 2003 bis Oktober 2004) nach Winkelstück-Chirurgie sidelined.
Tristemente, Iroda tiene sufrido más que su justo parte de lesión hasta ahora, que me siento que realmente restricto su progreso incluso antes de que ella era sidelined por quince meses (julio 2003 a de octubre de 2004) después de la codo-cirugi'a.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Mit 60 g ist dies der leichteste L-förmige HD-Kamerakopf auf dem Markt. Er eignet sich für längere Eingriffe im Rahmen der endoskopischen HD-Chirurgie, z. B. Zystoskopie, Hysteroskopie und Resektion - bei geringerer Beanspruchung und Ermüdungung des Operateurs. ES
Con 60 g, este es el cabezal de cámara HD en forma de L más ligero disponible, indicado para cistoscopia, histeroscopia y resección. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Sie finden Kinderbücher, Spiele, Modeschmuck, Schönheitsprodukte und gastrononische Produkte unserer Gegend, die von den Betrieben gespendet wurden, die auch dieses Jahr wieder die Chirurgie und das Kinderzentrum der Emergency in Sierra Leone unterstützen wollten. IT
Encontraras libros para niños, juguetes, joyas, productos de belleza, así como comida y vino de nuestro territorio que han sido donados por las empresas que este año han querido apoyar al centro quirúrgico y de emergencia pediátrica de Emergency en Sierra Leona. IT
Sachgebiete: kunst musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
(Falls die Kommission Zweifel bezüglich der Ernsthaftigkeit der Lage hegen sollte, verweist der Verfasser auf den Brief von David Nunn, einem Facharzt für orthopädische Chirurgie am größten Londoner Ausbildungskrankenhaus, der am 16. September 2006 in der Zeitung „The Daily Telegraph“ veröffentlicht wurde.)
(En caso de que la Comisión tenga dudas acerca de la gravedad de la situación, permítame remitirle a la carta de David Nunn, cirujano ortopédico de un importante hospital universitario de Londres, publicada en The Daily Telegraph en su número del 16 de septiembre de 2006.)
   Korpustyp: EU DCEP
In den letzten Jahren erlebten die sizilianischen Bürger außerdem die Abwanderung namhafter medizinischer Spezialisten: von Pionieren der Chirurgie, der Knochenmarksverpflanzung und der Kardiologie, die sich gezwungen sahen, Stellenangebote anderswo anzunehmen — mit entsprechenden Strukturen, die den Anforderungen ihrer schwierigen Arbeit gerecht werden.
Más aún, durante los últimos años los sicilianos han visto cómo los mejores especialistas —entre ellos, diversos pioneros en técnicas quirúrgicas, transplantes de médula y cardiología— han sido obligados a aceptar trabajos fuera de Sicilia para poder disponer de las instalaciones que les permitan realizar su difícil misión.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Gehäuse besteht aus einem revolutionären Material aus Chrom und Kobalt, welches vor allem in der Luftfahrtindustrie und in der Chirurgie verwendet wird. Es ist voll und ganz biologisch verträglich, härter als Titan, einfacher zu formen und so glänzend wie Weißgold.
La caja está forjada en un revolucionario material con base de cromo y cobalto usado en los sectores aeronáutico y quirúrgico, totalmente biocompatible, más duro que el titanio, más moldeable y tan luminoso como el oro blanco.
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite