linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Dachdeckung cubierta 4
.

Verwendungsbeispiele

Dachdeckung cubierta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unterspannbahn hergestellt aus dampfdurchlässigen Bahnen, die unter der Traglattung und einer Konterlattung eine zusätzliche Regenableitungsebene unter der Dachdeckung bilden.
Underlayment hecha de vías permeables al vapor que se forman bajo la rastreles y contra-rastreles adicionales plano de drenaje lluvia bajo la cubierta del techo.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Einlagiges Bedachungssystem mit einer einschichtigen Dachdeckung ohne Dämmung auf einer Tragkonstruktion (mit durchgehender oder unterbrochener Stützung) der Brandverhaltensklasse A2-s1, d0 oder höher.
Sistema de cubierta de una sola capa, que incluye una cubierta no aislada de revestimiento único sobre una estructura portante (raíles continuos o discontinuos) perteneciente a la clase A2-s1, d0 o mejor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist einmal das Kaltdach, bei dem die Dachdeckung auf zwei Ebenen hinterlüftet wird.
Es decir una vez que el techo frío donde la cubierta del techo se ventila en dos niveles.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Warmdach Unter einem "Warmdach" versteht man ein unbelüftetes, einschaliges Dach, d.h., im Gegensatz zum Kaltdach fehlt der belüftete Hohlraum zwischen der Dämmung und der Dachdeckung.
Tejado caliente Un "techo caliente" significa un, techo sin ventilación sola piel, es decir, en contraste con el techo frío falta el espacio de aire ventilada entre el aislamiento y la cubierta del tejado.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau immobilien    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dachdeckung"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Belüftungsschicht zwischen Dachdeckung und Wärmedämmung fehlt hier;
El asesino de ventilación entre techos y aislamiento que falta aquí;
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Platten für Dachdeckung und Fassadenverkleidung, mit einer Abmessung von 40 × 60 cm oder weniger
Pizarras para tejados o para revestimiento de fachadas, de dimensiones inferiores o iguales a 40 × 60 cm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese geschwungene, auf asiatische Motive zurückgehende Dachdeckung aus Kupfer gibt dem Japanischen Palais noch heute seine charakteristische Außenkontur. DE
El techo curvo, de cobre, que recuerda motivos asiáticos, le da aún hoy la Japanische Palais su característico contorno externo. DE
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite
die Entfernung zwischen obreschetinami je nach der L?nge gontowych der Brettchen und der Zahl der Schichten der Dachdeckung.
la Distancia entre obreshetinami depende de la longitud gontovyh de las tablillas y la cantidad de las capas del cubrimiento de techo.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Der Schritt zwischen obreschetinami (die Tabelle 8) h?ngt von der Zahl der Schichten der Dachdeckung (ab und die Holzdeckung ist immer die mehrschichtige Deckung).
El paso entre obreshetinami (la tabla 8) depende de la cantidad de las capas del cubrimiento de techo (al techado de ?rbol es siempre el cubrimiento multilaminar).
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
wird die Deckung aus gonta nach obreschetke aus bruskow 50x50 mm erf?llt, die Entfernung zwischen obreschetinami h?ngt von der L?nge gontowych der Brettchen und der Zahl der Schichten der Dachdeckung ab.
el Techado del tejamanil se cumple por el enlatado de los tacos 50x50 mm, la distancia entre obreshetinami depende de la longitud gontovyh de las tablillas y la cantidad de las capas del cubrimiento de techo.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
wird Jedes Brettchen zu obreschetke von einem Nagel angeschlagen, aber wegen mnogoslojnosti der Dachdeckung zeigt sich der Kopf des Nagels ist vom Brettchen der oberen Reihe (der Tabelle 7) verborgen.
Cada tablilla se junta al enlatado por un clavo, pero por mnogoslojnosti del cubrimiento de techo la cabeza del clavo resulta es escondida por la tablilla de la serie superior (la tabla 7).
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite