linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Dienstleistungsgewerbe servicios 26
. .

Verwendungsbeispiele

Dienstleistungsgewerbe servicios
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Dampfkessel U-HD, U-ND sind eine ideale Lösung insbesondere für Handwerksbetriebe, die verarbeitende Industrie und das Dienstleistungsgewerbe.
Las calderas de vapor U-HD, U-ND son una solución ideal, sobre todo para empresas manufacteras, industrias de fabricación e industrias de servicios.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Am stärksten wird der Beschäftigungszuwachs im Dienstleistungsgewerbe und in den Branchen mit den höchsten Anforderungen ausfallen.
La mayoría será en el sector servicios y en las profesiones más cualificadas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Verfahren zur Anerkennung der Befähigungsnachweise für Handwerks- und Handelsberufe sowie für bestimmte Dienstleistungsgewerbe ES
Mecanismo de reconocimiento de títulos para la artesanía, el comercio y algunos servicios ES
Sachgebiete: steuerterminologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die beiden wichtigsten Sektoren, die Arbeitsplätze in Europa schaffen können, sind heute das Dienstleistungsgewerbe sowie die kleinen und mittleren Unternehmen.
Hoy, los dos principales sectores que pueden crear puestos de trabajo en Europa son los servicios y las pequeñas y medianas empresas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vorher war Joris van den Enden in verschiedenen leitenden Positionen im Brandschutz- und Sicherheits-, Bau-, Außensicherungs- und Dienstleistungsgewerbe tätig.
Antes de ello, Joris van den Enden ocupó varios puestos de gestión en los sectores de extincion de incendios y seguridad, construcción, vallado y servicios.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Abgang der Arbeitsplätze in der Industrie konnte nur bedingt durch ein vermehrtes Angebot im Dienstleistungsgewerbe kompensiert werden.
La mayor oferta en el sector de servicios ha podido compensar sólo en parte la pérdida de puestos de trabajo en la industria.
   Korpustyp: EU DCEP
Entwickle ein umfassendes Verständnis deines Geschäfts – ob du Erfahrung aus persönlicher Arbeit oder Arbeit in der Unterhaltungsbranche, im Dienstleistungsgewerbe oder in andere Branchen ziehst – sorge dafür, dass du alles verstehst, was an der Erschaffung von Produkten und Dienstleistungen beteiligt ist.
Desarrolla una comprensión holística de tu negocio — ganes experiencia trabajando por cuenta propia o en industrias como las del entretenimiento o servicios, asegúrate de que comprendes todo lo que conlleva la creación de productos y servicios.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Siebzig Prozent des europäischen BIP wird heute vom Dienstleistungsgewerbe erwirtschaftet.
– El 70 % del PIB europeo lo genera el sector de los servicios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch als “Löwin Italiens” basiert Brescia ihre Wirtschaft auf hunderte von kleine und mittelständige Unternehmen, die in der Industriemechanik, der Landwirtschaft und des Weinbaus (Franciacorte ist für die Trauben berühmt), im Dienstleistungsgewerbe und im Tourismus aktiv sind. IT
Llama también la “Leona de Italia”, Brescia vive de su cientos de pequeñas y medianas empresas de la industria metalmecánica, de la agricultura y viticultura (es famosa por sus uvas de Franciacorta), de los servicios y del turismo. IT
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein Vergleich zwischen landwirtschaftlichen Einkommen und Einkommen in der Industrie und im Dienstleistungsgewerbe zeigt, dass die Schere immer weiter auseinander geht.
Si comparamos los salarios del sector agrario con los de la industria o de los servicios, podemos observar que existe una diferencia cada vez mayor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dienstleistungsgewerbe"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die städtische Wirtschaft dreht sich rund um den Tourismus und das Dienstleistungsgewerbe. IT
La economía de la ciudad se desarrolla en torno al turismo y al sector terciario: IT
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Auch das Dienstleistungsgewerbe kann die Auswirkungen von Umstrukturierung zu spüren bekommen, so dass umfassende Untersuchungen dieser Problematik notwendig sind.
El sector terciario puede resultar también afectado por la reestructuración y se precisan estudios en profundidad sobre este tema.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Turin hat in den letzten Jahren eine progressive Deindustrialisierung und Standortverlagerungen einbüßen müssen, konnte aber mit dem typischen Stolz der eigenen Bevölkerung die eigene Antriebskraft im Dienstleistungsgewerbe umwandeln. IT
Turín ha sido afectada durante las últimas décadas por una progresiva desindustrialización y desplazamiento industrial, pero ha sabido reconvertir su fuerza en el mundo del terciario. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite