linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Druckspannung compresión 11
tensión de compresión 4 . .

Verwendungsbeispiele

Druckspannung compresión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Je tiefer die Ionen in die Glasoberfläche dringen, desto tiefer reicht diese Druckspannung von bis zu 1.000 Megapascal (MPa).
Cuanto más penetran los iones dentro de la superficie del vidrio, mayor profundidad alcanza la compresión de hasta 1.000 MPa.
Sachgebiete: tourismus auto physik    Korpustyp: Webseite
Die Druckspannung im Innenbehälter unter Nulldruck und bei 15 °C darf kein Beulen oder Welligwerden des Innenbehälters bewirken.
El esfuerzo de compresión en la camisa a presión 0 y 15 °C no hará que esta se aplaste o arrugue.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sie erhöhen Härte und Zähigkeit, verändern die Oberflächenstruktur, erzeugen Druckspannungen in der Oberfläche oder bringen Schutzschichten auf.
incrementan la dureza y la resistencia, modifican la estructura de la superficie, generan tensiones de compresión en la superficie o bien aplican capas protectoras.
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Druckspannung im Innenbehälter unter Nulldruck und bei 15 °C darf kein Beulen oder Welligwerden des Innenbehälters bewirken.
El esfuerzo de compresión en la camisa a presión 0 y 15 °C no hará que ésta se aplaste o arrugue.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Neben der absoluten Stärke der Druckspannung ist es entscheidend, wie tief diese Ionenaustauschzone in das Glas hinein reicht. Denn nur wenn Risse wie etwa Kratzer die Zone durchstoßen, verringert sich die Festigkeit des Produktes.
SCHOTT/ C. Costard Aparte del importe absoluto de la tensión de compresión también resulta decisiva la profundidad de la zona de intercambio ­iónico dentro del vidrio, porque la resistencia mecánica del producto sólo se resentirá si las fisuras tales como rayaduras rebasan dicha zona.
Sachgebiete: tourismus auto physik    Korpustyp: Webseite
Druckspannung bei bestimmter Stauchung ( von Schaumstoffen )
esfuerzo de compresión de materiales esponjosos a una presión determinada
   Korpustyp: EU IATE
Neben der absoluten Stärke der Druckspannung ist es entscheidend, wie tief diese Ionenaustauschzone in das Glas hinein reicht. Denn nur wenn Risse wie etwa Kratzer die Zone durchstoßen, verringert sich die Festigkeit des Produktes.
Aparte del importe absoluto de la tensión de compresión también resulta decisiva la profundidad de la zona de intercambio ­iónico dentro del vidrio, porque la resistencia mecánica del producto sólo se resentirá si las fisuras tales como rayaduras rebasan dicha zona.
Sachgebiete: tourismus auto physik    Korpustyp: Webseite
Im Laufe der Überprüfung wurden ferner Nachweise dafür vorgelegt, dass sich duktiles Gusseisen nicht nur unter Zugspannung deformieren lässt, sondern bis zu einem gewissen Grad auch unter Druckspannung.
Además, durante la investigación de reconsideración se aportaron pruebas de que la fundición dúctil no solo es deformable bajo tensión de tracción, sino también bajo tensión de compresión en cierta medida.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Will sich nun ein Riss von der Oberfläche kommend mit zerstörerischer Wirkung ins Glasinnere hinein ausbreiten, muss er zunächst diese enorme Druckspannung von bis zu 1.000 MPa gleich einem Damm überwinden.
Si ahora una fisura intenta propagarse con efectos destructivos desde la superficie hacia el interior del vidrio, ha de superar esta enorme tensión de compresión, de hasta 1.000 MPa, como si se tratara de un dique.
Sachgebiete: tourismus auto physik    Korpustyp: Webseite
Durch den Zusatz von Magnesium bei der Herstellung von Gusserzeugnissen aus duktilem Gusseisen verwandelt sich die Grafitstruktur von einer Flocken-/Lamellenform in eine Kugelstruktur, wodurch andere mechanische Eigenschaften wie eine gewisse Deformierbarkeit unter Druckspannung entstehen.
Al añadirse magnesio durante el proceso de producción de una pieza moldeada hecha de fundición dúctil se modifica la estructura de escamas/laminar del grafito por otra esferoidal, y la pieza adquiere diferentes propiedades mecánicas, como cierta capacidad para deformarse bajo tensión de compresión.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Spannzange für Druckspannung .

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Druckspannung"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

z.B. zylindrische Stempel über die Fläche Druckspannung und die Kanten/Mantelfläche Scherspannung erzeugen, wirken kugelige Stempel ganz anders:
Los punzones cilíndricos producen otro tipo de carga que los punzones redondos.
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite