linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Einschiffung embarque 33
embarco 2 . .
[Weiteres]
Einschiffung embarcación 2

Verwendungsbeispiele

Einschiffung embarque
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Insassen sollten das Fahrzeuge vor der Einschiffung verlassen.
Los pasajeros con vehículo deben salir del vehículo antes del embarque.
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Die Menschen wurden auf See, bei der Einschiffung oder bei Razzien in Tripolis festgenommen.
Estas personas fueron detenidas en el mar, durante el embarque o en redadas efectuadas en Trípoli.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Insassen sollten das Fahrzeug vor der Einschiffung verlassen.
Los pasajeros con vehículo deben salir del vehículo antes del embarque.
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Von eventuellen Abweichungen von der maximalen täglichen Lenkzeit und von Wartezeiten vor der Einschiffung wird nicht gesprochen.
En cambio, no dice nada sobre posibles excepciones al período de conducción máximo y al período de espera anterior al embarque.
   Korpustyp: EU DCEP
Serious Betreiber bieten erschwingliche und zuverlässige bietet Fähren nach Sizilien, auch online, abhängig von der Hafen der Einschiffung serviert:
Operadores serios ofrecer asequible y fiable tomar un ferry a Sicilia, también en línea, dependiendo del puerto de embarque servido:
Sachgebiete: e-commerce radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle auf EU-Schiffen angeheuerten Seeleute müssen sich einen Tag vor dem vorgeschlagenen Zeitpunkt für die Einschiffung beim Kapitän des bezeichneten Schiffes melden.
Los marineros enrolados en buques de la UE deberán presentarse al capitán del buque designado la víspera de la fecha propuesta para su embarque.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einschiffung beginnt 3 Stunden vor der Abfahrt.
El embarque empieza 3 horas antes de la salida.
Sachgebiete: luftfahrt nautik musik    Korpustyp: Webseite
Alle von Schiffen der Europäischen Union angeheuerten Seeleute müssen sich einen Tag vor der vorgesehenen Einschiffung beim Kapitän des bezeichneten Schiffs melden.
Los marineros enrolados en buques de la Unión Europea deberán presentarse al patrón del buque designado la víspera de la fecha propuesta para su embarque.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Fahrer sind für die Einschiffung ihrer Fahrzeuge nach Anweisung durch das Schiffspersonal verantwortlich.
Los operadores de vehículos son responsables del embarque del vehículo según las instrucciones de la tripulación de ferry.
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Alle von den Fischereifahrzeugen der Europäischen Union angeheuerten Seeleute müssen sich einen Tag vor dem vorgeschlagenen Zeitpunkt für die Einschiffung beim Kapitän des bezeichneten Schiffes melden.
Los marineros enrolados en buques de la Unión Europea deberán presentarse al capitán del buque designado la víspera de la fecha propuesta para su embarque.
   Korpustyp: EU DGT-TM

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einschiffung"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dann kam der Tag der Einschiffung.
Y llegó el día de embarcar.
   Korpustyp: Untertitel
Die Einschiffung beginnt 3 Stunden vor der Abfahrt.
Los pasajeros tienen que hacer check in al menos 2 horas antes de la salida.
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Die Einschiffung endet 20 Minuten vor der Abfahrt des Schiffes.
El check-in para unos 20 minutos antes de la salida del ferry.
Sachgebiete: e-commerce nautik handel    Korpustyp: Webseite
Muss ich vor der Einschiffung einen Bootsführerschein machen ?
¿Debo obtener un permiso antes de embarcar?
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation versicherung    Korpustyp: Webseite
Beispielsweise wird die Möglichkeit, einer Person mit Behinderungen die Einschiffung zu verweigern, klarer geregelt.
A título de ejemplo, se contextualiza con mayor claridad la posibilidad de rechazar el acceso de una persona discapacitada a un barco.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Kapitän teilt dem Seemann das Datum und die Uhrzeit der Einschiffung mit.
El capitán comunicará al marinero la fecha y hora de enrolamiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Kellner kam zu mir um meine Bestellung anzunehmen in einer Minute von meiner Einschiffung.
Apenas te sientas al bordo, ya viene el camarero.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Tag Ihrer Einschiffung fahren Sie bitte direkt zum Parkplatz, der sich in der Nähe des Flughafens Schiphol befindet.
El parking oficial del aeropuerto de Bilbao, te garantiza el mejor servicio al precio más competitivo.
Sachgebiete: historie musik radio    Korpustyp: Webseite
Nach aktuellem Stand der Dinge wissen wir, dass ab 2012 alle Schiffspassagiere mit Behinderung mehr Rechte haben werden, darunter das Recht auf Einschiffung und kostenlose Serviceleistungen im Hafen.
En la situación actual, sabemos que a partir de 2012 todos los pasajeros con discapacidad que viajen por mar y vías navegables tendrán más derechos, incluida la garantía de poder subir a bordo y asistencia gratuita en el puerto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Jahre 1886 wurde darauf ein Leuchtturm gebaut, damit die Kapitäne nachts eine leichtere Orientierung bei der Einschiffung von Süden und Westen aus in dem Murter-Archipel haben.
En el año 1886 en él fue construido un faro para que durante las noches los capitanes se orienten más fácilmente cuando navegan del sur y oeste al archipiélago de Murter.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Tritt der Seemann vom Vertrag zurück oder erscheint er nicht am vereinbarten Tag zur vereinbarten Uhrzeit zur Einschiffung, so wird sein Heuervertrag als nichtig angesehen und der Reeder ist automatisch von der Verpflichtung zur Anheuerung dieses Seemanns befreit.
Si el marinero renuncia o no se presenta en la fecha y hora determinadas para su enrolamiento, el contrato se considerará nulo y sin efecto y el armador quedará automáticamente exento de la obligación de enrolarlo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Spezia > Via Paleocapa, 10 Das Hotel Venezia finden Sie in La Spezia gleich am Bahnhof (50m) und nur auf einen Sprung vom Hafen zur Einschiffung zu den Cinque Terre entfernt. IT
La Spezia > Via Paleocapa, 10 El Hotel Venezia se encuentra en La Spezia, a 50 metros de la estación de tren, cerca del muelle de Cinco Tierras. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wegen der Naehe ist es moeglich in 5 Minuten den Flughafen Trapani- Birgi oder auch die Einschiffung fuer Mothia, Sitz einet reichen Ausgrabung der phoenizischen und punischen Zeit, zu erreichen. IT
Muy bien situado, es posible llegar en cinco minutos al aeropuerto de Trapani – Birgi “ Vincenzo Florio “ o al embarcadero para la pequeña isla de “ Mothia “, antigua sede del pueblo Fenicio Punico en perfecto estado de conservación. IT
Sachgebiete: kunst musik gastronomie    Korpustyp: Webseite