linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Eiscreme helado 119
helados 45 . . . .

Verwendungsbeispiele

Eiscreme helado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Bar serviert einen Kaffee sowie Snacks, Eiscreme.
El bar de piscina sirve aperitivos y también helado.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Gestern haben wir im Parlament den Europäischen Tag der hausgemachten Eiscreme gefeiert.
Ayer, en el Parlamento celebramos el Día europeo del helado artesanal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dabei hatten die schon an Tag 2 keine fettarme Eiscreme mehr.
Y se quedaron sin helados bajos en grasa al segundo día.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bieten nicht Kegel mit runden Kugeln der Eiscreme an!
¡No ofrecemos conos con las bolas redondas del helado!
Sachgebiete: film musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ich wiederhole: Wir haben den Europäischen Tag der hausgemachten Eiscreme gefeiert.
Repito, celebramos el Día europeo del helado artesanal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn du eine Eiscreme wärst, welche Sorte wärst du dann?
Si fueras el sabor de un helado, ¿cuál serías?
   Korpustyp: Untertitel
Um grössere Mengen Eiscreme und Sorbets für den Service vorzubereiten und aufzubewahren, gehen Sie wie folgt vor:
Proceda de la siguiente forma para elaborar y almacenar grandes cantidades de helado y sorbete para el servicio:
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Die Zubereitung ist ein Zwischenprodukt, das nicht für den unmittelbaren Verzehr bestimmt ist, sondern für die Herstellung von Pralinen, Eiscreme, Süßwaren und Backwaren verwendet wird.
Esta preparación es un producto intermedio utilizado en la elaboración de chocolates, helados, artículos de confitería y productos de pastelería, no destinado al consumo directo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lenny Rowsens Mutter sagt, von Eiscreme bekommt man dicke Hüften.
Lenny Rowsens, mamá, dice que el helado te da caderas.
   Korpustyp: Untertitel
Catania Granita essen – Die Eiscreme wurde in Catania erfunden, dank des Fischers Francesco Procopio dei Coltelli der es 1686 nach Paris exportierte.
Degustación de la granita - el helado nació en Catania gracias al siciliano Francesco Procopio dei Coltelli que lo exportó a Paris en 1686.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Eiscreme mit Zusatz von Pflanzenfetten .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Eiscreme"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wi…Es ist ein Eiscreme-Kuchen.
Es una tarde helada.
   Korpustyp: Untertitel
Die Café-Bar serviert Eiscreme, Grillgerichte.
El bar salón sirve parrillas, barbacoa.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Rum-Rosinen-Eiscreme, Rum und Schlagsahne ES
Xeado de pasas o Rón, Rón e nata ES
Sachgebiete: geografie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Verschwinde aus meinem Eiscreme-Laster, du Crow-Magnum-Schlampe!
Sal de mi camioneta, puta cavernícola.
   Korpustyp: Untertitel
Die hoteleigene traditionelle Bar bietet einen Tee und Snacks, Eiscreme.
El tradicional bar sirve una selección de café.
Sachgebiete: kunst verlag finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Stracciatella- und Kaffee-Eiscreme, Obst, Amaretto und Schlagsahne ES
Xeado de stracciatella y café, frutas, amaretto e nata ES
Sachgebiete: geografie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
In der Zwischenzeit war Jay immer noch auf der Jagd nach seiner sexhungrigen Eiscreme-Lady.
Mientras tanto, Jay aún sigue en la caza de la heladera cachonda
   Korpustyp: Untertitel
Howard war so wütend, dass ich Benadryl unter seine Eiscreme mischen musste, damit er einschläft.
Howard estaba tan enojado que tuve que mezclar un sedante en su helad…...para hacer que se durmiera.
   Korpustyp: Untertitel
Iss Haagen-Dasz (Eiscreme), schau Liebesfilme und warte bis deine Periode vorbei ist.
¿Comer chocolates y mirar Love Actually hasta que sincronicen sus períodos?
   Korpustyp: Untertitel
Die lang ersehnte Saison für Eiscreme ist da und die Eisdielen sind gut gefüllt. ES
Son de muy buena calidad y los olores son geniales! ES
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Jede Tochter muss ein eigenes Eiscreme Geschäft von Grund auf aufbauen und leiten.
Cada hija deberá montar su propio negocio desde cero.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
34 ist nicht das Gleiche wie 50, so wie ein Kuchen nicht das Gleiche ist, - wie ein Eiscreme-Kuchen.
No, 34 no es lo mismo que 50, igual que un pastel no es lo mismo que una tarta helada.
   Korpustyp: Untertitel
Im Sommer werden Jugendliche über entsprechende Werbung und Verpackungen dazu verleitet, diese Art von Eiscreme zu konsumieren, die die Gefahr birgt, dass sie an Alkoholkonsum gewöhnt werden.
En verano, la publicidad y los envases incitan a los jóvenes a consumir este tipo de productos, lo que podría habituarles al consumo de alcohol.
   Korpustyp: EU DCEP
Alles klar, um, Lenore hat die eine Nacht auf das Baby aufgepasst, und als Judith und ich heimgekommen sind, Fanden wir sie mit dem Gesicht in einer Schüssel Eiscreme mit ein paar Pillen in ihrem Haar.
Lenore estaba una noche de niñer…...y cuando Judith y yo volvimos a cas…...la encontramos con la cabeza dentro de un tarro de helad…...con un par de Percocets en el cabello.
   Korpustyp: Untertitel