linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Emissionsquelle fuente 119
fuente de emisión 1 . . .

Verwendungsbeispiele

Emissionsquelle fuente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beurteilung der Luftqualität mit Bezug auf die Emissionsquellen
Evaluación de la calidad del aire, en relación con las fuentes de emisión
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Liste der wichtigsten Emissionsquellen, die für die Verschmutzung verantwortlich sind (Karte);
lista de las principales fuentes de emisiones responsables de la contaminación (mapa);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dies ist die bedeutsamste punktuelle Emissionsquelle an der Ostsee.
Se trata de la fuente más importante de emisiones del mar Báltico.
   Korpustyp: EU DCEP
Noch sind nicht einmal sämtliche technische Möglichkeiten bekannt, die geeignet sind, die Emissionsquellen vollständig zu beseitigen.
Ni siquiera tenemos aún conocimiento de las posibilidades técnicas para eliminar completamente las fuentes de contaminación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für alle anderen Emissionsquellen wendet der Anlagenbetreiber mindestens eine Ebene an, die eine Stufe unterhalb der höchsten Ebene liegt.
Deberá aplicar a las restantes fuentes de emisión, como mínimo, el nivel inmediatamente inferior al más elevado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Kyotoprotokoll war eine bedeutende Leistung, doch werden davon 75% der Emissionsquellen nicht erfasst:
El Protocolo de Kyoto fue un logro importante, pero dejó fuera el 75 por ciento de las fuentes de emisiones:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stoffstrom oder Emissionsquelle, die von der Datenlücke betroffen sind;
el flujo fuente o la fuente de emisión a los que afecten las lagunas de datos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Rahmen eines kombinierten Ansatzes schlägt die Kommission Emissionsbegrenzungen für folgende Emissionsquellen vor:
En el marco de un enfoque combinado, la Comisión propondrá unos límites de emisión para las siguientes fuentes de emisión:
   Korpustyp: EU DCEP
c) Emissionsquellen in der Anlage und die Höhe der Emissionen der Anlage ; und
c) las fuentes y el volumen de las emisiones de la instalación, y
   Korpustyp: EU DCEP
Im Rahmen eines kombinierten Ansatzes sollte die Kommission Emissionsbegrenzungen für folgende Emissionsquellen vorschlagen:
En el marco de un enfoque combinado, la Comisión debe proponer unos límites de emisión para las siguientes fuentes de emisión:
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lokale Emissionsquelle .
örtliche Emissionsquelle .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Emissionsquelle"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es gibt europäische Richtlinien, die bei der Emissionsquelle, wie bei Großfeuerungsanlagen, Personenwagen und Lastwagen ansetzen.
Están en vigor directivas europeas que hacen frente a las emisiones en su origen, como ocurre con las grandes instalaciones de combustión, los coches y los vehículos pesados.
   Korpustyp: EU DCEP
Den Ergebnissen einer Studie zufolge wurden diese Reaktionen von einem giftigen Gas ausgelöst, wobei als Emissionsquelle ein in das Sofa eingearbeitetes Antischimmelmittel festgestellt wurde.
En un estudio se concluía que la causa de estas reacciones era un gas tóxico emitido por un agente antihumedad utilizado en los sofás.
   Korpustyp: EU DCEP
Die zuständige Behörde kann gestatten, dass eine Leckage-Emissionsquelle vom Überwachungs- und Berichterstattungsprozess ausgenommen wird, sobald Abhilfemaßnahmen gemäß Artikel 16 der Richtlinie 2009/31/EG getroffen wurden und keine weiteren Emissionen oder Abgaben in die Wassersäule aus der Leckage festgestellt werden können.
La autoridad competente podrá autorizar la exclusión de las emisiones de estas fugas del proceso de seguimiento y notificación una vez que se hayan adoptado las medidas correctoras contempladas en el artículo 16 de la Directiva 2009/31/CE y no se detecte ya ninguna emisión ni liberación a la columna de agua procedente de dicha fuga.
   Korpustyp: EU DGT-TM