linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Erhalt conservación 337 obtención 101

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Erhalt recepción 760
erhalt reciba 1 Huntington 1 recibir 1 preservación 1 contiene 1

Verwendungsbeispiele

Erhalt recepción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Postversand der Anträge an LCIF könnte den Erhalt verzögern und wird deshalb nicht empfohlen.
Peticiones por correo normal pudieran retrasar la recepción de la solicitud y por lo tanto no se recomienda.
Sachgebiete: immobilien universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Norwegen zahlt seinen finanziellen Beitrag spätestens 45 Tage nach Erhalt der Belastungsanzeige.
Noruega abonará su contribución financiera en un plazo máximo de 45 días a partir de la fecha de recepción de la nota de adeudo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durch die Nutzung des Indeed-Hilfebereichs stimmen Sie dem Erhalt von Cookies von Zendesk zu, wie in deren Richtlinien zur Verwendung von Cookies angegeben. ES
Al utilizar nuestro Centro de asistencia Indeed, autoriza la recepción de cookies de Zendesk, según se establece en su política de cookies. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Bei der Abgabe ihrer Stellungnahme ist die Behörde bestrebt, eine Frist von sechs Monaten ab Erhalt eines gültigen Antrags einzuhalten.
La Autoridad procurará emitir su dictamen en un plazo de seis meses a partir de la recepción de una solicitud válida.
   Korpustyp: EU DCEP
Ihre Wahl bezüglich des Erhalts von interessenbasierter Werbung auf Websites:
Sus posibilidades concernientes a la recepción de publicidad basada en interés
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Wochen nach Erhalt einer Beschwerde bezüglich einer verkaufsfördernden Aktion auf diese Beschwerde antworten.
semanas a partir de la recepción de dicha reclamación.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Reklamation muss innerhalb von 30 Tagen nach dem Erhalt der Bestellung geöffnet werden
Debe abrir una incidencia antes de 30 días desde la recepción del pedido
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Fristen beginnen am Tag des Erhalts der Zusammenfassung.
El plazo empezará a correr en la fecha de recepción de la nota recapitulativa.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie zahlen bei Erhalt der Ware in bar an den Zusteller der Lieferung.
Pagarás en efectivo al repartidor en el momento de la recepción de la mercancía.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die summarische Eingangsanmeldung wird von den Zollbehörden bei Erhalt unverzüglich registriert.“.
Las declaraciones sumarias de entrada serán registradas en el momento de su recepción por las autoridades aduaneras.».
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bestätigung des Erhalts ohne Zahlung .
Ausgleichszahlung zum Erhalt der Zahlungsfähigkeit .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Erhalt

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wie erhalte ich & kmix;?
Como obtener & kmix;
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Erhalte den Status quo.
Mantengamos el status quo.
   Korpustyp: Untertitel
Erhalte Gott mich so!
Dios me conserve así.
   Korpustyp: Untertitel
Gott erhalte Eure Majestät!
¡Dios salve a Vuestra Majestad!
   Korpustyp: Untertitel
Ich erhalte keinen Zugang.
Por alguna razon mi acceso ha sido denegado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erhalte folgende Fehlermeldungen:
Estoy obteniendo los siguientes mensajes de error:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich es? ES
¿Cómo hago para que me la comuniquen? ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich erhalte die Fehlermeldung:
Me aparece un mensaje de error que dice:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich Garantieleistungen?
¿Cómo obtengo el servicio de garantía?
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
Erhalte uneingeschränkten Zugang zu:
consigue acceso ilimitado a:
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Fehler erhalte ich:
El error que consigo:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erhalt der einheimischen Baumbestände.
Mantenimiento del arbolado autóctono.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich erhalte folgende Fehlermeldung:
Tengo el siguiente mensaje de error:
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erhalte deine eigene Kraft.
Retengan su propio poder.
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Wofür erhalte ich Zahlungen?
¿Cómo cambio mi método de pago?
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Welche Provision erhalte ich?
¿Qué comisión recibiré de las ventas?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Erhalte ich eine Buchungsbestätigung?
Como se confirman las reservas?
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wann erhalte ich diesen Leitfaden?
¿Cuándo se me enviará dicha guía?
   Korpustyp: EU DCEP
Nach Erhalt der in Artikel
Una vez recibida la información descrita en el
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Erhalt des irakischen Architekturerbes
Asunto: Salvaguardia del patrimonio arqueológico iraquí
   Korpustyp: EU DCEP
Erhalte Blockgeräte und spezielle Dateien
Preservar dispositivos y archivos especiales
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
- Schaffung und Erhalt der Ausbildungsbereitschaft;
- creación y mantenimiento de la disposición a participar en medidas de formación
   Korpustyp: EU DCEP
Grundsätze zum Erhalt der Kompetenz
Principios de la retención de competencias
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kein Nutzer erhalte eine Vorzugsbehandlung.
Ningún usuario recibe un trato preferencial.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grundsätze zum Erhalt der Kompetenz
Principios de la retención de conocimientos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich erhalte keine klaren Lebenszeichen.
No consigo detectar señales de vida con claridad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erhalte keine klaren Werte.
Las lecturas no son claras.
   Korpustyp: Untertitel
Cheung, ich erhalte vier Signale.
Cheung, hay indicaciones de cuatro sintonías.
   Korpustyp: Untertitel
Erhalt der Selbständigkeit der BB
mantenimiento de la independencia del BB;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie erhalte ich eine Rechnung?
¿Qué tipo de factura recibo?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Wo erhalte ich weitere Informationen? ES
Dónde puedo obtener más información? ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Gott erhalte unsere liebenswürdige Queen.
Dios salve a la Reina
   Korpustyp: Untertitel
Erhalte jeden Monat Gratis-Spiele. ES
Consigue juegos gratis cada mes. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erhalte Stempel bei jedem Spielekauf: ES
Colecciona sellos cada vez que compres un juego: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wo erhalte ich die Compostela?
Dónde obtengo la Compostela:
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für dinslaken ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con madrid provincia ES
Sachgebiete: radio tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für bauhelfer ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con madrid ES
Sachgebiete: rechnungswesen tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für bergen ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con intac vic ES
Sachgebiete: film e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für ggl ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con xperia malaga ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für pharmakovigilanz ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con media jornada málaga ES
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für itzehoe ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con tienda zaragoza ES
Sachgebiete: verlag film personalwesen    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für aussendienst ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con recepcionista llamadas barcelona ES
Sachgebiete: marketing transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für autogrammkarten ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con jaula conejo barcelona ES
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für einkaufshilfe ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con camarera palma ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Twitter Erhalte die aktuellsten News
Twitter Recibe las noticias más recientes
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Twitter Erhalte die aktuellsten News
Twitter Entérate de las últimas noticias
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Moment, ich erhalte eine Nachricht.
Un momento. Estoy recibiendo una transmisión.
   Korpustyp: Untertitel
Erhalte tägliche Lokale Deals für: ES
Recibe el Groupon del día para: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wann erhalte ich eine Reservierungsbestätigung?
¿Cuándo recibiré la confirmación de mi reserva?
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich Internet-Einstellungen?
¿Cómo obtengo los ajustes de Internet?
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Ich erhalte die folgende Fehlermeldung:
Obtuve el siguiente error:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich meine Provision ?
¿Cuándo y cómo recibo mi comisión?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erhalte Alerts entsprechend deinen Erfahrungen ES
Recibe alertas basadas en tu experiencia ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wo erhalte ich weitere Hilfe?
¿Se le ocurre otra forma de colaborar?
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Wann erhalte ich meinen Registrierungscode?
¿Cuándo recibiré mi código de registro tras el pago?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich telefonische Unterstützung?
¿Cómo puedo obtener apoyo telefónicamente?
Sachgebiete: oekonomie auto handel    Korpustyp: Webseite
Projekte zum Erhalt von Biotopen
Proyectos para preservar los hábitats
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich eine Barerstattung?
Como obtener un reembolso en efectivo
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich eine Barerstattung?
Cómo obtener su reembolso en efectivo
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
@Wie erhalte ich meine Reiseunterlagen?
@¿Cómo puedo obtener mis documentos de viaje?
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für heimarbeit ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con chica limpieza ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für fell ES
Recibe los nuevos productos en tu email ES
Sachgebiete: media jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich mein Geld? ES
¿Cómo puedo transferir mis entradas a otra persona? ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Erhalte alle Tipps als RSS
Recibe todos los pronósticos a través de RSS
Sachgebiete: e-commerce sport theater    Korpustyp: Webseite
Erhalte alle Blogposts als RSS
Recibe todos los artículos del blog en RSS
Sachgebiete: e-commerce sport theater    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich Intel® Produktspezifikationen?
¿Cómo se obtienen las especificaciones de los productos Intel®?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich einen Bibliotheksausweis? ES
¿Cómo se obtiene el carné de la biblioteca? ES
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Wann erhalte ich mein Prüfungsprotokoll? ES
¿Cómo puedo obtener mi informe de verificación? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Wann erhalte ich die Bezahlung?
¿Por qué he recibido menos de lo previsto?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich erhalte die SMS nicht
No recibo el mensaje de texto
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich meinen Preis?
¿Como puedo reclamar mi premio?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Welche Provision erhalte ich? avast!
¿Qué comisión recibiré de las ventas?
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich diese Genehmigung?
¿Cómo puedo obtener este permiso?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für trier ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con imored num1 ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für telefonistin ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con telemarketing sevilla ES
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für hundefriseur ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con recogida fruta ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel media    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für flügel ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con cabeceros cama madera ES
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für massageliege ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con estado mi pedido ES
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für kaufland ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con cocinero barcelona ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau handel    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für dohna ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con iean ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für ecco ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con raqueta pádel ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für synthesizer ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con cámaras cine ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für rechtsanwalt ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con asesoria guipúzcoa provincia ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für verschenken ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con sillas taburetes barcelona ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für verschenken ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con animales compañia ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit handel media    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für verlagskaufmann ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con codigalco ES
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für erfurt ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con cocinero barcelona ES
Sachgebiete: verlag e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Lade Freunde ein, erhalte Belohnungen
Invita a amigos, gana recompensas
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Wie erhalte ich Internet-Einstellungen?
¿Cómo recibo los ajustes de Internet?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Wachstum und Erhalt gesunder Haut ES
crecimiento y mantenimiento de una piel sana ES
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wann erhalte ich eine Steuerbescheinigung?
¿Cuándo tengo derecho a percibir los dividendos?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wann erhalte ich die Fahrzeugunterlagen? ES
¿Cuándo recibiré la documentación original de los vehículos? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wann erhalte ich eine Rückerstattung?
¿Cuándo puedo obtener un reembolso?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Rekrutiere Freunde und erhalte Belohnungen
Recluta amigos y consigue recompensas
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Erhalt einer qualitativen Kontrolle ist ausreichend .
El mantenimiento de un control cualitativo es suficiente .
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Gemeinschaftsfinanzierung und Erhalt von Arbeitsplätzen
Asunto: Financiación comunitaria y protección del empleo
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Erhalt der Arbeitsplätze bei Coindu
Asunto: Defensa del empleo en Coindu
   Korpustyp: EU DCEP
Quittieren Sie den Erhalt von $12.000? $12.000.
Déles a estos caballeros un recibo por doce mil dólares. 12 mil dólares.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erhalte in diesen Funktionen keinerlei Honorar.
Por el desempeño de estas funciones no percibo remuneración alguna.
   Korpustyp: EU DCEP
Wie erhalte ich Zugriff auf das SVN?
¿Cómo puedo acceder al SVN de & kde;?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext