linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Existenzangst angustia 3

Verwendungsbeispiele

Existenzangst angustia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der wahre Quell der Besorgnis und strategischen Existenzangst Moskaus ist die zukünftige politische und sicherheitspolitische Orientierung der Ukraine.
En una palabra, la auténtica causa de la ansiedad y la angustia estratégica de Moscú es la futura orientación política y de seguridad de Ucrania.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mehr als die übliche jugendliche Existenzangst.
Más que la angustia adolescente normal.
   Korpustyp: Untertitel
Die Verunsicherung, die durch diese Nulltoleranz-Politik hervorgerufen wird, hat zu schnell ansteigenden Versicherungsbeiträgen für Spediteure geführt, die an den Viehzüchter weitergegeben werden, ganz zu schweigen von den Existenzängsten, die erzeugt werden, wenn ein Landwirt informiert wird, dass seine Futtermittelbestellung nicht geliefert kann.
La incertidumbre creada por esta política de tolerancia cero tiene como consecuencia un incremento abrupto de las primas de seguros para los consignadores que se trasladan a los productores de ganado; por no mencionar la angustia generada cuando un productor es informado de que su pedido de forraje no puede ser atendido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Existenzangst"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das bedeutet, intensive Existenzangst, große Freudlosigkeit.
Eso significa ansiedad intensa y carencia de alegría.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem würde damit die soziale Eingliederung gefördert, weil die Existenzangst nicht mehr so groß wäre.
Además, promovería la inclusión social reduciendo el nivel del miedo por la supervivencia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Geld im Traum kann auf psychologischer Ebene ein Ausdruck der Existenzangst des Träumenden sein, sowie auch auf sein Bedürfnis nach Sicherheit verweisen.
Dinero en un sueno es psicológicamente un nivel de la impresión de la existencia de miedo sea el sueno, así como a su necesidad de seguridad verw hierro.
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite