Sachgebiete: foto raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Windfox ist eine Extension die die aktuelle Windstärke, Windrichtung und Lufttemperatur an Deinem Lieblings-Surfspot in Deinem Firefox-Browser anzeigt.
Aufgrund eines gemeinsamen Erlasses des Landwirtschafts- und des Wirtschaftsministers werden die in einer Branchenvereinbarung vorgesehenen Maßnahmen für sämtliche Akteure des Sektors bindend (Verfahren der „extension“).
Una vez dictada tal aplicación extensiva mediante decreto conjunto de los Ministerios de Agricultura y Economía, las medidas previstas por un acuerdo interprofesional adquieren carácter obligatorio para todos los operadores del ramo.
Korpustyp: EU DGT-TM
extensionampliación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
The extension of the term of protection for performers and phonogram producers aggravates the administrative difficulties for radio and television broadcasters to clear the necessary on-demand rights for their productions, in particular their archives.
La ampliación del plazo de protección para los intérpretes y productores de fonogramas agrava las dificultades administrativas de los organismos de radiodifusión y televisión para liquidar los derechos por los servicios a la carta de sus producciones, en particular de sus archivos.
Korpustyp: EU DCEP
extensionextensión de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
vorhandener Markenname für neue Produkte in der bestehenden Produktkategorie Markentransfer (brand extension):
Als der 30 jährige Krieg vorbei war hatten Hunger und Pest gründlich abgeräumt und die extensive Holznutzung das ihrige getan, die schon im Mittelalter "der Sand" genannte Gegend vor dem rechts-elbischen Alt-Dresden (seit 1732:
DE
Cuando la "Guerra de los Treinta Años" terminó, el hambre y la peste limpiaron a fondo y el uso extensivo de la mad era se había realizado, desde la Edad Media se ha denominado a la zona en el lado derecho de Alt-Dresden (desde 1732:
DE
Das so genannte Originate-and-Distribute-Modell der Verbriefung und die extensive Nutzung der Fremdfinanzierung.
el modelo de creación y distribución de securitización y el uso extensivo del apalancamiento.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Gleiche gilt auch für das Weideland und extensive Beweidungssysteme, die ebenfalls zur Bindung von Kohlenstoff und zum Erhalt von Ökosystemen beitragen.
Esto mismo sucederá con los pastos y los sistemas de pastoreo extensivo, que también contribuyen a la captura de carbono y la conservación de los ecosistemas.
Korpustyp: EU DCEP
Eine extensive und intensive wirtschaftliche Entwicklung braucht flexible Rechtsvorschriften, die einen arbeitsrechtlichen Relativismus und die Abwertung von Sozialpartnerschaften und Tarifvereinbarungen verhindern.
El desarrollo económico extensivo e intensivo necesita medidas legislativas flexibles que eviten el relativismo en la normativa laboral y la devaluación del diálogo social y de la contratación colectiva.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
– schließlich gefährdet die extensive Ausnutzung der Marge die Fähigkeit der Union, sich unvorhersehbaren Krisen zu stellen und darauf zu reagieren, und dies spricht nicht für die vorgeschlagene Finanzierung;
– Como resultado, el uso extensivo del margen pone en peligro la capacidad de la Unión para hacer frente y reaccionar a crisis emergentes imprevisibles, y no habla a favor de la financiación propuesta;
Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis darauf, dass die extensive Landwirtschaft in Berggebieten eine Gewähr für den Wasserhaushalt und den Schutz vor Umweltverschmutzung bietet und so dazu beiträgt, ein ausgewogenes Verhältnis zwischen den Berggebieten - als Trinkwasserreservoir -, der Bewässerung der Wiesen und der Stromerzeugung zu wahren,
Señalando que la agricultura de montaña de carácter extensivo constituye una garantía para la gestión del agua y la protección contra la contaminación, dado que contribuye a mantener una relación equilibrada entre la propia montaña, reserva de agua potable, la irrigación de los prados y la producción de electricidad,
Korpustyp: EU DCEP
In dem Bericht der Kommission werden einige dieser symptomatischen Fälle aufgeführt, wie zum Beispiel das "Zeroing" der Vereinigten Staaten, die indischen Antidumpingfälle, südamerikanischen und australischen Fälle im Agrarsektor und ganz allgemein der extensive und unfaire Gebrauch von Schutzmaßnahmen.
El informe de la Comisión recoge algunos de estos casos significativos, es decir, el caso de la "reducción a cero" con los Estados Unidos, los casos antidúmping indios, los casos agrícolas sudamericanos y australianos y, en general, el uso extensivo e incorrecto de las salvaguardias.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
die Mittelausstattung für eine Maßnahme gemäß Artikel 68 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer v der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 für die extensive Weidehaltung um 0,67 Mio. EUR zu kürzen.
reducir en 0,67 millones EUR la dotación de una medida de ayuda al pastoreo extensivo en virtud del artículo 68, apartado 1, letra a), inciso v), del Reglamento (CE) no 73/2009.
Korpustyp: EU DGT-TM
extensive Landwirtschaftagricultura extensiva
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die atemberaubende Region von Tejo Internacional ist der ideale Ort für Birdwatching. Es bietet schöne Landschaften und eine große Vielfalt an Lebensräumen an, von den Flusstälern, den gut erhaltenen mediterranen Buschland und Klippen zu den Steineichenwälder und Wiesen, auf denen extensiveLandwirtschaft und Schafhaltung vor Jahrhunderten erledigt wird.In diesem Mosaik von Lebensräumen kann man eine
PT
La magnífica región de Tejo Internacional es el lugar ideal para hacer birdwatching , presentando preciosos paisajes y una gran diversidad de hábitats, desde los valles de los ríos, del matorral mediterráneo hacia los acantilados de los bosques de encinas y prados donde la agriculturaextensiva y el pastoreo de ovejas se hace desde muchos
PT
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die extensiveLandwirtschaft wird favorisiert.
También se favorece la agriculturaextensiva.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Somit verfehlt diese Maßnahme zwangsläufig ihr Ziel und steht im klaren Widerspruch zu der so oft wiederholten Aufgabe, durch die Gemeinsame Agrarpolitik eine extensiveLandwirtschaft zu unterstützen.
Por lo tanto, esta medida, por fuerza, se equivoca de objetivo y es claramente contraria al objetivo tantas veces repetido de potenciar, desde la política agraria comunitaria, una agriculturaextensiva.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine extensiveLandwirtschaft nach amerikanischem Muster anstelle der vorzugsweise in Europa betriebenen intensiven Landwirtschaft würde jene Besonderheit, durch die sich unsere typischen einheimischen Erzeugnisse der verschiedenen Produktionszweige auszeichnen, zunichte machen.
Una agriculturaextensiva a la americana, y no intensiva como sucede preferentemente en Europa, haría que se perdiera esa identidad que tienen los productos tradicionales locales en los distintos sectores productivos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Selbst wenn sich die Bedingungen für extensiveLandwirtschaft und Ökologie etwas verbessern sollten, wäre es trotzdem unfair gegenüber Drittländern, den neuen EU-Ländern und den Bürgern der EU.
Incluso si se diera cancha a la agriculturaextensiva y los intereses ecológicos y se establecieran unas condiciones ligeramente mejores, seguiría siendo injusto para los terceros países, los nuevos países de la Unión Europea y los ciudadanos de la Unión Europea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
extensive Fischzuchtpiscicultura extensiva
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- eine Aufstockung der Gemeinschaftsbeihilfen für die extensiveFischzucht um 10 % und eine Verringerung der Gemeinschaftsbeihilfen für die intensive Fischzucht ;
- Un aumento en un 10 % de las ayudas comunitarias para la pisciculturaextensiva y una reducción de las ayudas comunitarias para la piscicultura intensiva;
Korpustyp: EU DCEP
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Extension
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Haga clic en el botón Instalar idioma en el administrador de idiomas de Joomla, este botón le envía a Extensiones → Administrador de extensiones → Instalar Idiomas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sie können die Funktionalität von LibreOffice sogar noch mit Extensions erweitern, die in unserem LibreOffice Extension-Archiv zum Download bereitstehen.
Sie können die Funktionalität von LibreOffice sogar noch mit Extensions erweitern, die in unserem LibreOffice Extension-Archiv zum Download bereitstehen.
Ein Aufruf von phpinfo() oder get_loaded_extensions() zeigt Ihnen, welche Extensions in Ihrer PHP-Installation verfügbar sind. Beachten Sie weiterhin, dass viele Extensions bereits standardmäßig aktiviert sind und das PHP-Manual nach Extensions unterteilt ist.
Una llamada a phpinfo() o get_loaded_extensions() mostrará las extensiones que están cargadas en PHP. Observe también que muchas extensiones están habilitadas por defecto y que el manual de PHP está dividido por extensiones.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Eaton Extensions for IBM Director Als Bestandteil der Power-Management-Anwendungen von Eaton erleichtert Extensions für IBM Director das Netzwerkmanagement wesentlich.
Extensiones de Eaton para IBM Director Dentro de la amplia gama de aplicaciones de gestión energética de Eaton, las extensiones para IBM Director simplifican considerablemente las tareas de administración de redes para SAI.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ich glaube, Irland verfährt mit seinen Domains mit der Extension ‚.ie‘ ebenso.“
Creo que Irlanda aplica un procedimiento similar con los dominios .ie.»
Korpustyp: EU DCEP
Die Ergänzungsbeträge können den Betrieben gewährt werden, die auf extensive Produktionsmethoden umgestellt werden.
Los pagos podrán estar destinados a las explotaciones reorientadas hacia la producción extensiva.
Korpustyp: EU DCEP
Deshalb wird ihr Leben durch die extensive Abholzung in ihrem angestammten Gebiet stark beeinträchtigt.
Así pues, se han visto muy afectados por las operaciones de tala a gran escala que han usurpado los territorios que tradicionalmente habitaban.
Korpustyp: EU DCEP
Die Lansoprazolexposition ist ein Vielfaches höher als bei extensiven Metabolisierer (EMs = extensive metabolisers).
La exposición de lansoprazol es varias veces más alta en los metabolizadores deficientes que en los metabolizadores rápidos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Extensives illegales Fischen ist von größter Bedeutung in den Gewässern von Guinea und seinen Nachbarländern.
El control extenso de la pesca ilegal reviste una importancia fundamental en las aguas de Guinea y los países vecinos.
Korpustyp: EU DCEP
Bei Patienten, die keine extensive Chemotherapie erhalten haben, ist eine einzelne Leukapherese oft ausreichend.
20 quimioterapia extensiva, una única leucoféresis suele ser suficiente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
extensive Prüfung gewichteter Überweisungen, die vor Inkrafttreten des neuen Personalstatuts beantragt wurden;
los amplios controles sobre las transferencias ponderadas solicitadas con anterioridad a la entrada en vigor del nuevo Estatuto de las funcionarios;
Korpustyp: EU DCEP
Sie sind zu einseitig, weil sie sich zu stark auf die extensive Erzeugung konzentrieren.
Y lo son porque están demasiado relacionadas con la ganadería extensiva.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Leider ist das Wort in den Übersetzungen mit "extensive" wiedergegeben worden.
Lamentablemente, la palabra "amplio" se ha utilizado en las traducciones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist nicht richtig, biologischen Landbau und extensive Viehhaltung als die Lösung schlechthin auszugeben.
No me parece justo que se presente ahora la agricultura biológica y la ganadería extensiva como la panacea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schaffung von Anreizen für adaptierte Landbaupraktiken, beispielsweise durch Minimierung der Bodenstörung oder extensive Bewirtschaftungspraktiken;
fomentar prácticas agrícolas adaptadas al medio, como las destinadas a reducir al mínimo las perturbaciones del suelo o las prácticas extensivas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist ausschließlich extensive oder halbextensive Tierhaltung erlaubt, wobei Freilandhaltung am häufigsten ist.
Solo están autorizados los sistemas de producción extensiva o semiextensiva, siendo la cría al aire libre el más practicado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Extensive Landwirtschaft und Erhaltung der biologischen Vielfalt passen nur schwerlich zusammen.
La agricultura a gran escala y la protección de la biodiversidad son aspectos difícilmente reconciliables.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es besteht also offenbar keine Möglichkeit, die intensiv betriebene Landwirtschaft in extensive Landwirtschaft umzuwandeln.
Vemos que no hay muchas posibilidades de reconvertir las explotaciones agrícolas intensivas en explotaciones agrícolas extensivas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
neuropathologische Bestätigung: spongiforme Veränderung und extensive Prionenproteinablagerung mit floriden Plaques im gesamten Zerebrum und Zerebellum
Confirmación neuropatológica: alteración espongiforme y amplio depósito de priones proteicos con placas floridas por todo el cerebro y el cerebelo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Suchen Sie extensive Tätowierungen un…plastische Korrekturen, fast sicher im Gesicht.
Busque tatuajes de grandes dimensione…y cirugía correctiva, seguramente facial.
Korpustyp: Untertitel
Der zweite Absatz nach der Überschrift „additionalServiceInformation Extension (Abschnitt 5.8.2)“ erhält folgende Fassung:
el segundo párrafo siguiente al título de la sección «additionalServiceInformation (cláusula 5.8.2)» se sustituye por el texto siguiente:
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine empfehlenswerte Alternative wäre beispielsweise die Benutzung von farbigen Haarverlängerungen bzw. Extensions.
Decisión de compra, extensa Decisión de compra, que todo viene de las alternativas contempladas actualmente sólo después de una cuidadosa consideración.
¿Por qué el uso de pelucas y extensiones de cabello «Shiying Sexy Lingerie Noticias, Comercio al por mayor de lencería Blog, Blog de vestuario mayorista
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Wimpern Entferner / Remover / Debonder - Dieser Entferner ist speziell auf Eyelash Extensions Kleber abgestimmt und sorgt dafür, dass die Extensions schnell und leicht innerhalb von wenigen Minuten entfernt werden können, ohne dass die natürliche Wimper daran Schaden nimmt.
DE
El Removedor de pestañas está específicamente adaptado al adhesivo para extensiones de pestañas y asegura de que las extensiones se pueden quitar rápidamente y fácilmente en pocos minutos sin dañar la pestaña natural.
DE
Wem also die Schönheit der Extensions nicht genug ist oder wer nur gelegentlich Extensions trägt und in der Zeit dazwischen aber ebenfalls einen glamourösen Look mit schönen langen Wimpern tragen möchte, dem wird diese XXL Double Mascara empfohlen.
DE
Para aquellos, a los que la belleza de las extensiones por sí sola no es suficiente, o para los que usan las extensiones sólo ocasionalmente, pero de todos modos quieren un look glamoroso, con hermosas pestañas largas en los períodos entre las aplicaciones, se recomienda el uso de doble XXL Mascara.
DE
Den XXL Lashes Remover - Dieser Entferner ist speziell auf Eyelash Extensions abgestimmt und sorgt dafür, dass Extensions schnell und leicht innerhalb von wenigen Minuten entfernt werden können, ohne dass die natürliche Wimper daran Schaden nimmt.
DE
El Removedor XXL Lashes – Este removedor está adaptado especialmente para las extensiones Eyelashes y hace que se pueden quitar las extensiones rápida y fácilmente dentro de pocos minutos sin causar daños a las pestañas naturales.
DE