Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Luftfahrtgesetze verbieten zwar, dass ein Pilot in einer Entfernung von weniger als 500 Fuß zu einem derartigen Hindernis fliegt, aber bei schlechtem Wetter ist es manchmal schwierig, die exakte Position des eigenen Flugzeugs festzustellen, das sich mit einer Geschwindigkeit von anderthalb Meilen pro Minute oder mehr vorwärtsbewegt.
La legislación en materia de aviación prohíbe a un piloto volar a una distancia de 152 metros de este tipo de obstáculo, pero cuando las condiciones meteorológicas son malas a veces resulta difícil determinar la posición exacta cuando se viaja a una velocidad de dos kilómetros y medio por minuto o más.
Korpustyp: EU DCEP
Gerüchten nach konnte dieser Wohlstand mit bis zu 20 Fuß Abstand wittern.
Los rumores dicen que olía la riqueza a 6 metros de distancia.
Korpustyp: Untertitel
Der Bahnhof Retiro lässt sich in 15 Minuten bequem zu Fuß erreichen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Ein neues Abenteuer des Konzerns Muravera Trekking. ein Weg, ein bisschen herausfordernd, voll von Wasserfällen, mit einigen Stellen um bis 4 Fuß gehen.
Eigentlich müßten alle Politiker sich für dieses Programm verantwortlich fühlen und es besonders ernst nehmen. Denn ohne überzeugte junge Europäer, die diese Überzeugungen später auch weitergeben können, steht das Europäische Haus auf tönernen Füßen.
Todos los políticos deberían sentirse responsables de este programa y asumirlo con toda seriedad, puesto que sin jóvenes europeos convencidos que puedan transmitir posteriormente esta convicción, los cimientos de la casa europea serán poco sólidos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Obwohl die wirtschaftliche Globalisierung den fortschrittlichen Ländern ein nie da gewesenes Maß an Wohlstand beschert hat und für hunderte von Millionen armer Arbeiter in China und im übrigen Asien ein Segen war, steht sie auf unsicheren Füßen.
Aunque la globalización económica ha permitido alcanzar niveles de prosperidad sin precedentes en los países avanzados y ha beneficiado a cientos de millones de trabajadores pobres en China y otras zonas de Asia, se basa en cimientos inestables.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich möchte von Ihnen wissen, ob Sie bereit sind, diese Art Diskussionen in dem Rat „Wirtschaft und Finanzen“ zu führen, und ich hoffe, dass wir den Pakt damit wieder auf seine beiden Füße stellen können, die er braucht, nämlich Stabilität und Wachstum.
Me gustaría que nos dijera si está usted preparado para celebrar debates de este tipo en el Consejo Ecofin, y, si así es, espero que podamos recibir de nuevo el paquete con sus dos cimientos, ambos necesarios, es decir, estabilidad y crecimiento.
Sachgebiete: religion musik architektur
Korpustyp: Webseite
Neben dem beliebten Kneipenviertel Sachsenhausen können dank der günstigen Lage des Hauses zahlreiche weitere Attraktionen der Stadt bequem zuFuß erreicht werden.
Die S-Bahn Haltestelle Schwaig ist in weniger als 1 Minute zuFuß zu erreichen und bietet hervorragende Verbindungen ins Zentrum von Nürnberg und zur Messe.
Die Xeloda Dosis soll nach einem Grad 3 Hand-Fuß-Syndrom reduziert werden.
Después del síndromemano-pie de grado 3, las dosis posteriores de Xeloda deben disminuirse.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die häufigsten Nebenwirkungen waren Durchfall, Hautausschlag, Alopezie und Hand-Fuß-Syndrom (entspricht dem palmar-plantaren Erythrodysästhesie-Syndrom in MedDRA).
Las reacciones adversas más comunes fueron diarreas, exantema, alopecia y síndromemano-pie (corresponde al síndrome de eritrodisestesia palmo-plantar en MedDRA).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zu Hand-Fuß-Syndrom und Hyperbilirubinämie siehe Abschnitt 4.4.
Para el síndromemano-pie e hiperbilirrubinemia, ver sección 4.4.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Methoden, um dem Hand-Fuß-Syndrom vorzubeugen:
Estrategias para prevenir y tratar el síndromemano-pie:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
* Die Nebenwirkungen können lebensbedrohlich sein oder einen tödlichen Ausgang haben. ** Hand-Fuß-Syndrom entspricht dem palmar-plantaren Erythrodysästhesie-Syndrom in MedDRA
* Las reacciones adversas pueden hacer peligrar la vida o tener un resultado fatal. ** El síndromemano-pie corresponde al síndrome de eritrodisestesia palmo-plantar en MedDRA
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zu den dosislimitierenden Nebenwirkungen gehören Diarrhö, Bauchschmerzen, Übelkeit, Mundschleimhautentzündung sowie das Hand-Fuß-Syndrom (Hand-Fuß-Hautreaktion, palmoplantare Erythrodysästhesie).
Los efectos tóxicos que limitan la dosis incluyen diarrea, dolor abdominal, náuseas, estomatitis y el síndromemano-pie (reacción cutánea mano-pie, eritrodisestesia palmo-plantar).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Hautveränderungen manifestierten sich entweder lokalisiert hauptsächlich an Füßen und Händen, zusätzlich schwerwiegendes Hand-Fuß-Syndrom, aber auch an Armen, im Gesicht oder am Brustkorb und waren häufig verbunden mit Juckreiz.
Las reacciones se caracterizaron por rash, incluyendo erupciones localizadas, principalmente en manos y pies (incluido el síndromemano-pie grave), aunque también en los brazos, cara o tórax y se asociaron con frecuencia a prurito.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Unter Umständen wird Ihr Arzt den Beginn der nächsten Behandlung verschieben und/oder die Dosis der nächsten Behandlung reduzieren (siehe unter „ Methoden, um dem Hand-Fuß-Syndrom vorzubeugen“);
El médico puede retrasar el comienzo y/ o reducir la dosis del siguiente tratamiento (ver debajo, Estrategias para prevenir y tratar el síndromemano-pie);
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Falls ein Grad 2 oder 3 Hand-Fuß-Syndrom auftritt, soll die Verabreichung von Xeloda unterbrochen werden, bis die Beschwerden verschwinden oder die Intensität sich auf Grad 1 vermindert.
Si se presenta síndromemano-pie de grado 2 ó 3, se debe interrumpir la administración de Xeloda hasta que desaparezca el efecto o disminuya en intensidad a grado 1.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Grad 1 Hand-Fuß-Syndrom wird definiert durch Taubheitsgefühl, Dysästhesie/Parästhesie, Kribbeln, schmerzlose Schwellungen oder Erythem der Hände und/oder Füße und/oder Beschwerden, die den Alltag nicht beeinträchtigen.
El síndromemano-pie de grado 1 se define como entumecimiento, disestesia/parestesia, hormigueo, tumefacción indolora o eritema de las manos y/o los pies y/o incomodidad que no altera las actividades normales del paciente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
zu Fuß gehenir a pie
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
die Zeit nehmen, zuFußgehen, mit dem Fahrrad oder mit dem Boot.
EUR
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
In den sechziger Jahren des vorigen Jahrhunderts war er der erste, der die damalige Provinzhauptstadt Mailand, wo die Menschen zuFußzur Arbeit gingen, als moderne Metropole mit Vororten in amerikanischem Stil sah.
En la década de los sesenta, fue el primero en darse cuenta que Milán, en ese entonces una ciudad italiana tradicional donde la gente ibaa trabajar apie, se convertiría en una metrópolis moderna, rodeada de suburbios de estilo estadounidense.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich bin zur Beerdigung unseres Genossen Tito 350 Kilometer gegangen, und zwar zu Fuß.
Hice 350 kms. apie para iral funeral de Tito.
Korpustyp: Untertitel
Sie können auch schwimmen gehen in der Nähe Gemeinschaftspool (in der kalten Jahreszeit beheizt), können Sie zuFuß erreichen.
Kollege Cramer wird mit dem Rad fahren, Kollege Marinescu wird mit einer neuen Schnellbahn in seinem Land fahren, Kollege Costa wird mit dem Vaporetto kommen, Vizepräsident Tajani wird in Rom mit dem Roller fahren, und ich gehe in meiner Heimatstadt gerne zuFuß.
El señor Cramer se moverá en bici, el señor Marinescu se irá a casa en un nuevo tren de alta velocidad, el señor Costa utilizará el vaporetto, el Vicepresidente Tajani se desplazará con un scooter en Roma y yo quisiera irapie en mi ciudad natal.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Heute abend gehe ich zuFuß bis zur nächsten Brücke
Esta tarde iréapie hasta el puente más cercano.
Korpustyp: Untertitel
Unsere Fincas sind nah beieinander gelegen, sodass Sie zuFuß von einer zur anderen gehen können.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
zu Fuß gehenandar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wer mit dem Auto kommen möchte, muss sich leider in ein nahegelegenes Parkhaus stellen (10 Euro pro Tag) und Bereitschaft mitbringen ein paar Meter zuFußzugehen.
DE
Lo habitual es que la gente se acerque andando, aunque muchos de los autobuses urbanos realizan una parada cerca. El número 6, desde la plaza de Galicia.
ZuFußzugehen ist in der Regel sicher, solange man sich in belebten Gegenden aufhält. Es wird jedoch nicht empfohlen, nach Ladenschluss in der Stadtmitte zu Fuß unterwegs zu sein, denn Sicherheitspersonal ist dann nicht mehr vor Ort.
Ir andando a los sitios es por lo general seguro, siempre y cuando haya mucha gente por la calle, aunque no se recomienda pasear por el centro de la ciudad después de que las tiendas hayan cerrado y los guardas de seguridad se hayan ido a casa.
Wenn ich mehr Zeit zur Verfügung gehabt hätte, wäre ich zuFußgegangen, aber ich wollte an der Website weiter arbeiten und hoffte, den Camino in den verbleibenden 9 Tagen beenden zu können.
De haber tenido más tiempo, habría ido andando, pero quería volver deprisa a casa para poder trabajar en la página web, que esperaba terminar en los nueve días que me quedaban.