Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jede Region verfügt über ein breites Angebot an Unterkünften in Hotels, Resorts und Gasthäuser .
Cada región cuenta con una amplia oferta de alojamiento en hoteles, resorts y posadas .
Sachgebiete:
luftfahrt radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir übernachten in den besten Schlössern und Gasthäusern .
Nos quedaremos en los mejores castillos y posadas .
Die Festung, in der eines der schönsten Gasthäuser (pousada) Portugals untergebracht ist, beherrscht die Stadt.
ES
Esta fortaleza, en parte ocupada por una de las más hermosas posadas de Portugal, domina la ciudad.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Danke, aber ich habe meine Erfahrungen mit Gasthäusern .
Gracias, pero ya estoy harto de posadas .
Diese klassische, charmante Homepagevorlage wartet auf Ihr Gasthaus oder Hotel.
Esta clásica y encantadora plantilla web está en espera de tu casa de huéspedes, pensiones, posadas u hoteles.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Wie weit ist es bis zu dem Gasthaus , in dem Monsieur Duval wohnt?
¿Queda lejos la posada donde Monsieur Duval, se hospedó?
Bed & Breakfast Template - Diese klassische, charmante Homepagevorlage wartet auf Ihr Gasthaus oder Hotel.
Villa de campo Template - Esta clásica y encantadora plantilla web está en espera de tu casa de huéspedes, pensiones, posadas u hoteles.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Alle Gasthäuser der Stadt sind voll, und die Huren gehen o-beinig.
Y todas las posadas de la ciudad se llenan y las putas caminan como si montaran a caballo.
Verschiedene Cafés und traditionelle Gasthäuser bieten verschiedene regionale und internationale Köstlichkeiten an.
En los alrededores hay además varias cafeterías y posadas tradicionales que sirven platos de la región e internacionales.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und jedes Gasthaus in der Stadt ist voll. Und die Huren laufen breitbeinig.
Y todas las posadas de la ciudad están llenas y las putas caminan con las piernas abiertas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieses Gasthaus , hat seine Installationen immer weiter modernisiert und bietet seinen Gästen jetzt einen angenehmen Aufenthalt, in einer ruhigen Umgebung.
El hostal , que ha ido modernizando constantemente sus instalaciones para ofrecer a sus huéspedes una estancia agradable en un ambiente tranquilo.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Einfamilienhäuser, Wohnungen, Geschäfte, Gasthäuser usw. im Umkreis von Hauptverkehrsadern werden von Verbrechern ob der leichten Fluchtmöglichkeit immer öfter zum kriminellen Ziel auserkoren.
Los delincuentes eligen cada vez más a menudo como objetivo las casas unifamiliares, los apartamentos, los comercios, los hostales , etc. que se encuentran en los alrededores de las principales vías de circulación gracias a la facilidad de la huida.
Onkel François und Tante Rachel hatten ein Gasthaus im Dorf Pommeraye.
Tío François y tía Rachel tenían un hostal ,…n un pueblo, en Pommeraye.
Das Gasthaus verfügt über zwei Schlafzimmer, die ein Badezimmer teilen
El hostal cuenta con dos dormitorios que comparten un cuarto de baño
Sachgebiete:
musik gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Jeden Abend arbeitete ich in Hotels, Gasthäusern und Privatwohnungen.
Todas las noches iba a hostales , hoteles y apartamentos a trabajar.
Das Gasthaus wurde erst kürzlichst renoviert.
El hostal ha sido renovado recientemente.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Da ist einerseits das sympathisch schlichte, ebenso romantische wie preiswerte Gasthaus , das mit viel Cache…
Les presentamos por un lado un sencillo hostal , a la vez romántico y asequible, que triunfa gracias a s…
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jetzt ist es ein Gasthaus mit verrückten alten Himmelbette…und großen, weichen Betten mit Baldachin.
Ahora es un hostal con curiosas y viejas camas con dose…...camas grandes y blanditas, con palio y todo.
In den buddhistischen Schriften wird unser Körper mit einem Gasthaus verglichen und unser Geist mit einem Gast, der darin verweilt.
En las escrituras budistas se compara el cuerpo con un hostal y la mente con un huésped.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nr. 12 von 322 Bed & Breakfasts und Gasthäusern in Barcelona
comentarios de b&b, posadas y hosterías de barcelona
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus , mein Herr. Weiter trauen wir uns nicht bis zum Morgen. - Was?
La hostería , mein Herr, hasta aquí nos atrevemos a llegar hasta la mañana. - ¿Cómo?
Es ist in der Stadt von Carlos Pellegrini befunden, ist das Gasthaus im Ökosystem Los Esteros del Iberá gefunden.
Ubicada en la ciudad de Carlos Pellegrini, la hostería se encuentra en el ecosistema Los Esteros del Iberá.
Sachgebiete:
radio media jagd
Korpustyp:
Webseite
Nr. 6 von 201 Bed & Breakfasts und Gasthäusern in Kapstadt
comentarios de b&b, posadas y hosterías de ciudad del cabo
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nr. 5 von 259 Bed & Breakfasts und Gasthäusern in Venedig
Nº 15 de 257 bed and breakfasts y posadas u hosterías en Venecia
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nr. 1 von 107 Bed & Breakfasts und Gasthäusern in Berlin
Nº 1 de 107 bed and breakfasts y posadas u hosterías en Berlín
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nr. 8 von 133 Bed & Breakfasts und Gasthäusern in Budapest
Nº 15 de 133 bed and breakfasts y posadas u hosterías en Budapest
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nr. 20 von 201 Bed & Breakfasts und Gasthäusern in Kapstadt
Nº 1 de 199 bed and breakfasts y posadas u hosterías en Ciudad del Cabo
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nr. 5 von 158 Bed & Breakfasts und Gasthäusern in Bangkok
Nº 10 de 158 bed and breakfasts y posadas u hosterías en Bangkok
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nr. 11 von 208 Bed & Breakfasts und Gasthäusern in Split
Nº 15 de 198 bed and breakfasts y posadas u hosterías en Split
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es bietet Ihnen ein rund um die Uhr geöffnetes Gasthaus mit traditioneller bulgarischer Küche.
Cuenta con una taberna de cocina tradicional búlgara que está abierta las 24 horas.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus ist bei Sonnenaufgang in Angriff genommen worden folglich können sie nicht weit sein.
Lo de la taberna fue poco antes del amanecer. Deben estar cerca.
Doch nun rückt ihr Erwachen näher und selbst das Gasthaus ist nicht vor ihrem finsteren Einfluss sicher!
Ahora, el momento de su despertar está próximo y su maligna influencia ha llegado incluso hasta la taberna .
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Auf den Spaziergängen werden Sie auf zahlreiche Gasthäuser stoßen, wo Sie Gerichte mit Radicchio di Treviso kosten und den echten Prosecco trinken können.
En sus paseos descubrirá numerosas tabernas rústicas para probar platos a base de achicoria de Treviso y degustar el auténtico vino prosecco.
Sachgebiete:
kunst theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine neue Heldin ist bereit, euch auf euren Quests im Gasthaus zu begleiten:
Un nuevo héroe se ha unido a vuestra misión en la taberna .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Leider ist das Gasthaus nicht bis in unsere Zeit erhalten geblieben, es wurde 1945 zerstört.
PL
Por desgracia, la taberna no sobrevivió hasta hoy, fue destruida en 1945.
PL
Sachgebiete:
religion historie verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Zu diesem Zweck wurden ein Gasthaus und Wohnhaus im Schweizer Stil gebaut sowie ein Brunnen gebohrt.
PL
Por esta razón fue construida la taberna y un apartamento con estilo suizo, los pozos funcionaban otra vez.
PL
Sachgebiete:
religion historie verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Ganz was Uriges ist das alte Gasthaus wenige Meter vom kleinen Hotel entfernt - nicht zuletzt wegen der eigenen Sennerei und dem Antiquitätenhandel hier!
ES
Esta antigua taberna situada a pocos metros del pequeño hotel es muy típica (tiene su propio refugio para el ganado y una tienda de antigüedades).
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es wurde vor dem Jahr 1850 in Wien hergestellt, kann 8 Lieder abspielen und Sie können es sich im örtlichen Gasthaus ansehen sowie anhören.
Fue fabricado antes del año 1850 en Viena, contiene 8 canciones y pueden mirarlo y escucharlo en la taberna local.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation historie
Korpustyp:
Webseite
Selbstverständlich können Sie Ihre Tagung oder Konferenz mit einem Besuch der alten burgundischen Stadt Den Bosch mit den vielen Gasthäusern , Kneipen, großartigen Cafés und Restaurants kombinieren.
EUR
Por supuesto, su reunión o conferencia se pueden combinar perfectamente con una visita a la antigua ciudad borgoñesa de Den Bosch con sus numerosas tabernas , bares, elegantes cafés y restaurantes.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Altes Gasthaus renoviert unser Haus bietet 3 große Schlafzimmer, alle mit en-suite Badezimmer und WC und freundlich eingerichtet.
EUR
Antiguo mesón renovado nuestra casa ofrece 3 amplias habitaciones, todas con cuarto de baño y aseo y una decoración agradable.
EUR
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Mein Vater hat eine Unterkunft im Gasthaus , und das ist zweckmäßiger wegen des Zuges, dahe…
Mi padre tiene cuartos en el mesón . Está más cerca de la estación.
Schattige Biergärten, traditionsreiche Kaffeehäuser, trendige Bars und gemütliche Gasthäuser laden Genießer in Salzburg zum Gustieren und Schlemmen ein.
Umbrosas cervecerías al aire libre, cafeterías con una larga tradición, restaurantes elegantes, bares de moda y mesones acogedores invitan al sibarita en Salzburgo a saborear.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es ist ein normannisches Gasthaus .
Man betritt dieses kleine Gasthaus durch die Bar und einen kleinen Innenhof, durch den man in den Hauptraum gelangt.
ES
Este pequeño mesón cuenta con un bar a la entrada, un pasillo tipo patio y al fondo el comedor, lleno de cuadros, fotos y detalles rústicos.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gerne werden wir unseren Gästen auch sehenswerte Museen, Touren, typischen Restaurants und Gasthäuser anhand einer detaillierten Stadtkarte empfehlen.
Brindamos a nuestros huéspedes consejos útiles sobre museos, itinerarios, restaurantes y mesones típicos, como así también un mapa detallado de la ciudad.
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Ein weiterer Stadtteil, den Sie unbedingt sehen müssen, ist das antike Jüdische Getto, ein zauberhafter und eindrucksvoller Ort mit zahlreichen Lokalen und typischen Gasthäusern .
Otra zona muy típica que vale la pena visitar es el Gueto Hebraico, un lugar mágico y sugestivo lleno de locales y mesones característicos.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie in einem Gasthaus oder einem Bauernhof die kulinarischen Spezialitäten Sloweniens und erleben Sie einen einzigartigen Urlaub in dem kleinen Land, das von den Touristenmassen verschont geblieben ist.
ES
Sume a esto unas especialidades culinarias a degustar en mesones y granjas y saboree cada instante de su estancia en este país a salvo de las hordas turísticas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sehr schön ist auch ein Spaziergang am Abend durch die beeindruckenden mittelalterlichen Straßen rund um das Hotel mit ihren Handwerkerläden, kleinen Restaurants und Gasthäusern .
Por la noche, es muy agradable pasear por las sugestivas callejuelas medievales que rodean el hotel, entre talleres de artesanos, restaurantes y mesones donde detenerse a probar los platos típicos de la tradición florentina:
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich von diesem facettenreichen Kultur- Gasthaus verzaubern, einem Ort, der Historisches und Modernes, Kultur und Kulinarik aufs Schönste unter einem Dach vereint.
Déjese llevar por el encanto de este polifacético mesón y casa de cultura, un sitio que reúne perfectamente lo histórico y lo moderno, la cultura y la gastronomía bajo un mismo techo.
Sachgebiete:
radio tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei den Swiss Historic Hotels finden Sie Häuser mit grosser Vergangenheit – vom einfachen Gasthaus bis zum luxuriösen Grand Hotel.
En los Swiss Historic Hotels encontrará edificios con un gran pasado, desde sencillas fondas hasta lujosos hoteles.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei der Ankunft wird Ihnen der neueste Stadtplan überreicht, dem viele nützliche Empfehlungen über Lokale, Gasthäuser , Ausstellungen und Pflichtveranstaltungen folgen.
IT
A su llegada recibirá un mapa actualizado de la ciudad y muchos consejos útiles sobre locales, fondas , exposiciones y espectáculos que no se puede perder.
IT
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Verpassen Sie nicht die Restaurants und Gasthäuser , die am See liegen, mit den Spezialitäten aus Süßwasserfischen, aber auch einer großen Auswahl an Pilzen.
IT
No se pueden perder los restaurantes y las fondas que se encuentran cerca del lago con las especialidades de peces de agua dulce, pero también una óptima variedad de boletos.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Trilussa Palace Hotel liegt in Trastevere, dem Stadtviertel von Rom, das für sein lebhaftes Nachtleben, für seine typischen Gasthäuser , den Flohmarkt von Porta Portese und die entzückende Piazza Santa Maria in Trastevere überall berühmt ist.
IT
El Trilussa Palace Hotel se halla en Trastevere, el barrio de Roma conocido por su animada vida nocturna, sus fondas típicas, el mercado de Porta Portese y la deliciosa plaza de Santa Maria en Trastevere.
IT
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Abends erwacht rund um das Trilussa Palace Hotel das Viertel Trastevere mit seinen zahlreichen Lokalen (Önotheken, typische Gasthäuser und Szenelokale) und am Sonntag reichen die bunten Marktstände von Porta Portese bis vor die Türen des Hotels.
IT
Por la noche, los alrededores del Trilussa Palace Hotel se animan cuando abren sus puertas los numerosos locales de Trastevere (enotecas, fondas típicas y locales de moda); los domingos por la mañana, el pintoresco mercado de Porta Portese, con el abigarrado colorido de sus puestos, llega hasta delante del hotel.
IT
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Die unvergleichliche Lage des Hotel Adriatico ermöglicht den Gästen, auf bequeme Weise die verborgendsten Ecken des wahren Venedigs zu erkunden, das sich in dem Gebiet des ehemaligen Juden-Ghettos und inmitten der stillen Fondamenta des Sestieres Cannaregio erstreckt, wo Sie einige traditionelle venezianische Gasthäuser und die faszinierende gotische Kirche Madonna dell’Orto entdecken und bewundern können.
La especial ubicación del Hotel Adriatico permite visitar cómodamente las esquinas de la Venecia más auténtica, escondida en la zona del antiguo Ghetto Judío y en las silenciosas calles del barrio de Cannaregio, donde descubrirá algunas fondas tradicionales venecianas y la espléndida iglesia gótica de la Madonna dell’Orto.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können die Verfügbarkeit in Echtzeit, und reservieren Sie Ihr Gasthaus nicht teuer in 9. Bezirk in Paris.
Pueden consultar las disponibilidades instantáneas, y reservar su albergue no costoso en 9 distrito en París en línea.
Sachgebiete:
kunst musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Sie haben alles zu gewinnen, mit Übernachtungen in einem Gasthaus nicht teuer in der 9è Bezirk.
Tendrán que ganarlo todo residiendo en un albergue no costoso en el 9è distrito.
Sachgebiete:
kunst musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Neben schmucken Wohnhäusern aus dem 17. und 18. Jh. ist vor allem das Gasthaus zum Engel sehenswert, das als der schönste Renaissancebau der Pfalz gilt.
ES
Además de estas coquetas casas de los ss. XVII y XVIII, visite el albergue zum Engel, considerado el más bello edificio renacentista del Palatinado.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
1770 wurde das erste Gasthaus eröffnet, es war der Beginn einer parallelen Entwicklung von Hotel- und Gaststättengewerbe und Bergbesteigungen.
El primer albergue abrió sus puertas en 1770, marcando el comienzo de un desarrollo paralelo de la hostelería y las ascensiones al macizo.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das kulturelle Angebot, die Sie in unterbringen, in einem Gasthaus nicht teuer im 9. Bezirk ist es mit dem Palast Garnier, Place de l'Opera, aber vor allem die Theater und Kinos der großen Boulevards.
La oferta cultural que tendrán colocando en un albergue no costoso en el 9 distrito se desarrolla muy con el palacio Garnier, Lugar de la Ópera, pero sobre todo los teatros y cines de los granes bulevares.
Sachgebiete:
kunst musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aachen besitzt eine große Auswahl an Unterkunftsmöglichkeiten, die von einem 5-Sterne-Hotel über mehrere 4-Sterne-Hotels bis zu einfachen Gasthäusern reichen.
ES
Aquisgrán posee una importante oferta hotelera, la cual oscila entre hoteles de cuatro y cinco estrellas hasta hospedajes básicos.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Übernachtungsmöglichkeiten in Mahe sind nicht knapp, und reichen von Gasthäusern mit Selbstversorgung bis hin zu extravaganten 5-Sterne-Hotels.
ES
En Mahé no falta el alojamiento y hay mucho para elegir desde los hospedajes hasta los elegantes hoteles de cinco estrellas.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Abendessen und Übernachtung im Gasthaus .
Cena y noche en el hospedaje .
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
gay hotel gay gasthaus und Ferienwohnung im Cannes.
Gay and lesbian Casa de Huespedes guide in Marbella.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
gay hotel gay gasthaus und Ferienwohnung im Medoc.
Gay and lesbian Casa de Huespedes guide in Les Landes.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gasthaus
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Gasthaus in Bordeaux Frankreich.
Pensiones y Guest house en Bordeaux.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Gasthaus in Compiègne Frankreich.
Los mejores hoteles budget en Compiègne.
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Übernachtest du in einem Gasthaus ?
¿Te alojas en una pensión o tienes amistades aristocráticas?
Gasthaus Mogenstrup, um acht Uhr?
En el Mogenstrup a las 20:00.
Gasthaus zum Schwan -Guide Michelin
ES
Dairy -Restaurante de la Guía Michelin
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Abendessen und Übernachtung im Gasthaus .
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Die besten Gasthaus in Compiègne.
Los mejores Pensiones y Guest house en Compiègne.
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die besten Gasthaus in Compiègne.
Los mejores hoteles con restaurante gourmet en Compiègne.
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Die besten Gasthaus in Compiègne.
Los mejores hoteles mejor puntuación en Compiègne.
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Die Leute aus dem Gasthaus gefährden dich.
Esa gente del restaurante no es buena.
Da ist kein Gasthaus , bis Grünberg.
No hay ningún lugar donde comer hasta Grunberg.
Ich versuche mein Glück also im Gasthaus .
Intentaré llegar hasta el bar.
Ich versuche mein Glück also im Gasthaus .
Trataré de buscar ayuda en la cantina.
Da ist kein Gasthaus , bis Grünberg.
No hay sitio comer nada hasta Grünberg.
Keine Zweifel, ihr wohnt im Gasthaus
Sin duda te estas quedando en la posad…
Da ist kein Gasthaus , bis Grünberg.
No hay ningún lugar donde comer hasta Grünberg.
Das historische Gasthaus verfügt über eine…
IT
Este histórico hotel dispone de una sal…
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wohlfühl-Faktor im Hotel Bremen Gasthaus
Nota de bienestar para el hotel Angelo
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Wohlfühl-Faktor im Hotel Neupert Gasthaus
Nota de bienestar para el hotel Rebstock
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieses Gasthaus bietet Tätigkeiten als an:
Esta Hosteria ofrece actividades como:
Sachgebiete:
radio media jagd
Korpustyp:
Webseite
Gasthaus Weißenbeck – Michelin-Restaurant in $city
ES
Auga – restaurante Michelin en $city
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr musik
Korpustyp:
Webseite
Le Mas des Akenes Gasthaus und Ferienwohnungen
Le Mas des Akenes Pension y Alquiler de vaccaciones
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Restaurants für die Hochzeitsfeier - Gasthaus Inselkammer.
Flores para bodas - La Sastrería de las Flores.
Sachgebiete:
religion film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es tritt gewöhnlich nach einem Abend im Gasthaus auf.
Lo afecta varios meses al año. Usualmente una noche después del Rose And Crown.
Und der zweite ist das Gasthaus "Zum Raben".
Y el segundo, el bar El Cuervo.
Das Gasthaus an der Straße hat ein Telefon.
Hay teléfono en el bar que está a unos 2 km. de aquí.
Das Gasthaus an der Straße hat ein Telefon.
Hay teléfono en el bar que esta a unos 2 km.
Gibt's ein Gasthaus , wo ich mit meinen Leuten unterkommen kann?
¿Hay algún lugar donde mis hombres y yo podamos alojarnos?
Das Gasthaus an der Straße hat ein Telefon.
Hay un teléfono en la cantina, a una milla más o menos.
Ein anderer Zeuge vom Minnesota Gasthaus Raub hat ihn erkannt.
Otro testigo del asalto al comedero de Minnesota lo identificó.
Unterbachern und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Gasthaus Weißenbeck
ES
Valladolid y sus alrededores, encuentre el restaurante La Viña de Patxi
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Waltrop und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Gasthaus Stromberg
ES
Valladolid y sus alrededores, encuentre el restaurante Llantén
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant Gasthaus zur Sonne:
ES
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin Chef Rivera:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit radio
Korpustyp:
Webseite
Unterbachern und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Gasthaus Weißenbeck
ES
Ricote y sus alrededores, encuentre el restaurante El Sordo
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Waltrop und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Gasthaus Stromberg
ES
Bry-sur-Marne y sus alrededores, encuentre el restaurante Auberge du Pont de Bry - La Grappille
ES
Sachgebiete:
auto tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant Gasthaus Weißenbeck:
ES
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin Auga:
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr musik
Korpustyp:
Webseite
gay hotel gay gasthaus und Ferienwohnung im Les Landes.
gay hotel Les Landes gay guesthouse Les Landes gay gay bed and breakfast Les Landes.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
gay hotel gay gasthaus und Ferienwohnung im Der Lot.
gay hotel El Lot gay guesthouse El Lot gay gay bed and breakfast El Lot.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
gay hotel gay gasthaus und Ferienwohnung im Le Tarn.
gay hotel El Tarn gay guesthouse El Tarn gay gay bed and breakfast El Tarn.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Le Mas des Akenes Gasthaus und Ferienwohnungen gay
Le Mas des Akenes Pension y Alquiler de vaccaciones gay
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
gay hotel gay gasthaus und Ferienwohnung im Vaucluse - Mont Ventoux.
gay hotel La Camarga gay guesthouse La Camarga gay gay bed and breakfast La Camarga.
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
5. Gasthaus Bleckenau und Jägerhütte Tour für hartgesottene Mountainbiker.
DE
5. Restaurante en la montaña Bleckenau y cabaña alpina Jägerhütte Ruta para auténticos expertos en mountainbike.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ausgangspunkt ist der Parkplatz am Gasthaus Bärenfalle bei Musau (10km).
DE
comienza en el aparcamiento del restaurante Bärenfalle bei Musau (10km).
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Waltrop und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Gasthaus Stromberg
ES
Pinto y sus alrededores, encuentre el restaurante El Asador de Pinto
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Waltrop und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Gasthaus Stromberg
ES
Valencia y sus alrededores, encuentre el restaurante AB Vinatea
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
In der Nähe des Gasthaus befindet sich ein Golfplatz.
Hay campos de golf y pádel cerca de la Masía.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Ausflug kann vor dem Gasthaus gebucht werden.
IT
La excursión se puede reservar a la salida del hotel.
IT
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
In unserem Gasthaus stehen Ihnen auch Kinderstühle zur Verfügung.
IT
En nuestra hermosa sala del restaurante tenemos también sillas altas para sus niños.
IT
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Wo ist das Gasthaus , darin ich das Osterlamm esse mit meinen Jüngern?
Dónde Está mi Habitación donde he de comer la Pascua con mis Discípulos?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Das Gasthaus liegt der Talmitte – friedliche, ruhige und kurze 10 Minuten Spaziergang ins Zentrum des Dorfes.
El hotel está situado en el centro del valle - tranquilo, tranquilo y un paseo corto de 10 minutos del centro de la aldea.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Carmen Mini Gasthaus befindet sich in der zweiten Etage eines traditionellen Mietshauses im Herzen Budapests.
El hotel está ubicado en una segunda planta, en un típico bloque de viviendas de Budapest.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Im friedlichen Dorf Monkton Combe begrüßt Sie, von malerischen Hügeln und Tälern umgeben, dieses Gasthaus .
Este hotel está situado en la pacífica comunidad de Monkton Combe, rodeado de valles y colinas pintorescas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das alte Gasthaus kann's nicht sein, das gibt es seit Hunderten von Jahren.
No puede ser el restaurante del barrio. Hemos tenido restaurantes del barrio por cientos de años.
Hotel Armony ist die ideale Wahl, wenn Sie nach einem Gasthaus in Desenzano del Garda suchen.
Hotel Armony es el lugar ideal para alojarse en Desenzano del Garda.
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Das Grüner Baum Gasthaus befindet sich in schöner Lage im charmanten Städtchen Weisenbach.
La pensión Grüner Baum Gesthaus se sitúa en una bonita zona de la encantadora localidad de Weisenbach.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotel Mühlenhof Daxbaude Gasthaus in Würzburg (Bayern) bei HRS® buchen. ► 163 echte Hotelbewertungen ► Kostenlose Stornierung
AC Hotel Malaga Palacio en Málaga (Andalucía) con el mejor precio reservar en HRS®. ► 7 evaluacion de hoteles ► Reserva gratuita
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotel Bremen Gasthaus in Bremen (Bremen) bei HRS® buchen. ► 37 echte Hotelbewertungen ► Kostenlose Stornierung
Hotel Angelo en Pilsen (Plzenský) con el mejor precio reservar en HRS®. ► 51 evaluacion de hoteles ► Reserva gratuita
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus ist auch ideal für Festlichkeiten mit bis zu 70 Personen geeignet.
Se pueden celebrar fiestas para 70 personas.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Auf eine Tradition seit 1872 zurückblickend, empfängt das familienbetriebene Gasthaus Neupert seine Gäste in Lemberg.
El Landhotel und Restaurant Rebstock en Bühlertal es un cómodo hotel de campo que recibe a sus huéspedes en una atmósfera agradable.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus hält die Erinnerung an Van Gogh wach. Das Zimmer wu..
ES
Conserva el recuerdo de Van Gogh ya que aún puede visita..
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Dog House ist die ideale Wahl, wenn Sie nach einem Gasthaus in Abingdon suchen.
Dog House es el lugar ideal para alojarse en Abingdon.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Goldener Löwe ist ein einladendes Gasthaus in der schönen Kleinstadt Kufstein an der Inn.
El Hotel Goldener Löwe es un hotel acogedor en Kufstein, una pequeña y encantadora ciudad cerca del río Inn.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beach Hotel Budoni ist die ideale Wahl, wenn Sie nach einem Gasthaus in Budoni suchen.
Beach Hotel Budoni es el lugar ideal para alojarse en Budoni.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotel Milazzo ist die ideale Wahl, wenn Sie nach einem Gasthaus in Milazzo suchen.
Hotel Milazzo es el lugar ideal para alojarse en Milazzo.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Package inbegriffen ist auch ein Dinner im gemütlichen Gasthaus „Tiroler Hof“ inmitten des Tiergartens.
Este paquete también incluye una cena en el acogedor restaurante "Tiroler Hof", ubicado en el mismo zoológico.
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sparen Sie Geld und buchen Sie ein günstiges Hotel oder Gasthaus .
Ahorra dinero en un hotel barato o una pensión.
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Für einen reibungslosen Start in den Tag serviert das Gasthaus allmorgendlich ein kontinentales Frühstück.
ES
Para que empiece el día de la mejor manera, todos los días se ofrece un desayuno continental.
ES
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Für Gäste, die auf der Durchreise sind, bietet dieses Gasthaus ein Lunchpaket für unterwegs an.
ES
Para sus otras comidas puede visitar los muchos de restaurantes y cafés que están situados en la cercanía.
ES
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Circus Maximus befindet sich nur eine fünfminütige Fahrt vom Gasthaus entfernt.
ES
Circo Máximo está a un breve trayecto en coche del hotel-inn.
ES
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Am besten Sie probieren die Spreewälder Plinse während eines Kaffeeaufenthaltes in unserem Gasthaus !
DE
Degusta nuestras crepes durante una pausa para el café en nuestro restaurante!
DE
Sachgebiete:
religion tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus ist 1 Stunde und 30 Minuten vom Flughafen Denpasar entfernt.
El aeropuerto internacional de Ngurah Rai se encuentra a 1 hora y 30 minutos en coche.
Sachgebiete:
luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Abendessen und Übernachtung in einem ländlichen Gasthaus . Tag 02 | Erste ansicht den einheimischen Wäldern
Nos encontramos con nuestros primeros bosques nativos y pantanos que alternan con pastoreos.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Gasthaus Hotel Bremen in Bremen, Hotelübersicht mit Detailbeschreibung, Hotelausstattung, Adresse und Verfügbarkeitsprüfung bei HotelSite Deutschland.
ES
Hotel Hesperia A Coruna en A Coruña, Información del hotel con descripciones detalladas, instalaciones, dirección y consulta de disponibilidad en HotelSite España.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
In einer ruhigen Seitenstraße bietet das GastHaus Hotel Bremen moderne, helle Zimmer in verschiedenen Größen.
ES
El hotel ofrece unas instalaciones cómodas y modernas para viajes de negocios y también para visitas de ocio.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Eine Facebook-Seite ohne Landing-Page ist wie ein Gasthaus ohne Wirt.
Una página de Facebook sin página de llegada es como un hotel sin recepcionista.
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
gay hotel gay gasthaus und Ferienwohnung im Bouches-du-Rhône - Aix en Provence.
gay hotel Aix en Provence gay guesthouse Aix en Provence gay gay bed and breakfast Aix en Provence.
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Der Pfad zum Gasthaus Rita läuft zuerst leicht, aber später steil aufwärts.
La senda al Alberg de Rita comienza a ascender, primero suavemente y luego pronunciada.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation meteo infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Beim Gasthaus , gehen Sie nach rechts, in Richtung Pontal Pfad (Senda del Pontal).
Desde el Alberg de Rita, vaya a la derecha hacia la Senda del Pontal.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation meteo infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
gay hotel gay gasthaus und Ferienwohnung im Sarlat , Périgueux et la Dordogne.
gay hotel Sarlat y Dordoña gay guesthouse Sarlat y Dordoña gay gay bed and breakfast Sarlat y Dordoña.
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Es gibt 4 Bewertung(en) uber Le Mas des Akenes Gasthaus und Ferienwohnungen
Hay 4 opiniones an Le Mas des Akenes Pension y Alquiler de vaccaciones
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Abendveranstaltung fand dieses Jahr wieder im Gasthaus Zur Kohlenmühle in Neustadt an der Aisch statt.
DE
Como cada año, la velada volvió a tener lugar en el restaurante „Zur Kohlenmühle“ en Neustadt an der Aisch.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse typografie media
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie über Nacht bleiben möchten, steht Ihnen ein Gasthaus und ein Campingplatz zur Verfügung.
Además, si deseas alojarte aquí, hay un chalet y un camping disponible.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beim Gasthaus Alatsee führt der unbefahrene Weg hinab zurück nach Füssen.
DE
En el restaurante de Alatsee encontrará el camino de regreso a Füssen.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie sehen das Gasthaus Lacher, Sie biegen links ab und suchen am besten einen Parkplatz.
Verá el restaurante Lacher, gire a la izquierda y busque un aparcamiento.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das im Andaluz Stil gehaltene Gasthaus liegt in Belmonte. Es bietet einige Standardqualitäten innerhalb seiner Kategorie.
Real Casona La Beltraneja es un hospederia andaluz enclavada en Belmonte, le ofrecerá unas calidades estándar dentro de su categoría.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Barcelona ist es von unserem Gasthaus aus in einer Stunde zu erreichen.
Barcelona está a una hora de la Masía.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieses Gasthaus im Herzen des Lot-Tals befindet sich nahe dem Plateau de l'Aubrac.
Este hotel está situado en el corazón del Valle del Lot, cerca de la meseta de l'Aubrac.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Gasthaus "Zum Moser können die Gäste Geschmack ausgezeichnete Spezialitäten der typischen Wiener Gastronomie.
En el restaurante Zum Moser, los comensales disfrutarán de excelentes especialidades de la gastronomía típica vienesa.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Auch im neuen Gasthaus mischen sich Moderne und Tradition, optisch und kulinarisch.
ES
En el nuevo restaurante también se dan cita modernidad y tradición, tanto desde el punto de vista estético como del estrictamente culinario.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ein Camaiore finden "Le Monache" ein familiengeführtes Gasthaus , wo man die typische Küche von Lucca, einfach und doch raffiniert.
IT
Un Camaiore encontrar "Le Monaque" un hotel de gestión familiar donde se puede disfrutar de la cocina típica de Lucca, sencillo y sin embargo refinados.
IT
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Traunbachhausl ist ein gemütliches Gasthaus mit 15 Gästezimmern, die mit traditionellen bayerischen Holzarbeit und Handwerkskunst hergestellt.
El Traunbachhäusl es un acogedor hotel con 15 habitaciones, hechas con madera tradicional de Baviera y la artesanía.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fotografien von Martin Osner und Koos van der Lende, 2 der besten Fotografen Südafrikas, werden in diesem einzigartigen Gasthaus ausgestellt.
El establecimiento está decorado con fotografías de Martin Osner y de Koos van der Lende, dos de los mejores fotógrafos de Sudáfrica.
Sachgebiete:
kunst musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus bietet Zimmer mit eigenem Bad, eine 24-Stunden-Rezeption und kostenloses WLAN im ganzen Haus.
Una de las opciones gastronómicas es un gratuito desayuno bufé que se sirve a diario.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus liegt in der historischen Stadt Viseu, die für Ihre Kunstschätze und monumentalen Kirchen bekannt ist.
La pousada está situada en la histórica ciudad de Viseu, amosa por sus tesoros artísticos y sus monumentales iglesias.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus verfügt über zwei Restaurants, die für ihre außergewöhnliche Gastronomie mit dem Fokus auf die regionale Küche bekannt ist.
La pousada posee dos restaurantes muy conocidos por su excepcional cocina, que se centra en la gastronomía regional.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Pousada de Viseu hat das Privileg, das erste Gasthaus in Portugal zu sein, das einen Spa-Komplex besitzt.
La Pousada de Viseu tiene el privilegio de ser la primera pousada de Portugal en contar con un complejo de spa.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus bietet auch einen Eisbrunnen und eine Tropendusche, die dabei hilft, Stress abzubauen und die Blutzirkulation im Körper anzuregen.
La pousada cuenta también con una fuente de hielo y una ducha tropical que le ayudarán a deshacerse del estrés y vitalizar la circulación sanguínea del cuerpo.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotel Zur Linde Gasthaus & Pension in Rot an der Rot (Baden-Württemberg) bei HRS® buchen. ► 26 echte Hotelbewertungen ► Kostenlose Stornierung
Hotel Am Südring en Memmingen (Bayern) con el mejor precio reservar en HRS®. ► 8 evaluacion de hoteles ► Reserva gratuita
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Gasthaus Himmerlreich ist ideal gelegen für Ausflüge in den Schwarzwald, an den Titisee oder auch ins nahelegene Elsass.
La situación del hotel es la ideal para realizar excursiones a la Selva Negra, al lago Titisee o Alsacia.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite