linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Generierung generación 96

Verwendungsbeispiele

Generierung generación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

StyleVision ermöglicht die Hochgeschwindigkeitsautomatisierung der Generierung von Berichten und Dokumenten in mehreren Formaten.
StyleVision Server permite una rapidísima automatización de tareas de generación de documentos e informes en múltiples formatos.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Gibt es Sicherheitsmechanismen, die eine übermäßig unausgewogene Verteilung der Generierung von Steuereinnahmen vermeiden könnten?
¿Existen salvaguardias que puedan evitar una redistribución demasiado desequilibrada de la generación de ingresos fiscales?
   Korpustyp: EU DCEP
Mit den APIs sind Applikationen zu erstellen, die eine Generierung von Fräsprogrammen steuern.
Con las API se crean aplicaciones que controlan la generación de programas de fresado.
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Auf der vierten und letzten Seite des Assistenten werden Ihnen Informationen über die Generierung des Projekts gegeben.
La cuarta y última página proporciona información sobre la generación del proyecto.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Für das Rapid Prototyping und den Entwurf von Embedded Systemen unterstützt die DSP System Toolbox außerdem Festkomma-Arithmetik sowie die Generierung von C-Code und HDL-Code. ES
Para prototipado rápido y diseño de sistemas embebidos, la system toolbox soporta aritmética de punto fijo y generación de código C o HDL. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Der Eckwert beschreibt den Inhalt der Meldung, ohne den Prozess zur Generierung der Zuglaufprognose vorzuschreiben.
Este parámetro fundamental regula el contenido del mensaje, pero no el proceso de generación de las previsiones sobre la circulación de trenes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diagrammerstellung - sofortige Generierung ansprechender Diagramme zur Anzeige numerischer XML-Daten
generación instantánea de gráficos llamativos para representar datos XML numéricos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktiviert/Deaktiviert die automatische Generierung von Zugriffsfunktionen
Activa/ desactiva la generación automática de accesores
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Einfach Generierung des Codes für JWPlayer, Flowplayer und Nuevo Player
Fácil generación de códigos para JWPlayer, Flowplayer y Nuevo player
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten verfügen im Hinblick auf Maßstab, Umfang, Förderung, internationalen Charakter sowie Generierung und Weitergabe von Wissen über nichts Vergleichbares.
No hay equivalencia entre los Estados miembros en lo que se refiere a escala y alcance, financiación, carácter internacional y generación y transferencia de conocimientos.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Generierung interaktiver Programmierumgebungen .
Programmsprache zur Generierung von Grafiken .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Generierung

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

die Generierung von Conversions.
la conversión y las ventas.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Fähigkeit zur Generierung von Neugeschäft
Capacidad para generar nuevas actividades
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generierung und Bereitstellung von Vermessungsdaten,
servicios de obtención original y suministro de datos topográficos,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generierung des Headers per Script
Secuencia de comandos del encabezado
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Generierung und Export von Konfigurationsdaten ES
creación y exportación de datos de configuración ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Generierung von XSLT für HTML
Genere código XSLT para HTML automáticamente
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ein Plan zur Generierung von
Un plan para generar tráfico
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Digitale Prototypen zur Generierung der Dokumentation verwenden ES
utilice prototipos digitales para generar documentación ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Synchrone Generierung der 2D-/3D-Modelle
Creación de ilustraciones digitales en 3D
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Schnelle Lösungen zur Generierung von mehr Konversionen
Pasos rápidos para mejorar las conversiones
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Längerfristige Strategien zur Generierung von mehr Konversionen
Estrategias a más largo plazo para lograr más conversiones
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Ressourcen zur Generierung von mehr Konversionen
Recursos para lograr más conversiones
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Generierung von Schemas anhand von XML-Instanzen
Genera esquemas a partir de instancias XML
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Generierung von XML-Schemas anhand von Instanzdokumenten
Genera esquemas XML a partir de instancias XML
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Generierung von MapForce-Mappings zwischen XML-Schemas
Genera asignaciones de datos de MapForce entre esquemas XML
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Automatische Generierung von XSLT für RTF
Genere código XSLT para RTF automáticamente
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Visuelle Erstellung und Generierung von XSLT-Stylesheets
Diseño visual basado en XSLT
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Produktiveres Arbeiten durch automatische Generierung von Projektdokumentation
Intensifique su productividad generando documentación de proyecto de forma automática
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
profitabel Umsatz erhöhen und Lead-Generierung fördern
cómo aumentar las ventas y generar registros de forma rentable
Sachgebiete: controlling finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aktives Durationsmanagement zur Generierung von Anlagerenditen
Gestión de la duración especialmente activa, para generar alfa.
Sachgebiete: ressorts finanzmarkt versicherung    Korpustyp: Webseite
Schnellere Generierung von Mehrwert, vereinfachte Betriebsabläufe
Consiga una amortización más rápida y simplifique las operaciones
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auch die Generierung der CSR verläuft jetzt schneller und einfacher.
ahora, generar una CSR es aún más fácil y más rápido.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Schaffen Sie so die Grundlage zur Generierung qualifizierter Leads. DE
De esta manera, podrá crear la base para obtener valiosos leads de ventas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anpassbare Templates zur Generierung von Alert-Webseiten und Email-Benachrichtigungen.
Plantillas adaptables para generar notificaciones de alertas de sitios Web y correos electrónicos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schnelles Konfigurieren von Modellen zur Generierung von effizientem, wiederverwendbarem Code
Configuración rápida de modelos para generar código eficiente y reutilizable
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Generierung und Verwaltung eindeutiger Seriennummern an verschiedenen Produktionsstandorten
Generar y gestionar números de serie únicos entre diversas plantas de fabricación
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Generierung optimaler Resultate durch exzellente Technologie im Mobile Advertising.
Entregar conversiones óptimas a través de una tecnología superior en publicidad móvil.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Generierung von Restore-Skripts zum Rückgängigmachen von Änderungen
Scripts de restauración para deshacer cambios
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Generierung konfigurierbarer Projektdokumentation in Word, RTF oder HTML
Genera documentación de proyecto en formato Word, RTF y HTML
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Automatische Generierung von Paketabhängig- keitsdiagrammen über die Modell-Struktur
Diagramas de dependencias entre paquetes automáticamente a partir del modelo
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Automatische Generierung eines neuen Sequenzdiagramms anhand des Kommunikationsdiagramms
Genere automáticamente un diagrama de secuencia basado en el diagrama de comunicación
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Generierung konfigurierbarer Projektdokumentation in HTML, RTF oder Microsoft® Word
Documentación de proyecto personalizable en formato Microsoft® Word, RTF y HTML
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Automatische Generierung von XSLT-Code für wiederholte und automatisierte Transformationen
Código XSLT generado automáticamente para transformaciones de datos
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Optionen zur Generierung von Diagrammen und Hyperlinks
Numerosas opciones para crear hipervínculos y generar diagramas
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ein hohes Maß an aktivem Zinsmanagement zur Generierung von Alpha
Gestión sumamente activa de los tipos de interés con objeto de generar alfa.
Sachgebiete: ressorts finanzmarkt versicherung    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie den Befehl zur Generierung und Bewertung von Ideen RU
Utilice el comando para generar y evaluar las ideas RU
Sachgebiete: verlag media informatik    Korpustyp: Webseite
Ermöglicht die Generierung von portablem Code für Datenerfassungsanwendungen ES
Protege su código de las revisiones de hardware para reducir la modificación del código ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hohe Geschwindigkeit und Flexibilität zur Generierung neuer Umsatzchancen
Obtener agilidad a velocidad de Internet para captar nuevas oportunidades de ingresos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Agentur hat ein stabiles System zur Generierung und Verwaltung elektronischer Dokumente eingeführt.
La Agencia ha creado una sólida estructura para la creación y el mantenimiento de documentos electrónicos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
für die Formatierung, Generierung, Verteilung und Kontrolle der Änderungen sämtlicher einschlägiger Sicherheitsunterlagen;
dar formato, generar y distribuir toda información pertinente para la seguridad, así como gestionar el control de las modificaciones que puedan introducirse en dicha información;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die maximale Prozesszeit bis zur Generierung einer Warnung ist bilateral zu vereinbaren.
El tiempo máximo del proceso antes de que se produzca un aviso se acordará bilateralmente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Unionsregister teilt jedem Zertifikat bei seiner Generierung gemäß Absatz 1 eine individuelle Einheitenkennung zu.
El registro de la Unión asignará a cada derecho de emisión un código exclusivo de identificación de la unidad tras su creación de conformidad con el apartado 1.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In den Metadaten wird die Methode zur Generierung von Haushalten und Familien angegeben.
Los metadatos informarán sobre el método empleado para generar hogares y familias.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die zur Generierung der Datei verwendete Fassung der XML Schema Definition (XSD)
Versión de la definición del esquema XML (XSD) utilizada para generar el fichero.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Unionsregister vergibt für jedes Zertifikat bei dessen Generierung eine eindeutige Einheitenkennung.
El Registro de la Unión asignará a cada derecho de emisión un código exclusivo de identificación de unidad en el momento de su creación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die Formatierung, Generierung, Verteilung und Kontrolle der Änderungen sämtlicher einschlägiger Unterlagen;
formatear, generar y distribuir toda la información pertinente y controlar las modificaciones que puedan introducirse en la misma;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Großmaßstäbliche Datenerhebung: Einsatz von Hochdurchsatztechnologien zur Generierung von Daten, mit denen sich die Funktion von Genen
• Recopilación de datos a gran escala: Se utilizarán tecnologías de alto rendimiento para generar datos a fin de elucidar la función de los genes
   Korpustyp: EU DCEP
Generierung der Anlage (Installation) mit ihren Bestandteilen, wenn eine Anlage mit dem Konto verknüpft ist
Cuando una instalación está vinculada con la cuenta, crea la instalación y sus datos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie können MATLAB Coder™ zur Generierung von eigenständigem C-Code aus dem MATLAB Code nutzen. ES
MATLAB Coder™ se puede emplear para generar código C independiente a partir del código de MATLAB. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Definition von Grundflächen und Verbindungsteilen Synchrone Generierung der 2D- und 3D-Modelle ES
Las características AutoCAD Architecture permiten generar secciones y alzados más fácilmente ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dann sind wir Ihr perfekter Ansprechpartner zur Generierung von digitalen Werbeerlösen.
En caso afirmativo, podemos ayudarle a generar ingresos a través de la publicidad digital.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wir haben Unternehmen weltweit bei ihrer Transformation und der Generierung nachhaltigen Nutzens unterstützt.
Hemos ayudado a organizaciones de todo el mundo a transformar su negocio y crear valores duraderos.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Verwendung von Web Gateway zusammen mit McAfee Web Reporter zur Generierung praktischer Berichte zum Web-Datenverkehr
Utilizar Web Gateway junto con McAfee Web Reporter para generar informes prácticos sobre el tráfico de la Web
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen zur Generierung der Berechtigungscodes erhalten Sie im License Key Center.
Encontrará más información acerca de cómo crear los códigos de autorización en el Centro de claves de licencia.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie uns wissen wie Ihr Projekt zur Generierung von zusätzlichem erneuerbarem Strom beiträgt.
Haznos saber cómo y cuánto contribuye tu proyecto a la producción extra de renovable.
Sachgebiete: e-commerce philosophie internet    Korpustyp: Webseite
StyleVision ist ein Multi-Channel Publishing Tool zur Generierung von Geschäftsdokumenten für mehrere Ausgabeformate.
StyleVision es una avanzada y a la vez sencilla herramienta con la que podrá generar documentos comerciales para múltiples medios de forma simultánea.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Auch die Generierung von C++-Code für die Verwendung auf Linux-Systemen wird unterstützt.
También es posible generar código C++ para Linux.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verwendung von True Type-Schriftarten zur Generierung von PDF-Dokumenten mit StyleVision
Cómo usar fuentes TrueType en los documentos PDF generados con StyleVision
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
DiffDog unterstützt die Generierung einer editierbaren MapForce Mapping-Datei zwischen den Schemas.
En DiffDog también puede generar un archivo de asignación de MapForce con los esquemas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Generierung mehrerer dynamischer Ausgabedateien hat jede Datei ihr eigenes nummeriertes Fenster in der Ausgabevorschau.
Si la asignación tiene como resultado varios archivos, cada archivo tiene su propio panel en la ventana de vista previa.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Optionale Generierung von Projektdokumentation in HTML, RTF, Microsoft® Word oder PDF mit Hilfe von SPS Stylesheets
Opción para generar documentación de proyecto en formato Microsoft® Word, RTF y HTML usando hojas de estilos SPS
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verwendung von True Type-Schriftarten zur Generierung von PDF-Dokumenten mit StyleVision
Cómo usar fuentes TrueType para generar documentos PDF con StyleVision
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Generierung von lizenzgebührenfreiem Code oder Automatisieren von Mappings mit FlowForce Server
Genere código libre de derechos de autor y automatice sus asignaciones con FlowForce Server
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Definieren von Datenverarbeitungsregeln, sofortiges Überprüfen der Ergebnisse und Generierung von lizenzgebührenfreiem Code
Defina reglas de procesamiento de datos, vea una vista previa de los resultados y genere código libre de derechos de autor
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
UModel® 2014 beschleunigt diesen Schritt durch automatische Generierung von Dokumentation in HTML, Microsoft Word oder RTF.
En UModel® 2014 puede generar archivos de documentación en HTML, RTF y Word de forma automática.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Funktion zur Generierung von XML-Beispielinstanzen mit allen Schema Choice-Gruppen
Función para generar instancias XML de muestra con todas las ramas choice del esquema
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Generierung von XSLT-Dateien zur Transformierung von XML-.Daten zwischen verglichenen XML-Schemas
Genera archivos XSLT para transformar datos XML de los esquemas XML comparados
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es kann auch die treibende Kraft für die Generierung von Spenden und Geschenken sein. ES
Y puede ser el catalizador para generar donaciones y regalos. ES
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Lead-Generierung Lookalike Zielgruppen können erstellt werden, um neue potentielle Kunden durch Social Media zu akquirieren.
ación de potenciales clientes Se pueden crear audiencias similares para adquirir nuevos potenciales clientes desde la redes sociales.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Generierung und Analyse der riesigen Datenmengen, die zum besseren Verständnis der komplexen Regelnetzwerke aus Tausenden von Genen,
El trabajo en este campo consiste en generar y analizar la enorme cantidad de datos necesarios para comprender mejor las complejas redes reguladoras de miles de genes
   Korpustyp: EU DCEP
Der Zentralverwalter trägt dafür Sorge, dass das Unionsregister für jedes Zertifikat bei dessen Generierung eine eindeutige Einheitenkennung vergibt.
El administrador central velará por que el Registro de la Unión asigne a cada derecho de emisión un código exclusivo de identificación de unidad en el momento de su creación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Zentralverwalter trägt dafür Sorge, dass das Unionsregister für jede AEA bei deren Generierung eine eindeutige Einheitenkennung vergibt.
El administrador central velará por que el Registro de la Unión asigne a cada AAE un código exclusivo de identificación de unidad en el momento de su creación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der automatischen Generierung von Mittelpunktskoordinaten ist besondere Sorgfalt geboten. Im folgenden Beispiel besteht ein Gebiet aus mehreren Polygonen.
Si el lugar está compuesto por varias zonas diferenciadas, deben indicarse las coordenadas de la subzona más importante (a efectos prácticos, se recomienda indicar la superficie mayor).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inverter zur Steuerung der Rückbeleuchtungs-Einheit und zur Generierung einer bestimmten Spannung, verwendet bei der Herstellung von LCD-Modulen [1]
Inversor para la alimentación de las lámparas de una unidad de retroiluminación y el suministro de un determinado voltaje, utilizado en la fabricación de módulos LCD [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daher könnten die Preisunterschiede zwischen den Rundfunkanstalten auf die relative Stärke der Rundfunkanstalten hinsichtlich der Generierung von Zuschauerquoten zurückzuführen sein.
Así pues, las diferencias de precios entre los radiodifusores no pueden explicarse por su capacidad de generar audiencia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ziel oder die interne Logik von Steuern besteht in der Generierung von Einkommen für den Staat.
El objetivo, o la lógica, de los impuestos es generar ingresos al Estado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das System verwendet SRP zur gegenseitigen Authentifizierung und zur Generierung von Sitzungsschlüsseln, die die Folgenlosigkeit (auch „Perfect Forward Secrecy“ bzw.
El sistema utiliza SRP para la autenticación mutua y para generar claves de sesión que garanticen una confidencialidad directa total.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der ermittelte Energiebedarf, die Energiekosten und die CO2-Emissionen dienen als Basis für die Generierung einer maßgeschneiderten und energieeffizienten Antriebslösung. DE
La demanda de energía determinada, los costes energéticos y las emisiones de CO2 sirven de base para diseñar una solución de accionamiento energéticamente eficiente y creada a la medida. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Generierung aller Personen (People) und ihrer Bestandteile, sofern die Personen noch nicht vorhanden waren, und deren Verknüpfung mit dem Konto
Crea todos los parámetros «people» y sus datos cuando aún no existen y los vincula con la cuenta.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generierung aller Personen (People), die mit der Anlage verbunden sind (Ansprechpartner), wenn sie nicht schon vorhanden waren
Cuando aún no existen, crea todos los parámetros «people» vinculados con la instalación (es decir, las personas de contacto)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die e.sigma Schießsimulatoren bieten neben dem einfachen Training zur Verbesserung des Trefferbildes die Möglichkeit zur Generierung kundenspezifischer komplexer Szenarien.
Los simuladores de tiro e.sigma ofrecen, junto con un entrenamiento sencillo para la mejora en el impacto, la posibilidad de generar complejos escenarios específicos para cada cliente.
Sachgebiete: informationstechnologie militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Enterprise Secure Key Manager (ESKM) ist eine umfassende Lösung zur Generierung, Speicherung, Bereitstellung, Steuerung und Überwachung des Zugriffs auf Datenverschlüsselung.
Enterprise Secure Key Manager (ESKM) es una solución completa para generar, almacenar, servir, controlar y auditar el acceso a las claves de cifrado de datos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Durch die Bereitstellung von notwendigem Content helfen wir bei der Generierung weiterer Hotel-Buchungen in diesem effizienten und ertragreichen Kanal.
Al brindar acceso a las agencias a todo el contenido que necesitan, nosotros podemos generar más reservas de hotel en este canal eficiente y rentable.
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Generierung zusätzlicher Umsätze und Einnahmen, indem die Programmteilnehmer animiert werden, Einkäufe in den Flughafenshops zu tätigen und Dienstleistungen zu erwerben ES
Incrementar de las ventas e ingresos animando a los usuarios a gastar dinero en las tiendas del aeropuerto y en servicios ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Nach einer einfachen Registrierung können Sie Ihre Preisliste hochladen und profitieren von der kostenfreien Lead-Generierung zu Ihrem Shop.
Después de registrarse, usted mismo puede cargar su lista de precios en nuestro sistema y beneficiarse de este servicio gratuito de compararación de precios.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Aufnahme großer Mengen an Raman-Spektren und die Generierung hochaufgelöster (Megapixel) chemischer Bilder ist mit StreamLineHR™ Rapide schneller ES
Recopilar grandes cantidades de datos Raman y generar imágenes químicas de alta definición (megapíxeles) es más rápido con StreamLineHR™ Rapide ES
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
In solchen Situationen ist die Generierung von Datenmapping-Dokumentation zum Zweck der Qualitätssicherung und Überprüfung eine wichtige Funktion.
En estos casos es una gran ventaja el poder generar documentación legible para el ser humano que se pueda utilizar a efectos de control de la calidad.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
MapForce® 2014 kann die Datenintegration und wiederholt auftretende Geschäftsprozesse durch Generierung von Programmcode für komplexe wiederkehrende Datenmappings automatisieren.
Con MapForce® 2014 puede generar código de programa para asignaciones complejas y periódicas de datos y automatizar la integración de datos y procesos de negocio que se pueden repetir.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Erstellung eines Prototyps einer XML-Applikation in XML-Schema und die anschließende automatische Generierung derselben werden dadurch zum Kinderspiel.
Permite crear prototipos de aplicaciones XML con rapidez y a un alto nivel usando XML Schema y después código automáticamente.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank MapForce-Integration Generierung von Berichten für alle unterstützten Formate wie EDI, Flat Files, Webservices und mehr
Su integración con MapForce permite generar informes en todos los formatos compatibles (EDI, archivos planos, servicios web, etc.).
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Generierung verschiedener SQL-Anweisungen wie SELECT, CREATE, INSERT, DROP und mehr im Online Browser anhand bestehender Tabellen und Spalten
Opción para generar varias instrucciones SQL automáticamente a partir de tablas y columnas ya existentes, como instrucciones SELECT, CREATE, INSERT, DROP, etc.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei der Generierung des Codes definieren Sie den Inhalt Ihrer Website sowie die Anzeigenformate, die Sie nutzen möchten.
Al generar el código, deberás especificar el contenido de tu web y los formatos de anuncio que quieres usar.
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der ermittelte Energiebedarf, die Energiekosten und die CO2-Emissionen dienen als Basis für die Generierung einer maßgeschneiderten und energieeffizienten Antriebslösung. DE
La demanda de energía determinada, los costes energéticos y las emisiones de CO2 sirven de base para generar una solución de accionamiento energéticamente eficiente y diseñada a medida DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Zusatzsoftware zur Generierung und Verwaltung von Benutzerkonten, Passwörtern und digitalen Unterschriften in der Standard LogTag Analyzer Software.
Software adicional destinado a la creación y administración de cuentas de usuario, contraseñas y firmas digitales en el software estándar LogTag Analyzer.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Website bildet Partnerschaften mit Autoherstellern, Händlern und Privatverkäufern, um Werbung zu liefern und die Lead-Generierung zu unterstützen.
El portal se asocia con fabricantes, concesionarios y vendedores particulares de automóviles para ofrecer publicidad y contactos de posibles clientes.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Hier kann auch eine weitere Verarbeitung hinsichtlich Alarm- und Grenzwerten bis hin zur Generierung von SMS oder Emails erfolgen.
En combinación con otros bloques funcionales, estos también permiten alarmar y limitar los valores a ser procesados y generan mensajes o e-mail a ser generados.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nutzung von visuellen Netzwerkinformationen zur Optimierung betrieblicher Abläufe, zur Verbesserung der Kundenzufriedenheit sowie zur Generierung von Mehrwert
Liberar el poder del conocimiento visual de la red para aumentar la excelencia operativa, brindar una mejor experiencia al cliente y aumentar el valor
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Großmaßstäbliche Datenerhebung: Einsatz von Hochdurchsatztechnologien zur Generierung von Daten, mit denen sich die Funktion von Genen und Genprodukten sowie deren Wechselwirkungen in komplexen Netzen erhellen lassen.
· Recopilación de datos a gran escala: Se utilizarán tecnologías de alto rendimiento para generar datos a fin de elucidar la función de los genes y productos genéticos y sus interacciones en redes complejas.
   Korpustyp: EU DCEP
Generierung und Analyse der riesigen Datenmengen, die zum besseren Verständnis der komplexen Regelnetzwerke aus Tausenden von Genen und Genprodukten zur Steuerung wichtiger biologischer Prozesse notwendig sind.
El trabajo en este campo consiste en generar y analizar la enorme cantidad de datos necesarios para comprender mejor las complejas redes reguladoras de miles de genes y productos génicos que controlan importantes procesos biológicos.
   Korpustyp: EU DCEP
Für die Generierung der WHTC- und WHSC- Bezugszyklen muss der Motor unter Volllast durch die Aufnahme der Kurven „Drehzahl zu Maximaldrehmoment“ und „Drehzahl zu Maximalleistung“ abgebildet werden.
Como base para establecer el ciclo de referencia WHTC y WHSC, se cartografiará el motor haciéndolo funcionar a plena carga para determinar las curvas del régimen en función del par máximo y del régimen en función de la potencia máxima.
   Korpustyp: EU DGT-TM