linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gepäckstück equipaje 238
maleta 47 bulto 47 valija 2 .

Verwendungsbeispiele

Gepäckstück equipaje
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reisende mit Kindern bis zu zwei Jahren dürfen ein zusätzliches Gepäckstück mitnehmen, das von 115 cm Gesamtumfang nicht überschreitet. ES
Los niños de hasta 2 años tienen derecho a llevar 1 pieza de equipaje facturado no mayor de 115 cm. ES
Sachgebiete: luftfahrt handel jagd    Korpustyp: Webseite
Der Lufteinlass muss so angeordnet oder geschützt sein, dass er nicht durch Müll oder Gepäckstücke blockiert werden kann.
La entrada de aire deberá colocarse o protegerse de modo que no pueda quedar bloqueada por residuos o equipajes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Q-Abteilung hat ein elegantes Gepäckstück präpariert.
La sección Q ha preparado un equipaje muy elegante.
   Korpustyp: Untertitel
Im allgemeinen sind wesentlich mehr Gegenstände in Gepäckstücken zulässig, die eingecheckt werden, als im Handgepäck.
Generalmente, se permite facturar muchas más piezas de equipaje para despachar que como equipaje de mano.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Der Luftauslass muss so angeordnet oder geschützt sein, dass er nicht durch Müll oder Gepäckstücke blockiert werden kann.
La salida de aire deberá colocarse o protegerse de modo que no pueda quedar bloqueada por residuos o equipajes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Man kann damit alle möglichen Produkte orten, wie Gepäckstücke, Computer, PalmPilots, Handys, egal was.
Pueden localizar todo tipo de productos, entre ellos equipaje, ordenadores, Palm Pilots, móviles, de todo.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Fahrt zum/vom Flughafen wird eine Zusatzgebühr erhoben, ebenso für Gepäckstücke und Koffer.
El trayecto del/al aeropuerto tiene recargo, así como el transporte de equipaje y maletas.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Auch bei Verlust von Gepäckstücken hat man Anspruch auf Entschädigung (bis zu 1.300 Euro pro Gepäckstück).
En caso de que el equipaje resulte dañado, la compensación podrá alcanzar los 1.300 euros por artículo.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Wahrheit ist, dass mein Freund hier diese Macke hat immer wenn er auf einem Flughafen ist, muss er mit diesen Gepäckstücken Frauen aufreisen.
Lo cierto es que mi amigo va a los aeropuerto…...con equipaje falso para conocer chicas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Freigepäckmenge entspricht der Anzahl und dem zulässigen Gewicht der Gepäckstücke, die kostenlos im Frachtraum befördert werden.
La franquicia de equipaje corresponde al número de piezas de equipaje y al peso que puede transportar gratuitamente.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aufgegebenes Gepäckstück .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gepäckstück"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auffällige Gepäckstücke werden von der Polizei entfernt.
Cualquier elemento abandonado será retirado por la policía.
   Korpustyp: Untertitel
Es kommen noch ein paar Gepäckstücke, Genossen.
Hay que llevar unas bolsas, camarada.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele Gepäckstücke wurden seit 15 Minuten aufgegeben?
Cuántos paquetes anotó en los últimos 15 minutos?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihnen was von einem verdächtigen Gepäckstück erzählen.
Les diré que tienen un paquete sospechoso.
   Korpustyp: Untertitel
Je nach Reiseklasse dürfen Sie die folgenden Gepäckstücke aufgeben:
Según la clase en que viaje, puede transportar en bodega:
Sachgebiete: luftfahrt tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
LOT Business Class - 2 Gepäckstücke je bis maximal 9 kg
LOT Business Class - 2 piezas, cada una de hasta 9 kg
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie die Anzahl der zusätzlichen Gepäckstücke pro Passagier aus
Seleccione el número de piezas adicionales para un pasajero
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Bei der Ausreise markierten die Uniformierten mit Kreide die paar Gepäckstücke, die wir bei uns hatten.
El día que dejamos Constantinopla, esos uniformado…"hirieron” nuestras pocas cosas con marcas de tiza.
   Korpustyp: Untertitel
Oder Informationen und eine Karte zum Abflugbereich, wenn Sie kein Gepäckstück abgeben müssen.
En caso contrario, mostrará la información relevante y el mapa de la zona de salidas
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Ab 23 kg bis 32kg (max.) wird ein Übergewichtszuschlag von 60€ pro Gepäckstück berechnet.
A partir de los 23 Kg. Y hasta un máximo de 32 kg. Se aplicará un cargo de sobrepeso de 60€ por pieza.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt jagd    Korpustyp: Webseite
Passagiere von und nach Kairo sowie von und nach Nordamerika dürfen zwei Gepäckstücke kostenfrei mitnehmen. ES
Los pasajeros que vuelen a/desde El Cairo o América del Norte tienen derecho a llevar 2 piezas. ES
Sachgebiete: luftfahrt handel jagd    Korpustyp: Webseite
Jedes Gepäckstück muss sichtbar mit dem Vor- und Nachnamen des Reisenden versehen sein. ES
Todo debe llevar en un lugar visible el nombre y apellido del viajero. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Die 20-prozentige Online-Ermäßigung auf die Übergepäckgebühr gilt für alle weiteren Gepäckstücke, die Sie auf Ihre Reise mitnehmen möchten.
A continuación, se le indicará un número de expediente que deberá conservar cuidadosamente para el seguimiento de su solicitud.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Zur allgemeinen Sicherheit werden alle Gepäckstücke durchleuchtet oder anderweitig kontrolliert, bevor sie in die Sicherheitszonen am Flughafen mitgenommen werden dürfen. ES
Para evitar riesgos, todos los artículos de viaje se someten a escaneado o control antes de poder acceder a las zonas de seguridad de los aeropuertos. ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: EU Webseite
Jedes Gepäckstück darf maximal 7 kg wiegen und die Maße 56 x 36 x 23 cm nicht überschreiten. ES
El peso de cada una debe de ser de 7 kg como máximo y las dimensiones lineales no pueden superar los 115 cm. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie, dass wir Gepäckstücke, die die zulässigen Grenzen für Handgepäck überschreiten, im Frachtraum befördern müssen, da der Stauraum an Bord begrenzt ist.
Por favor, tenga en cuenta que las piezas que superen las dimensiones y pesos máximos deberán transportarse en la bodega del avión ya que, a bordo, el espacio es limitado.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wurde das Gepäckstück hingegen mit Schlössern oder Vorhängeschlössern abgeschlossen und sollte das TSA-Personal es für notwendig betrachten, es zu öffnen, können diese Schließvorrichtungen aufgebrochen werden.
Por el contrario, si ha sido cerrada con cerraduras o candados y el personal TSA considera necesario abrirla, es posible que se deban romper los dispositivos de cierre.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Für Reisende zwischen Irland und den USA/Kanada fallen für die Aufgabe eines zweiten Gepäckstücks zusätzlich 40 EUR/50 USD/50 CAD an.
Se cobrará una tasa adicional de 50 EUR/60 USD/60 CAD a los clientes que viajen entre Irlanda y los EE.UU./Canadá y facturen una segunda bolsa.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
"Fakultative Zusatzkosten", etwa das Mitnehmen eines zusätzlichen Gepäckstücks, werden auf klare, transparente und eindeutige Art und Weise am Beginn jedes Buchungsvorgangs mitgeteilt, die Annahme der fakultativen Zusatzkosten durch den Kunden erfolgt auf „Opt-in“-Basis.
También destacó que Europa no niega la entrada a los inmigrantes, sino que necesita una "inmigración laboral", pero "no puede acoger a todos los que llegan a nuestras fronteras".
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn Sie eine Buchung vornehmen möchten, können Sie dies auch im Internet unter http://www.ryanair.com/ tun. Sie können online auch Buchungen ändern, Gepäckstücke oder Sportgeräte hinzufügen sowie eine bevorzugte Behandlung beim Einstieg buchen.
Si usted tiene problemas de carácter técnico al usar esta página web o necesita asistencia técnica al hacer una reserva en línea y desea hablar con un agente puede llamar al siguiente número.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite