linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Heilanzeige indicación 6
indicación terapéutica 1

Verwendungsbeispiele

Heilanzeige indicación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Haftungsausschlussklausel „ohne genehmigte Heilanzeigen“ auf der Verpackung eines homöopathischen Arzneimittels schafft Verwirrung und Diskriminierung.
La mención "sin indicaciones terapéuticas aprobadas" en el envase de un medicamento homeopático es confusa y discriminatoria.
   Korpustyp: EU DCEP
Die vereinfachte Registrierung sieht keine Heilanzeige vor.
El procedimiento de registro simplificado no permite una indicación terapéutica.
   Korpustyp: EU DCEP
„- „Homöopathisches Arzneimittel, eingetragen ohne besondere Heilanzeigen“;“
"- medicamento homeopático registrado "sin indicaciones terapéuticas particulares";"
   Korpustyp: EU DCEP
Die Mitgliedstaaten können insbesondere aus der Genehmigung für das Inverkehrbringen diejenigen Heilanzeigen und Packungsgrößen auswählen, die von ihren Sozialversicherungsträgern abgedeckt werden.
En particular, los Estados miembros podrán seleccionar, entre los elementos que figuren en la autorización de comercialización, las indicaciones terapéuticas y tamaños de envase que sus organismos de seguridad social vayan a cubrir.
   Korpustyp: EU DCEP
Stellungnahme zum Einspruch Nach Prüfung der Gründe für den Einspruch befürwortet der Ausschuß eine Überarbeitung des Gutachtens dahingehend, daß der Begriff „ android“ bei den Heilanzeigen gestrichen, der Körpermasse-Indes spezifiziert und zwei Sätze des vorangehenden Wortlauts im Abschnitt über spezifische Warnhinweise und Nebenwirkungen geändert werden.
Dictamen relativo a la apelación El Comité, tras haber examinado los motivos de la apelación es de la opinión que debe revisarse el dictamen eliminando el término ‘ androide’ en la indicación, especificando el límite de IMC y modificando las dos frases del texto anterior en las secciones advertencias especiales y efectos adversos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Stellungnahme zum Einspruch Nach Prüfung der Gründe für den Einspruch befürwortet der Ausschuß eine Überarbeitung des Gutachtens dahingehend, daß der Begriff „ android“ bei den Heilanzeigen gestrichen, der Körpermasse-Index spezifiziert und zwei Sätze des vorangehenden Wortlauts im Abschnitt über spezifische Warnhinweise und Nebenwirkungen geändert werden.
Dictamen relativo a la apelación El Comité, tras haber examinado los motivos de la apelación es de la opinión que debe revisarse el dictamen eliminando el término ‘ androide’ en la indicación, especificando el límite de IMC y modificando las dos frases del texto anterior en las secciones advertencias especiales y efectos no deseables.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Heilanzeige"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Homöopathisches Arzneimittel ohne spezifische Heilanzeige;
medicamento homeopático sin indicaciones terapéuticas aprobadas,
   Korpustyp: EU DCEP
„– „Homöopathisches Arzneimittel ohne besondere Heilanzeige”;”
“medicamento homeopático sin indicaciones terapéuticas aprobadas,”
   Korpustyp: EU DCEP