linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Jahreszahl año 56
fecha 12

Verwendungsbeispiele

Jahreszahl año
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Jahreszahl wird mit vier Ziffern angegeben (vor dem 1. Januar 1999 mit zwei Ziffern): ES
A partir del 1 de enero de 1999, el año se expresa con sus cuatro cifras: ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Abbildung ist von zwölf Sternen und der Jahreszahl umgeben .
Doce estrellas , junto con el año , rodean el diseño .
   Korpustyp: Allgemein
Die Dokumentennummer besteht aus einer maximal fünfstelligen Zahl und den letzten beiden Ziffern der Jahreszahl.
El número del documento está formado por un máximo de 5 números y los dos últimos dígitos del año.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
für die Jahreszahl werden die beiden letzten Ziffern eines jeden Jahres angegeben.
dos cifras para señalar el año, que corresponderán a las dos últimas cifras del número del año.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Eingabe des Jahres können Sie normalerweise die ersten zwei Stellen der Jahreszahl weglassen.
Cuando ingresa el año, normalmente puede omitir los primeros dos dígitos del año.
Sachgebiete: astrologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wir hatten hier eine hohe Jahreszahl, nämlich 2020 vorgeschlagen.
Habíamos propuesto un año muy lejano, el 2020.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Personen im Glaskasten lesen alle Jahreszahlen laut vor. DE
Los locutores dentro de la vitrina se alternan leyendo en voz alta los años. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Dabei kommt es nicht auf eine exakte Jahreszahl an.
No se trata de determinar en este contexto un año exacto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In den böhmischen Gebieten wird am häufigsten die Jahreszahl 1900 als Wendejahr angegeben.
En los países checos, como año de transición, con mayor frecuencia se menciona el año 1800.
Sachgebiete: verlag historie politik    Korpustyp: Webseite
Die Jahreszahl „ 2009 “ befindet sich oberhalb des Athleten .
El año de emisión , " 2009 " , aparece sobre el gimnasta .
   Korpustyp: Allgemein

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Jahreszahl"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Oberhalb des Doms ist die Jahreszahl „ 1809 “ in stilisierter Schrift zu sehen ;
Sobre el perfil aparece escrito en números estilizados " 1809 " .
   Korpustyp: Allgemein
Bei der angegebenen Jahreszahl „2008“ scheint es sich um einen Tippfehler im Beihilfeantrag zu handeln.
2008 parece ser un error de mecanografía cometido por el beneficiario en la solicitud de la ayuda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
wird in den Nummern 6.2, 7.1 und 8.1 die Jahreszahl „2009“ gestrichen;
en los puntos 6.2, 7.1, 8.1 se suprime «2009»,
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Artikel 2 Absätze 1 und 2 wird die Jahreszahl „2008“ ersetzt durch „2010“.
En los dos párrafos del artículo 2, se sustituye «2008» por «2010».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf dem Etikett muß der Name "Champagne" und bei einem Jahrgangs-Champagner die Jahreszahl aufscheinen.
En la etiqueta, el nombre de "Champagne" y aparecerá el ano con una necesidad champán vintage.
Sachgebiete: astrologie zoologie technik    Korpustyp: Webseite
Seine Zuchtformen werden dokumentiert in Bild und Text aus seiner Anfangszeit bis zuletzt und jede mit ihrer Jahreszahl versehen.
Sus formas son documentadas mediante textos y fotos, desde sus primeros días hasta el final mismo.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Beschluss Nr. 477/2010/EU des Europäischen Parlaments und des Rates Die laufende Nummer steht vor der Jahreszahl. Anders ist es bei Beschlüssen ohne Gesetzes­charakter: ES
Decisión 2010/616/UE del Consejo, de 7 de octubre de 2010, relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y Japón sobre asistencia judicial en materia penal ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite