linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Journal revista 31 registro 1 .
[Weiteres]
Journal diario 50

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Journal periódico 12

Verwendungsbeispiele

Journal diario
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit dem integrierten elektronischen Journal werden alle Buchungen genau protokolliert.
El diario electrónico integrado propicia que todas las reservas estén sujetas a un protocolo determinado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aufgaben erstellen, Termine planen und Einträge in das Journal schreiben.
Cree tareas, planifique eventos y escriba entradas del diario.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich brauche ne Schreibhilfe. Sie können auf der Reise das Journal führen.
Bien, necesito ayuda, alguien que lleve el diario de nuestro viaje.
   Korpustyp: Untertitel
Mit diesem Tool können Sie am PC elektronische Journale zu jedem Kassenterminal abrufen, durchsuchen und drucken.
Utilice esta herramienta para ver, buscar e imprimir desde un diario electrónico en PC para cada caja registradora.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Legen Sie einen Speicherordner für dieses Journal fest@label where to store a calendar entry of unspecified type
Seleccione una carpeta de almacenamiento para este diario@label where to store a calendar entry of unspecified type
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es war in einer großen Box voller Ausgaben von "The new England journal of medicine.
Estaba en una gran caja llena de números antiguos de "El nuevo diario inglés de Medicina".
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem elektronischen Journal werden Ihre Transaktionen und Verkäufe im internen Speicher der Registrierkasse gesichert.
El diario electrónico realiza una copia de seguridad de sus transacciones y ventas en una memoria interna de la caja registradora.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie einen Titel für das Journal ein.
Especifique un título para el diario.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich las einen Artikel darüber im "Journal für Amerikanische Neurowissenschaft".
Lo leí en el diario de neurociencia americana.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Journal Export ist ebenfalls verfügbar.
También se puede realizar una exportación en formato de caja diaria.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Journal der Amerikanischen Ärztegesellschaft .

68 weitere Verwendungsbeispiele mit "Journal"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

DAS SPRINGFIELD JOURNAL DER KARDIOLOGIE
Eso significa que lo odia.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Angaben des Bureau of Investigative Journalism
Asunto: Datos de la Oficina de Periodismo de Investigación
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Journal Export ist ebenfalls verfügbar.
También se puede realizar una exportación en formato de caja diaria.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nein, ich habe den Artikel im Journal gelesen.
No, he leído el artículo en el Journa…es fantástico.
   Korpustyp: Untertitel
THE FLINT JOURNAL Buick City will 1300 entlassen
Ciudad del Buick echa a 1.300
   Korpustyp: Untertitel
Joe Williams, Morning Worl…Conway ist vom Journal.
John Williams del Morning Road y Cohan del Hear.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, diese langen, schmalen Spalten im Wall Street Journal.
Esas largas y diminutas columnitas del Wall StreetJournal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las einen Artikel darüber im "Journal für Amerikanische Neurowissenschaft".
Leí al respecto en una publicación del boletín de neurociencia americano.
   Korpustyp: Untertitel
Das "Wall Street Journal" bringt eine Riesen-Story.
El "Wall Street" y el "Post" van a publicar un artículo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Hauptspeicherbedarf für das Bild und sein Journal.
Muestra el número de KB que la imagen ocupa en la memoria.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Dialog „Journal“ (Historie) 3. Bildinhalt-bezogene Dialoge
3. Diálogos relacionados con el contenido de la imagen
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Journal Officiel de la République française, Nr. 152 vom 3. Juli 1998, S. 10127.
Boletín Oficial de la República Francesa no 152, de 3 de julio de 1998, p. 10127.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Journal officiel de la République française (JORF), 10. Dezember 2008, Text 17 von 108.
Boletín Oficial francés de 10 de diciembre de 2008; texto 17 de 108.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Wenn Sie die echten Mauritius-Marken zurückerhalten wollen, inserieren Sie im Journal:
"Si quieren recuperar los verdaderos sellos de Mauricio, publiquen en la prensa:
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mein Punisher War Journal 6, mein Exemplar von Fletch und meine TV-Fernbedienung.
Tienes mi Punisher WarJournal 6, mi copia de Fletch y el mando a distancia de mi tele.
   Korpustyp: Untertitel
Und ein Journal zu wählen, das kein Mensch lesen kann, ist sehr gerissen.
Y elegir una publicación que en realidad nadie lee, eso es ser astuto.
   Korpustyp: Untertitel
Du mußt den Roman zu Ende schreibe…...damit du dieses blöde Journal aufgeben kannst.
Termina la novela para que te salgas de ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Wissenschaftlich begutachtete Journale, die es wagten, konträre Artikel zu veröffentlichen, wurden mit Boykotten bedroht.
Se amenazó con boicotear a las publicaciones científicas revisadas por pares que se atrevieron a publicar artículos que les contradijeran.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Liu Xiaobiao ist Gastprofessor an der Graduate School of Journalism der University of California in Berkeley.
Liu Xiaobiao es investigador visitante en la Escuela Superior de Periodismo de la Universidad de California en Berkeley.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alexander Golts ist ein führender Militäranalyst in Russland und stellvertretender Chefredakteur des Magazins Eschenedelni Journal.
Alexander Golts es un analista militar ruso y subdirector de Ezhenedelny Zhurnal.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das "Wall Street Journal" bringt eine Riesen-Story. Die "Post" auch.
El "Wall Street" y el "Post" van a publicar un artículo.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem wurden die Ergebnisse des norwegischen Teams in einem von Experten geprüften Journal veröffentlicht.
Y lo que es más, los resultados del equipo noruego han sido publicados en una publicación “revisada por pares”.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
insbesondere wenn deren Inhalt nicht in einem Begutachtungsforum oder Journal veröffentlicht wurde.
Nos encantaría recibir tales comunicaciones y que nos sugiera artículos ya publicados o a punto de publicarse.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das Punktraster-Journal ist ein leichtes Hardcover-Buch mit einer versteckten Portfolio-Hülle.
El cuaderno de puntos es ligero, de tapa dura y cuenta con un bolsillo interior;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Yahoo! abonniert erneut die englischen, französischen, spanischen und deutschen Ausgaben des AFP-Internet-Journals.
español, inglés, francés, portugués y alemán.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick in unsere Hauszeitung - Das Journal der Bremer Geschichte. DE
Historia e historias de Bremen a sorprendido, y estremece a reír - representar en vivo. DE
Sachgebiete: verlag film kunst    Korpustyp: Webseite
Mehrere hundert Journale sind im Laufe des Jahrhunderts in Europa erschienen. AT
A lo largo del siglo se publicaron unos cientos de títulos. AT
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Das Punktraster-Journal ist ein leichtes Hardcover-Buch mit einer versteckten Portfolio-Hülle.
Un cuaderno ligero de tapa dura con un bolsillo oculto.
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Oder schickt einen Cheque an „The Fund for Authentic Journalism“ an:
O pueden mandar un cheque por correo a la siguiente dirección:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Bitte machen Sie ihre Spende.Heute,online, auf der The Fund for Authentic Journalism Website :
Favor de hacer un donativo de cualquier tamaño, hoy, en línea:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Unsere Website Journal bietet Ihnen ein sehr einfaches System, intuitive und sichere Online-Buchung direkt. IT
Nuestro sitio web ofrece una manera sencilla, intuitiva y segura para reservar directamente en línea. IT
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Wenn das Fenster einmal geschlossen ist, sind alle Änderungen inklusive des „Journals“ verloren.
una vez cerrada, todo se va, incluido el historial de deshacer.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sie ist internationale Korrespondentin von dem Journal International Family Law, welches vom Jordan Verlag herausgegeben wird.
Ella es consultora de la edición de "Children Law and Practice" por Hershman and McFarlane publicado para Derecho de Familia que se corresponde "International Family Law" publicado por Jordans.
Sachgebiete: kunst philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Figuren Journal - Es werden aktuelle Hinweise und Angebote für Sammler von Aufstellfiguren geboten.
Blog mdverde - Noticias para coleccionista de la saga Transformers, fotografías, y adquisiciones.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Not-Aus Schalter RAFIX 22 FS "Plus 1" Bericht in "Elektronik Journal" DE
Catálogo PDF interruptores de parada de emergencia RAFIX 22 FS "Plus 1" DE
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Es gab eine ausgedehnte Studie jedes wissenschaftlichen Artikel der letzten 10 Jahre über globale Erwärmung in einem begutachteten Journal.
Se hizo un estudio de todos los artículos científico…...en publicaciones científicas escrito…...sobre el calentamiento global en una década.
   Korpustyp: Untertitel
Uría Menéndez, durch China Business Law Journal für die Teilnahme am „Banken- und Finanzdeal des Jahres“ gelobt
Uría Menéndez, galardonado por la defensa internacional de Repsol frente a la expropiación de YPF por Argentina
Sachgebiete: controlling geografie radio    Korpustyp: Webseite
Wie viele Mitarbeiter des Rates verrichteten an diesem 3. Juni 2011 (Journal-)Dienst, wie wurde dieser Dienst demnach vergütet und welche Kosten verursachte dies? 7.
¿Cuántos trabajadores del Consejo prestaron servicios (mínimos) ese 3 de junio de 2011, cómo se remuneró ese trabajo y qué costes ocasionó? 7.
   Korpustyp: EU DCEP
Für die beste Lösung halte ich deshalb die vollständige Offenlegung der Journale von Banken und anderen Unternehmen sowie die Herstellung einer demokratischen Kontrolle über die Wirtschaft.
La mejor solución es, por tanto, la total publicidad de los libros de los bancos y de otras empresas, y el desarrollo de un control democrático de la economía.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man befürchtet, dass an der Entführung des Mitarbeiters des Wall Street Journals, Daniel Pearl, abtrünnige Pro-Taliban-Mitglieder der pakistanischen Sicherheitskräfte beteiligt sind.
Se teme con profunda preocupación que el secuestro de Daniel Pearl, periodista de Wall Street, haya involucrado a miembros renegados partidarios de los Talibán, pertenecientes a las fuerzas de seguridad del Pakistán.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er ist Mitherausgeber des Journals Philosophy, Psychiatry, & Psychology und der bei Oxford University Press erschienenen Bücherreihe International Perspectives in Philosophy and Psychiatry.
Es uno de los editores de la publicación Philosophy, Psychiatry, & Psychology (Filosofía, psiquiatría y psicología) y de la serie de libros de Oxford University Press International Perspectives in Philosophy and Psychiatry (Perspectivas internacionales en filosofía y psiquiatría ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Schnell gewinnt LEWIS PR eine stabile Kundenbasis und überträgt Methoden des „Corporate Journalism” auf die PR. 1997 - Gründung des zweiten europäischen Büros in München. ES
No tardamos en atraer a distintos clientes y en hacernos un nombre gracias a nuestra aproximación a las RRPP, basada en el "periodismo corporativo". 1997 - Abrimos nuestra primera oficina europea en Munich (Alemania). ES
Sachgebiete: media finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie hat drei von Kritikern gefeierte Bücher über irische Politik und Medien verfasst und ist Mitglied des internationalen Beratungsausschusses der Nieman Foundation for Journalism der Universität Harvard. ES
Ha escrito tres libros que tuvieron gran éxito de crítica sobre la política y los medios de comunicación irlandeses, y es en la actualidad miembro del Consejo Asesor Internacional de la Fundación Nieman en Harvard de Periodismo. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Für das International Tuba-Euphonium Association Journal hat er viel beachtete Beiträge verfasst, für die er schwerpunktmäßig neue Werkstoffe begutachtet hat. DE
Ha realizado numerosas contribuciones al boletín de la International Tuba-Euphonium Association como revisor de los nuevos materiales y autor. DE
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
die Beurteilung des Michelin-Führers, die Meinungen der Websitenutzer, Art der Küche, Öffnungszeiten, Preise …Journal – ein Restaurant aus dem Michelin-Führer. ES
opinión de la Guía Michelin, opiniones de los internautas, tipo de cocina, horarios de apertura, precios, etc.Journal – un restaurante de la Guía Michelin. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Tool liest jedes einzelne Mailobjekt in Ihrem Postfach (d.h. E-Mails, Anhänge, Anmerkungen, Kontakte und Journale) und wandelt diese in das Outlook PST-Format um.
La aplicación lee todos los elementos que están en la cuenta de correo (por ejemplo emails, adjuntos, notas, contactos, calendario) y los transforma en formato PST de Outlook.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Geplante neue Aspekte der Zeitschrift sollen sowohl eine Lücke in der Übersetzungsliteratur füllen als auch dem Format des e-Journals entsprechen:
Tenemos planeados nuevos espacios que creemos que subsanarán el vacío existente en el mundo editorial de la traducción al tiempo que se adaptarán al formato electrónico:
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sein Porträt „Frank Sinatra Has a Cold“ ging als Glanzstück literarischer Non-Fiction und als Pionierleistung des „New Journalism“ in die Geschichte ein.
Su reseña Frank Sinatra está resfriado pasó a la historia como toda una hazaña de la literatura de no ficción y supuso el punto de partida del "nuevo periodismo".
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Solange Sie die Eingabe-Taste nicht gedrückt haben, können Sie die Auswahl weder durch Strg+Z noch durch Auswahl → Nichts auswählen rückgängig machen, und das Journal ist unverändert.
Hasta que se presiona Enter, no se puede deshacer esta selección con Ctrl+Z o con Seleccionar → Nada, y al historial de deshacer no le concierne.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Solange Sie die Enter-Taste nicht gedrückt haben, können Sie die Auswahl weder durch Strg+Z noch durch Auswahl → Nichts auswählen rückgängig machen, und das Journal ist unverändert.
Hasta que se presiona Enter, no se puede deshacer esta selección con Ctrl+Z o con Seleccionar → Nada, y al historial de deshacer no le concierne.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Nutzer der Erhebung könnte schlimmer sein, ich glaube, 74% ist nicht auf den Preis, "Wall Street Journal, dann verwenden Sie die anderen freien Seiten ist nutzlos."
Los usuarios de la encuesta podría ser peor, creo que el 74% no es el precio ", WSJ, a fin de utilizar los otros sitios libre es inútil."
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Dem Artikel im „Journal of American Medical Association“ zufolge erlitten 83,9 % der Frauen, die nach dem neuen Verfahren operiert wurden, keinen Rückfall — 1,7 % mehr als bei den Frauen der Kontrollgruppe, denen alle Lymphknoten entfernt wurden.
El artículo de JAMA afirma además que el 83,9 % de las mujeres sometidas al nuevo procedimiento no tuvieron reincidencia de la enfermedad — un 1,7 % más que en el grupo de control, en el que se extirparon todos los ganglios—.
   Korpustyp: EU DCEP
Kein von Experten begutachtetes Journal aus den letzten 30 Jahren wird etwas Anderes behaupten: Jedes lebensnotwendige System ist im Niedergang begriffen, genauso wie soziale Projekt…ebenso unser Zugang zum Wasser.
Ninguna publicación revisada por expertos en los últimos 30 años te dirá algo diferente: que todo sistema vital está en decadencia así como programas sociale…también nuestro acceso al agua.
   Korpustyp: Untertitel
Aus einem kürzlich im British Medical Journal (BMJ) veröffentlichten Review geht hervor, dass insbesondere die Schlaganfall-Prävention mit Atenolol weniger effektiv ist als mit anderen Antihypertensiva: relatives Risiko von 1,26 (95% Konfidenzintervall:
Una revisión reciente aparecida en el BMJ muestra concretamente que el efecto preventivo del atenolol sobre el ictus es menor que el de otros antihipertensivos; RR de 1,26 (IC del 95%:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In einem kürzlich im Journal „Diplomatitscheskij Jeschegodnik“ erschienenen Artikel kritisiert der russische Außenminister Sergej Lawrow die Östliche Partnerschaft als eine intransparente Initiative und äußert, der Westen solle von seinem Ziel Abstand nehmen, Russland aus der Region zu drängen.
En un artículo publicado recientemente en Diplomatichesky Yezhegodnik , Serguéi Lavrov, ministro de Asuntos Exteriores ruso, criticó a la Asociación Oriental tildándola de iniciativa no transparente y sugirió que Occidente no debería querer «echar a Rusia» de la región.
   Korpustyp: EU DCEP
Konkret prangert das Wall Street Journal an, dass Goldman Sachs über Metro International Trade Services Aluminium in den Lagern anhäuft und das Inverkehrbringen behindert, um die Preise künstlich hoch zu halten.
En concreto, el WSJ denuncia que Goldman Sachs, a través de Metro International Trade Services, acumula aluminio en sus depósitos obstaculizando su puesta en circulación a fin de mantener los precios elevados de manera artificial.
   Korpustyp: EU DCEP
Eine kürzlich veröffentlichte Studie des Bureau of Investigative Journalism zeigt einmal mehr auf, dass die Kommission horrende Summen für unnötige Ausgaben verschwendet, was im Widerspruch zu den Idealen und Werten steht, die die Europäische Union immer verkündet.
Un reciente estudio realizado por la Oficina de Periodismo de Investigación revela, una vez más, que la Comisión derrocha grandes sumas de dinero en gastos innecesarios, hecho que atenta contra los ideales y los valores que proclama la Unión Europea.
   Korpustyp: EU DCEP
Veröffentlicht am 24. Juni 2010. Angenommen am 22. Juni 2010.Vom Referat für Pestizide (PRAPeR) ausgearbeitete mit Gründen versehene Stellungnahme der EFSA zur Änderung des geltenden Rückstandshöchstgehalts für Trifloxystrobin in Blattkohl, EFSA Journal 2010; 8(6):1648.
Fecha de publicación: 24 de junio de 2010. Fecha de aprobación: 22 de junio de 2010.Dictamen motivado de la EFSA, elaborado por la Unidad de Plaguicidas (PRAPeR), sobre la modificación de los LMR vigentes de trifloxistrobina en las coles (hojas).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was die Auswirkungen auf den Handel zwischen Mitgliedstaaten anbelangt, scheinen die dänischen Behörden diese Ansicht zu teilen, siehe die Entscheidung der dänischen Wettbewerbsbehörde (Konkurrencestyrelsen) vom 21.12.2005, Journal Nr. 3/1120-0301-0095/SEK/SCL.
En relación con los efectos sobre el comercio entre Estados miembros, las autoridades danesas parecen compartir esta opinión: véase la Decisión del Comité de la Competencia de 21.12.2005, Boletín Oficial no 3/1120-0301-0095/SEK/SCL.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Eine von Maries Patientinnen arbeitet beim Journal…und sie hat denen von der Website und den Spenden erzählt. Sie sind zum Redakteur gegangen, und jetzt wollen sie eine Story über dich bringen.
Le ha contado lo de la página y las donacione…y van a hacer un reportaje sobre ti. - ¿En serio?
   Korpustyp: Untertitel
Eine in der Zeitschrift Journal of the American Medical Association veröffentlichte Studie hat ergeben, dass ein Zusammenhang zwischen der chemischen Substanz Bisphenol A und einem erhöhten Risiko, Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Diabetes zu bekommen, hergestellt werden kann.
El boletín de la asociación médica estadounidense American Medical Association ha publicado un estudio que demuestra que la sustancia química del bisfenol A podría estar relacionada con un mayor riesgo de padecer enfermedades cardiovasculares y diabetes.
   Korpustyp: EU DCEP
Link zur öffentlichen Einrichtung für die Verbreitung des Rechts via Internet mit Direktzugriff auf die letzte Ausgabe des frz. Amtsblatts Journal Officiel, die Monatsauswahl, die Suchseite für Texte, sämtliche Codes, Tarifverträge und Bekanntmachungen. EUR
Enlace hacia el sitio del servicio público de la difusión del derecho por Internet, con un acceso directo al último Boletín oficial del Estado, a la selección del mes, a la página de búsqueda de un texto, a todos los códigos legales, a los convenios colectivos y a las circulares. EUR
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Er hält Vorträge zu breit gefächerten Themen der Architektur, des Designs, der Denkmalpflege und Stadtgestaltung und hat an der Yale School of Architecture sowie an der Graduate School of Journalism der University of California in Berkeley gelehrt.
Da conferencias ampliamente sobre arquitectura, diseño, conservación histórica y ciudades y ha enseñado tanto en la Escuela de Arquitectura de Yale como en la Escuela de Postgrado de Periodismo en la Universidad de California, Berkeley.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
(Multicenter study of the ARTISAN® phakic intraolar lens Journal of Cataract Refract Surg VOL 26 August 2000) Ende der 90er Jahre wurde in Europa eine große klinische Studie bezüglich der Sicherheit und Effektivität der Artisan – Linse für Myopie (Kurzsichtigkeit) durchgeführt.
(Multicenter study of the ARTISAN phakic intraolar lens gepubliceerd in J Cataract Refract Surg VOL 26 August 2000) A finales de los años noventa se realizó un gran estudio clínico europeo con respecto a la seguridad y eficacia de la lente Artisan para miopía.
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Aus Recherchen der Financial Times und dem britischen „Bureau for Investigative Journalism“ geht hervor, dass verschiedene Unternehmen in einem bestimmten Mitgliedstaat Beihilfen aus den europäischen Strukturfonds für die Verlagerung von geschäftlichen Aktivitäten beziehen, die sie in einem anderen Mitgliedstaat eingestellt haben.
Un estudio realizado por el Financial Times y la Oficina británica de Periodismo de Investigación ha revelado que diversas empresas reciben ayudas con cargo a los Fondos Estructurales europeos por emprender actividades en un determinado Estado miembro mientras las suspenden en otro Estado miembro.
   Korpustyp: EU DCEP
Ihr Kollege, Martin Bartenstein, den ich in den letzten sechs Monaten bestens kennen gelernt habe, wurde im Dezember im „Wall Street Journal“ mit den Worten zitiert, dass es an ein Wunder grenzen würde, wenn Sie während Ihres Ratsvorsitzes Einigung über die Dienstleistungsrichtlinie erzielen würden.
Su colega, el señor Martin Bartenstein, que he llegado a conocer bastante bien en los últimos seis meses, apareció citado en el de diciembre diciendo que sería un milagro que usted consiguiera un acuerdo sobre la Directiva de los servicios durante su Presidencia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Was allerdings mehr als alles sonst einen Nerv getroffen zu haben scheint, war ein Meinungsartikel im Wall Street Journal von UNICEF-Botschafterin Mia Farrow mit dem Titel „Die Völkermord-Olympiade“… China war wirklich aufgebracht und betrachtete es als einen Angriff auf die Olympiade.
China se ofendió muchísimo y lo consideró un ataque a los Juegos Olímpicos, pero a no ser que asuman un papel más activo para que Khartoum tome un nuevo rumbo, creo que el debate es apropiado.
   Korpustyp: EU DCEP
In einem Artikel des US-Journals Foreign Affairs im letzten Jahr behauptete Allan Blinder, ein ehemaliger Berater Präsident Bill Clintons und stellvertretender Vorsitzender des US-Zentralbankrats (Federal Reserve Board ), dass der Prozess der Globalisierung das Potenzial hat, massive Arbeitsplatzverluste in der Zukunft auszulösen.
En un artículo del año pasado en la publicación estadounidense Foreign Affairs, Allan Blinder, ex asesor del Presidente Bill Clinton y Vicepresidente de la Junta de la Reserva Federal de EE.UU., argumentaba que el proceso de globalización tiene el potencial de causar pérdidas masivas de empleos en el futuro.
   Korpustyp: Zeitungskommentar