linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kennsatz etiqueta 7
. . . .

Verwendungsbeispiele

Kennsatz etiqueta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Kennsätze auf Berichtsebene sind alle obligatorisch.
Las etiquetas en el nivel del informe son todas preceptivas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die nachstehende Tabelle enthält die obligatorischen Kennsätze auf Zeilenebene, die für die Streichung eines PIL-Eintrags gemäß der Verordnung (Euratom) Nr. 3227/76 erforderlich sind.
El cuadro que figura a continuación muestra las etiquetas obligatorias en el nivel de la línea que han de ser utilizadas para suprimir un asiento del LIF del Reglamento (Euratom) no3227/76
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die nachstehenden Tabellen enthalten die Kennsätze, die in den ICR zu verwenden sind, den Kontext, in dem sie zu gebrauchen sind, und Angaben zu ihrem obligatorischen oder freiwilligen Charakter.
Los cuadros que figuran a continuación muestran las etiquetas que han de utilizarse en los ICI, las circunstancias en que deben usarse y si su utilización es preceptiva u optativa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die nachstehenden Tabellen enthalten die Kennsätze, die in den MBR zu verwenden sind, den Kontext, in dem sie zu gebrauchen sind, und Angaben zu ihrem obligatorischen oder freiwilligen Charakter.
Los cuadros que figuran a continuación muestran las etiquetas que han de utilizarse en el IBM, las circunstancias en que deben usarse y si su utilización es preceptiva u optativa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die nachstehenden Tabellen enthalten die Kennsätze, die in den PIL zu verwenden sind, den Kontext, in dem sie zu gebrauchen sind, und Angaben zu ihrem obligatorischen oder freiwilligen Charakter.
Los cuadros que figuran a continuación muestran las etiquetas que han de utilizarse en los LIF, las circunstancias en que deben usarse y si su utilización es preceptiva u optativa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die nachstehende Tabelle enthält die obligatorischen Kennsätze auf Zeilenebene, die für die Streichung eines Eintrags gemäß der Verordnung (Euratom) Nr. 3227/76 erforderlich sind, und den Kontext, in dem sie zu gebrauchen sind.
El cuadro que figura a continuación muestra las etiquetas obligatorias en el nivel de la línea que han de ser utilizadas para suprimir un asiento de un IBM del Reglamento (Euratom) no 3227/76, y las circunstancias en las que deben utilizarse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die nachstehende Tabelle enthält die obligatorischen Kennsätze auf Zeilenebene, die für die Streichung eines ICR-Eintrags gemäß der Verordnung (Euratom) Nr. 3227/76 erforderlich sind, und den Kontext, in dem sie zu gebrauchen sind.
El cuadro que figura a continuación muestra las etiquetas preceptivas en el nivel de la línea que han de ser utilizadas para suprimir un asiento de un ICI del Reglamento (Euratom) no3227/76 y las circunstancias en las que deben utilizarse.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Folge-Kennsatz .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kennsatz"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Falscher alter Kennsatz. Der Kennsatz des Schlüssels wird nicht geändert.
La frase de paso antigua no es válida. La frase de paso de la clave no ha sido cambiada.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Kennsatz kann nicht geändert werden
No se puede cambiar la frase de paso
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fehler beim Ändern des Kennsatzes@title:window
Error en el cambio de la frase contraseña@title: window
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Kennsatz für den Schlüssel wurde geändert
La frase de paso de la clave ha sido cambiada
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Falscher Kennsatz. Schlüsselpaar kann nicht erstellt werden.
Frase de paso no válida. No se ha podido generar una nueva pareja de claves.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Kennsatz wird angefordertJob is started up
Petición de la frase de pasoJob is started up
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie müssen eine Zeichenkodierung für den Kennsatz auswählen.
Usted debe elegir un juego de caracteres para la frase contraseña.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Kennsatz wurde erfolgreich geändert.@action:button Update the log text widget
Frase contraseña cambiada con éxito. @action: button Update the log text widget
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ungültiger Kennsatz, Schlüssel %1 (%2) wird nicht signiert.
Contraseña incorrecta. La clave %1 (%2) no ha sido firmada.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Signieren nicht möglich: falscher Kennsatz oder fehlender Schlüssel
No se puede firmar: frase de paso incorrecta o clave ausente.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Datensätze werden durch einen Kennsatz sortiert. Er enthält
Los registros se ordenan mediante una secuencia de identificación que contiene los elementos siguientes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geben Sie den Kennsatz für %1 & lt;%2gt; ein. Der Kennsatz sollte Sonderzeichen und zufällige Abschnitte enthalten.
Introduzca la frase de paso para %1 & lt; %2gt;: La frase de paso debe incluir caracteres no alfanuméricos y secuencias aleatorias.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Geben Sie den Kennsatz für %1 ein. Der Kennsatz sollte Sonderzeichen und zufällige Abschnitte enthalten.
Introduzca la frase de paso para %1: La frase de paso debe incluir caracteres no alfanuméricos y secuencias aleatorias.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Beim der Änderung des Kennsatzes ist ein Fehler aufgetreten. Die Ausgabe von %1 lautet: %2 @info
Ocurrió un error al tratar de cambiar la frase contraseña. La salida de %1 fue: %2 @info
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Kennsatz kann nicht geändert werden. Weitere Informationen finden Sie im Protokoll.
KGpg no ha podido cambiar la frase de paso Consulte el registro detallado para obtener más información.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung)
Introduzca la frase de paso (cifrado simétrico)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Tresore öffnen sich nur der Frequenz meiner Stimme und einem Kennsatz.
Cada caja se abre con la frecuencia de mi voz en una secuencia de palabras.
   Korpustyp: Untertitel
Wählen Sie die erste Option, um Kenncode/Kennwort/Kennsatz ein (für die meisten Notebook-Hersteller) ab.
Seleccione la primera opción para introducir/contraseña/frase contraseña (para los proveedores más portátiles).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Geben Sie einen neuen Kennsatz für %1 ein. Wenn Sie den Kennsatz vergessen, erhalten Sie keinen Zugriff mehr auf Dateien und Nachrichten, die mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurden.
Introduzca la nueva frase de paso para %1 Si olvida esta frase de paso no podrá acceder a sus archivos y mensajes cifrados.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Prozess„ GPG“ oder„ GpgSM“ wurde beim Ändern des Kennsatzes wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet. Für Details überprüfen Sie bitte die Ausgabe von %1. @info
El proceso GPG o GpgSM que trataban de cambiar la frase contraseña finalizó prematuramente debido a un error inesperado. Por favor verifique la salida de %1 para más detalles. @info
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
GnuPG-Agenten benutzen Der GnuPG-Agent speichert die Kennsätzte für Ihre geheimen Schlüssel für eine begrenzte Zeit im Speicher. Wenn Sie Ihren geheimen Schlüssel während dieser Zeit erneut benutzen müssen Sie den Kennsatz nicht erneut eingeben. Dies ist etwas unsicherer als den Kennsatz jedesmal von Hand einzugeben.
Usar el agente GnuPG El agente GnuPG guarda las contraseñas de sus claves privadas en memoria durante un periodo de tiempo limitado. Si vuelve a usar su clave privada otra vez mientras está en memoria, no tendrá que volver a introducirla. Esto es menos seguro que teclearla cada vez que sea necesario.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wenn Sie den Kennsatz oder das Ablaufdatum eines geheimen Schlüssels ändern möchten klicken Sie doppelt auf den Schlüssel, um zum Fenster mit den Schlüsseleigenschaften zu gelangen.
Si quiere cambiar la expiración de una contraseña privada, solo tiene que hacer un doble clic sobre ella para mostrar el diálogo de propiedades de la clave.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
In diesem Dialog können Sie für ihre geheimen Schlüssel den Kennsatz und das Ablaufdatum ändern. Für alle Schlüssel stellen Sie hier auch das Vertrauen in den Besitzer dieses Schlüssels ein.
En esta ventana puede cambiar la contraseña de la clave y la caducidad de sus claves secretas. También puede establecer el valor de confianza en el propietario de todas las claves.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext