linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kuba .
[Weiteres]
Kuba Cuba 3.464
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kuba republica 1

Verwendungsbeispiele

Kuba Cuba
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Read the rest of Der erste Flug von IBERIA kam in Kuba an .
Read the rest of Condor ampliará servicios a Cuba en el invierno 2013-2014.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Amnesty International meldet heute, dass auf Kuba soeben vier politische Gefangene freigelassen wurden.
Amnistía Internacional ha informado hoy de que Cuba ha liberado a cuatro presos políticos.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Vereinigten Staaten haben Kriegsschiffe nach Kuba entsandt.
Estados Unidos envió buques de guerra a Cuba.
   Korpustyp: Untertitel
Reisen für Gruppen und Firmen – Sonderfahrten nach Kuba. ES
Viajes para grupos y compañías – excursiones a Cuba. ES
Sachgebiete: verlag radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Chávez ist einfach nicht der Richtige, um Kuba bei der Normalisierung seiner internationalen Beziehungen zu helfen.
Sencillamente, Chávez no es la persona correcta para ayudar a Cuba a normalizar sus relaciones internacionales.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wirfahren nicht nach Kuba, sondern in die USA.
No vamos a Cuba, sino a EE UU.
   Korpustyp: Untertitel
Kuba, Zwischen dem Meer der Antillen und dem Atlantischen Ozean befindet sich, Kuba von der Sonne überflutet und voll menschlicher Wärme.
Cuba, Situada entre el Mar de las Antillas y el Océano Atlántico, Cuba es un país insular bañado por el sol.
Sachgebiete: geografie radio politik    Korpustyp: Webseite
Kuba wird von einem kommunistischen Tyrannen beherrscht, der all seine Gegner ins Gefängnis steckt.
Cuba está gobernada por un tirano comunista que manda a sus opositores a la cárcel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er hat beschlossen, mit Victor einen Ausflug nach Kuba zu machen.
No, decidió salir en un viaje hacia Cuba, con Victor.
   Korpustyp: Untertitel
Emilio Bacardí, der erste republikanische Bürgermeister von Santiago, wollte seinen Mitbürgern die reiche Kultur Kubas nahe bringen. ES
Emilio Bacardí, primer alcalde republicano de Santiago, quiso mostrar a sus paisanos la riqueza cultural de Cuba. ES
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kuba-Pfeifgans, Kuba-Baumente .
Kuba-Flamingo .
Kuba-Amazone .
Kuba-Absatz .
Republik Kuba República de Cuba 4
Kuba Banane .
die Republik Kuba República de Cuba 4 Cuba 1 .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kuba

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kuba vor der ‚Amerikanisierung‘
el Amazonas colombiano visto por foráneos
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hotels Kuba - Bieten auch günstige hotels in Kuba | Hotelopia
Hoteles Camaguey - oferta de 13 hoteles baratos en Camaguey | Hotelopia
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Politische Häftlinge auf Kuba freizulassen
Las actuales expiran a finales de 2006.
   Korpustyp: EU DCEP
Spanisch lernen in Havanna, Kuba
Nuestra escuela de español en Havana
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Spanisch lernen in Trinidad, Kuba
Nuestra escuela de español en Trinidad
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wir fliegen nach Havanna, Kuba.
Este aviôn se dirige a La Habana.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Unterkünfte in Kuba (Cuba).
Mira todos los alojamientos en España.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Meier´s Weltreisen in Kuba:
Taller principal del Megafam de Meier´s concluye exitosamente
Sachgebiete: verlag luftfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Warum wurde Kuba nochmals gewählt?
¿Por qué escogieron este destino nuevamente?
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Tourismus MICE wächst auf Kuba
un factor inquietante para el turismo
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Hotels in Kuba , Hotelopia bietet ihnen unsere günstigen Hotelangebote in Kuba an, buchen Sie ihr billiges in Kuba
Hoteles en Camaguey - Hotelopia le ofrece nuestra oferta de hoteles económicos en Camaguey, reserva de hoteles baratos en Camaguey, descuentos y promociones.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
An die Bürgerinnen und Bürger Kuba…
A los ciudadanos de Cub…
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anschließend reisten Außenminister und Kommissare nach Kuba.
Posteriormente hubo viajes de ministros de exteriores a la isla, también de Comisarios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie sehen Sie die Zukunft Kubas?
¿Qué supuso para usted el premio Sájarov?
   Korpustyp: EU DCEP
Bitte, Natalie, es sind Kuba-Zigarren.
Por favor, déjeme que se lo dé.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Kuba, die gibt's nur hier.
Es un habano. Sólo se consiguen aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Vater war in Kuba im Gefängnis.
Tu padre estuvo en una prisión cubana, ¿correcto?
   Korpustyp: Untertitel
Der diesjährige Sacharow-Preis geht nach Kuba.
He aquí las claves de la sesión.
   Korpustyp: EU DCEP
Günstige Hin- und Rückflug Flüge nach Kuba ES
Mejores precios de vuelos Aruba encontrados (Ida y vuelta) ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Kontakt zum Netzwerk Kuba in Österreich:
Cuban@s residentes en Austria Kontakt:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sie leitet das Netz in Kuba.
Ella dirige la organización allí.
   Korpustyp: Untertitel
KUBA, Von WOLFGANG KELLNER, Bücher, selbst veröffentlicht ES
TOUR de FRANCE, Wolfgang Kellner, libros, de publicación independiente ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Rasse und Rassismus in der Kunst Kubas.
Raza y Racismo en el Arte Cubano Contemporáneo.
Sachgebiete: verlag typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
„Kuba ist in seinem besten touristischen Moment“
Más Leídas El extraordinario impacto turístico de la emigración cubana
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Die besten Hotelangebote zum günstigen Preis Kuba ES
Las mejores ofertas de hoteles baratos en Holguin ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Unrechtmäßige Verhaftung von 400 unschuldigen jungen Leuten in Kuba
Asunto: Detención ilegal de 400 jóvenes cubanos inocentes
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Kuba — Beschluss des Rates vom 18. Juni 2007
Asunto: Delegación cubana mencionada en la Decisión del Consejo de 18 de junio de 2007
   Korpustyp: EU DCEP
Ist die Kommission etwa derselben Ansicht wie Kuba?
¿Acaso la Comisión comparte la posición cubana?
   Korpustyp: EU DCEP
Es wird nicht bei gegen Kuba gerichtete Rechtsvorschriften bleiben.
La cosa no se limitará a una legislación anticubana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gesellschaften sind überall im Wandel und so auch in Kuba.
Todas las sociedades están sujetas a cambios, también la sociedad cubana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir werden hinsichtlich der Menschenrechtsverletzungen Kubas wachsam bleiben.
Quedaremos vigilantes ante la situación de violación de los derechos humanos constante en la isla.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Kommission beobachtet die wachsende Opposition in Kuba sehr aufmerksam.
La Comisión se mantiene informada del crecimiento de la oposición interna.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber Castro ist gewarnt und wir fliegen Kampfbomber über Kuba.
¿y vamos a sobrevolar sus bases con aviones de combate?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sagen, kommen Raketen aus Kuba, schlagen wir zurück.
Nosotros hemos dicho que si hay fuego de misiles desde Cub…...nosotros atacaremos.
   Korpustyp: Untertitel
Also kauften sie in Kuba riesige Schiffsladungen von Essig,
Así que compraron cargamentos de vinagre en Cub…
   Korpustyp: Untertitel
Was wissen Sie über diese Klinik in Kuba?
Dime lo que sabes de esa clínica cubana.
   Korpustyp: Untertitel
Die Botschaft Kubas ist auf der 66sten und Park.
La misiôn cubana está en la 66 con Parque.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist immer noch illegal, Kuba-Zigarren hier zu verkaufen.
Lo que me quedaba por oir, es ilegal vender puros cubanos en este país.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme aus Kuba. Ich bin aus Florida
Yo soy cubano...... vine de Florida.
   Korpustyp: Untertitel
Lektionen, die heute aus der Kuba-Krise gelernt werden können.
Lecciones para hoy de la Crisis de los Misiles Cubana.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Welche Schlussfolgerungen können heute aus der Kuba-Krise gezogen werden?
Qué conclusiones podemos sacar actualmente de la crisis de los misiles?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hier wird eine Auswahl seltener Zigarren aus Kuba (Cohiba, Boliva… ES
Este espacio específico presenta una selección de puro… ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Internetangebot der Deutschen Botschaft in Kuba wird herausgegeben von: DE
El contenido de la página web de la Embajada de Alemania en La Habana es reponsabilidad de: DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Varadero, Kuba Testbericht von Linse3092 als hilfreich bewertet ES
valorada como muy útil ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Der Dozent aus Kuba führt praktische Übungen ein. DE
El docente cubano introduce ejercicios prácticos. DE
Sachgebiete: film kunst literatur    Korpustyp: Webseite
»Mehr Kommentare von Studenten unserer Sprachschule in Kuba
» Lee más comentarios de nuestros alumnos
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
spanischkurse in spanien, spanischkurse in argentinien, spanischkurse in Kuba
cursos de español en españa, argentina
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich dachte, sie sind aus Kuba, wie wir.
Dijiste que eran cubanos, como nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Brauche Hubschrauber!_BAR_Tapia verschifft sein Geld nach Kuba.
Tapia está llevándose su dinero. ¡Manden un helicóptero!
   Korpustyp: Untertitel
Kuba ist frei und demokratisch. Alle Mensche…sind Genossen.
Somos una nación libre y democrática, todos somos camaradas.
   Korpustyp: Untertitel
Wo:Stadt in Kuba Ost auf Karte anzeigenmeinem Trip hinzufügen
donde:Ciudad en Santiago and Guantanamo mostrar en mapaQuiero ir ahí
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
Kaufen KUBA Buch des Autors Von WOLFGANG KELLNER. ES
Comprar TOUR de FRANCE libro por autor Wolfgang Kellner. ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Klicken, um Einband von KUBA Fotobuch zu vergrößern ES
Haga clic para acercar la cubierta de TOUR de FRANCE libro de fotografías ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Das achtzehnte Jahrhundert Kuba ist arm in Presse und Literatur.
El siglo XVIII cubano es pobre en prensa y en literatura.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Queloides Rasse und Rassismus in der Kunst Kubas.
Queloides Raza y Racismo en el Arte Cubano Contemporáneo.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Künstler aus Kuba und den USA in einem Privathaus. DE
Artistas cubanos y norteamericanos en una casa privada en el Vedado. DE
Sachgebiete: verlag film kunst    Korpustyp: Webseite
„Wir zeigen das neue Gesicht von Kuba in Mitteleuropa“
CAPTCHA de imagen CAPTCHA de imagen
Sachgebiete: verlag luftfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Read the rest of Kuba fördert Rundreisen als Tourismusmodalität .
Read the rest of Grupo Gaviota anunció proyectos en Jardines del Rey.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Außer der kulturellen Zentren von Artex in der Hauptstadt Kuba:
Además de los centros culturales ubicados en la capital cubana pertenecientes a Artex:
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Starwood weiht sein erstes Hotel in Kuba ein
En Cali los hostales sobrepasan los hoteles
Sachgebiete: luftfahrt verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Tourismus in Kuba stößt an seine Grenzen.
, Ministro cubano de Turismo:
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Starwood weiht sein erstes Hotel in Kuba ein
Sobresalen hoteles del grupo Iberostar en destino turístico cubano
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Read the rest of Kuba – fern der gewohnten Welt.
Read the rest of Amadeus completa la adquisición de Navitaire.
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Read the rest of Kuba organisiert internationalen Kongress für Sportmedizin.
Read the rest of Amadeus encabeza la clasificación de la Comisión Europea sobre inversión en I+D.
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Read the rest of Das Swissotel Limas bedeckt mit Kuba.
Read the rest of Best Day y firma acuerdo con cadena de tiendas para incentivar turismo en México.
Sachgebiete: musik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Hauptstadt Kubas bleibt ihrem Ruf von tropischem Glamour treu.
la capital cubana permanece fiel a su fama de glamour tropical.
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
Kennedy verfügte ein Handelsembargo gegen Kuba, was den Versand von Sansabelt-Hosen aus Kuba, damals sehr beliebt, unterband.
Kennedy acababa de trabar un embargo sobre Cub…...e impidió la importación de pantalones fabricados allí. Una prenda popular en esa época.
   Korpustyp: Untertitel
Kennedy verfügte ein Handelsembargo gegen Kuba, was den Versand von Sansabelt-Hosen aus Kuba, damals sehr beliebt, unterband.
Kennedy solo tuvo que poner un muro comercial a Cub…frenando repentinamente las cargas de pantalones fabricados en ese país. Una prenda increíblemente popular por esos tiempos.
   Korpustyp: Untertitel
zu Kuba, der am 2. Dezember 1996 angenommen wurde und in regelmäßigen Abständen aktualisiert wird,
, adoptada el 2 de diciembre de 1996 y renovada periódicamente,
   Korpustyp: EU DCEP
Die Abgeordneten lehnen die seit 44 Jahren andauernde Embargopolitik der USA gegenüber Kuba ab.
El texto también solicita a los servicios sociales y médicos que examinen qué tipo de medidas deberían tomarse en el futuro.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich bin Rafael Ramirez. Berater von General Bello, Stabschef der Armee von Kuba.
- Soy Rafael Ramírez, asesor del general Bello, el jefe del Estado Mayor.
   Korpustyp: Untertitel
(Ansager) Der Tourismusminister erwartet Aufschwung, sobald die Wahlen der Welt beweisen, dass Kuba demokratisch ist.
El ministro de Turismo espera que el sector se recupere cuando las elecciones demuestren la estabilidad democrática cubana.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Informationen liegen ihr über den gegenwärtigen Zustand der politischen Gefangenen in Kuba vor?
¿De qué información dispone en cuanto a la situación actual de los presos políticos en este país?
   Korpustyp: EU DCEP
Welche Informationen liegen ihm über den gegenwärtigen Zustand der politischen Gefangenen in Kuba vor?
¿De qué información dispone en cuanto a la situación actual de los presos políticos en este país?
   Korpustyp: EU DCEP
Frauen in Weiß (Kuba), Hauwa Ibrahim (Nigeria) und Reporter ohne Grenzen 2005
2005 Damas de Blanco, Hauwa Ibrahim, Reporteros sin Fronteras
   Korpustyp: EU DCEP
Kuba ist praktisch die letzte Bastion des Kommunismus in der Welt.
Es prácticamente el último bastión que queda del comunismo en el mundo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Castro - und ich habe vier Jahre auf Kuba gelebt, Frau Präsidentin, Herr Kommissar - ist einfach ungeeignet.
Castro, y he vivido allí cuatro años, señora Presidenta, señor Comisario, no es una buena persona.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieses Parlament hat lange damit gewartet, Kuba den Prozeß zu machen.
El Parlamento ha esperado mucho esta declaración.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Werden wir uns endlich dazu durchringen können, unsere Haltung gegenüber Kuba konsequent zu vertreten?
¿Seremos capaces finalmente de hacer frente abiertamente al régimen cubano?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Europäische Investitionen in Kubas Wirtschaft stiegen ebenfalls bemerkenswert an, während wir denselben gemeinsamen Standpunkt vertraten.
La inversión europea en la economía cubana también aumentó de forma notable mientras manteníamos la misma posición común.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kuba leidet seit Jahrzehnten unter einem von der USA-Administration verhängten erbarmungslosen Wirtschaftsembargo.
La isla sufre desde hace decenios un bloqueo económico feroz por parte de la Administración estadounidense.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weiterhin riskieren die Menschen in Kuba ihr Leben, wenn sie ihre Meinung äußern.
Los cubanos siguen arriesgando su vida cada vez que manifiestan su opinión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
– Herr Präsident! Das politische System Kubas ist einzigartig auf der Welt.
Señor Presidente, el sistema político cubano es único en el mundo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
– die Bemühungen Kubas um einen anderen Entwicklungsweg zu negieren, den es gegen vielfältige Widerstände verteidigt;
– no estaremos teniendo en cuenta los esfuerzos del país por progresar de otro modo, esfuerzos que está realizando a pesar de la resistencia de muchos círculos;
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und schließlich ein leeres, ferngelenktes Flugzeug vor Kuba zur Explosion zu bringen.
Y finalmente, destruir un avión en aguas cubanas.
   Korpustyp: Untertitel
Was ich über Kuba wusste, war: Mit Französisch kam ich nicht weiter.
Esto es lo que sé de Cub…mi francés del bachillerato no iba a ayudarme.
   Korpustyp: Untertitel
Dann hieß es plötzlich, wir zögen nach Kuba - und das in einer Woche.
Y entonces mis papás anunciaro…que nos mudaríamos a Cub…en una semana.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Kuba wurde im Dezember 2001 der Dialog offiziell wieder aufgenommen auf der Ebene hoher Beamter.
En diciembre de 2001 se reanudó oficialmente el diálogo con altos funcionarios cubanos.
   Korpustyp: EU DCEP
Dann bombardieren wir ihre Flugabwehr. Sie greifen Berlin an. Und wir marschieren auf Kuba ein.
Entonces bombardeamos sus bases anti-aéreas en respuesta a es…ellos atacan Berlí…por eso invadimos Cub…y ellos disparan sus misile…
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind zusammen aus Kuba gekommen, als Teenager auf demselben Fischerboot.
Vinieron juntas de Cub…...como adolescentes en el mismo barco de pesca.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache nie Geschäfte in Kuba. Und Jesús ist nicht mein Ehemann.
-No hago negocios en Cub…...y Jesús no es mi esposo.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Jahre gab Castro dem drakonischen Handelsembargo der USA die Schuld an den inneren Problemen Kubas.
Durante años Castro había responsabilizado de cualquier problema interno al draconiano embargo de EEUU.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tatsächlich ist Lateinamerika noch heute, 50 Jahre nach der Revolution auf Kuba, gespalten.
De hecho, cincuenta años después de la revolución cubana, los latinoamericanos siguen divididos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die deutsche Wirtschaft ist in Kuba vor Ort durch ca. 60 Firmen vertreten. DE
La economía alemana está representada por unas 60 empresas. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beim Info-Frühstück geben die kubanischen Demokraten Einblick in ihr Engagement für ein demokratisches Kuba. DE
Desayuno para celebrar la visita de la delegación de cubanos democráticos. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kubas Regierung hatte schon im Vorfeld die Bedeutung der FIHAV als Schaufenster der eigene… DE
Previamente el gobierno cubano había destacado la importancia de FIHAV como vitrina… DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Buchen Sie Ihren Hin- und Rückflug, Nur Flug oder Charterflug nach Kuba zum niedrigsten Preis. ES
Reserva su vuelo ida y vuelta o solo ida Aruba Comparación con un clic en Jetcost ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
So erhalten Sie Billigflugtickets, Restflüge und Charterflüge nach Kuba zum niedrigsten Preis. ES
Obtener los mejores precios: los billetes de avión baratos, vuelos charter y los billetes de avión para Aruba. ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Buchen Sie über Jetcost zum günstigsten Preis und genießen Sie Ihren Kuba aufenthalt in vollen Zügen. ES
Encuentra el mejor precio con Jetcost y aprovechar al máximo de su estancia en Aruba. ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Zweites Deutsch-Kubanisches Rechtssymposium am 18. 3. – 22.3.2013 an der Universität Havanna, Kuba zu dem Thema: DE
Coordinador por la Facultad de Derecho de la Universidad de la Habana: DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite