linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lehrerin profesor 423
maestro 256 profesora 187 maestra 76 instructor 2 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Lehrerin docente 66
lehrerin tirones 3 mejor profesor 3

Verwendungsbeispiele

Lehrerin profesor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

SchuelerInnen und LehrerInnen treffen sich oft ausserhalb der Schule.
Estudiantes y profesores frecuentemente hacen vida social fuera de la escuela.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Lehrerinnen und Lehrer werden praktisch jeden Tag erschossen - eine der zynischsten Seiten der Taliban-Strategie.
Prácticamente cada día se dispara a profesores, lo que representa uno de los aspectos más cínicos de la estrategia de los talibanes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Madame ist sicher eine gute Lehrerin.
Madame es una profesora de primera.
   Korpustyp: Untertitel
Diskussionsgruppen, Foren Die Association for Latin Teaching unterhält verschiedene Aktivitäten inklusive Kurse für Lehrerinnen und Lehrer, ein Weblog und eine Diskussionsliste. BE
Association for Latin Teaching lleva a cabo diversas actividades, entre ellas cursos para profesores, un blog y una lista de discusión. BE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ein sehr schöner Augenblick, möchte ich sagen, und ihre Lehrerin war stolz.
Diría que fue un momento muy bonito, y su profesora se sentía orgullosa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Na ja, ich bin Lehrerin, keine Nonne.
Bueno, soy una profesora, no una monja.
   Korpustyp: Untertitel
Classics at Oxford beinhaltet eine umfassende Reihe von interessanten Links für Studentinnen/Studenten und Lehrerinnen und Lehrer der klassischen Sprachen. BE
Classics at Oxford contiene un amplio conjunto de enlaces de interés para estudiantes y profesores de clásicas. BE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sie ist inzwischen nach Spanien zurückgekehrt und dort als Lehrerin tätig, wobei die spanischen Behörden ihre Lehrtätigkeit in Irland nicht anerkennen.
Ahora está en España y trabaja como profesora, y las autoridades españolas no pueden reconocer su experiencia como profesora en Irlanda.
   Korpustyp: EU DCEP
Also hat die Lehrerin bisher keine Kommentare abgegeben?
¿Entonces la profesora no hizo ningún comentario?
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden von ExpertInnen präsentiert und bestehen aus aktiver Mitarbeit und Diskussionen zwischen LehrerInnen aus ganz Europa.
Están dirigidos por un experto y ofrecen un trabajo activo y debates entre profesores de toda Europa.
Sachgebiete: e-commerce tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite

92 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lehrerin"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Susy ist deine Lehrerin.
Porque lo tuyo no es más que fetichismo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Lehrerin in Auriol.
Enseño secundaria en Auriol.
   Korpustyp: Untertitel
Ich klinge wie eine Lehrerin.
Siento como si estuviera dando clases.
   Korpustyp: Untertitel
Und du nennst dich Lehrerin?
¿Y tú te llamas tutora?
   Korpustyp: Untertitel
Ich klinge wie eine Lehrerin.
Escúchame, parece que estoy dando clases.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stadt ist die Lehrerin des Menschen.
Y ahora las lágrimas del pasado.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aber ich brauche eine Lehrerin.
Sí, pero necesito un tutor.
   Korpustyp: Untertitel
Patricia war Pilates Lehrerin und Nicole Anwaltsgehilfin.
Patricia era instructora de Pilates, y Nicole era una asistente legal.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist Lehrerin an der Saint Malachy.
Ella enseña en Saint Malachy.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann deine Lehrerin auch alleine machen.
Tu preofesora puede comprarlo sola.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Lehrerin nicht töten.
Voy a matar a la profe.
   Korpustyp: Untertitel
-Lehrerin! Sie sind gegen die Brüderliche Einigkeit.
-Señorita, está usted en contra de la hermandad y unidad.
   Korpustyp: Untertitel
Lehrerin Wei brachte Zhang Huike zurück.
Wei encontró a Zhang.
   Korpustyp: Untertitel
Tommy hatte Meg niemals als Lehrerin.
Meg nunca dio clases a Tommy.
   Korpustyp: Untertitel
- Was für eine Scheiß-Lehrerin bist du?
¿Porque usted no lo puede manejar?
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten jetzt eine super Lehrerin.
Esta vez teníamos una profe genial.
   Korpustyp: Untertitel
Du hilfst mir doch, oder, Lehrerin?
¿A que me vas a ayudar, profe?
   Korpustyp: Untertitel
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für lehrerin zürich ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para dependiente almussafes ES
Sachgebiete: tourismus internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Lehrerin Wei sagte, wir sollten auf Lehrer Gao warten.
Wei ha dicho que esperemos a Gao.
   Korpustyp: Untertitel
"Lehrerin Wei schubste ihn, aber er wollte nicht.
Wei le empujaba, Zhang no hizo caso.
   Korpustyp: Untertitel
"Lehrerin Wei hortet die Kreide nicht wie Lehrer Gao.
Wei no cuida las tizas como Gao.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin stellvertretende Lehrerin an der Grundschule ShuiQuan.
Soy sustituta del colegio Shuiquan.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kleinlich du sein kannst, kleine beschissene Lehrerin.
Qué mezquina eres, profesorcilla de mierda.
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf die Lehrerin, sie kennt sich aus.
- Hazle caso, ella sabe lo que hace.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Dame, viel Glück als Lehrerin und so.
Bueno, buena suerte con sus clases y todo.
   Korpustyp: Untertitel
Hank hat mir von der neuen Lehrerin erzählt.
Me hablaron de la nueva maestr…
   Korpustyp: Untertitel
Ich fragte dich mal, warum du Lehrerin wurdest.
Una vez le pregunté por qué se dedicó a la enseñanza.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Dame, viel Glück als Lehrerin und so.
Sra. buena suerte con la enseñanza escolar y todo eso.
   Korpustyp: Untertitel
Hat David Ihnen erzählt, dass ich Lehrerin bin?
¿Te dijo David que yo daba clases de 5to año?
   Korpustyp: Untertitel
Nasalvi, haben Sie etwas über die Lehrerin erfahren?
Alguien sabe dónde estaba él todo el día?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst unser Gast sein, eine Lehrerin vom Land.
Puedes ser una invitada. Háblanos de la educación en tu aldea.
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie nur. Ich klinge wie eine Lehrerin.
Escúcham…parece que estoy dando clases.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn die Lehrerin doch einen Fehler findet?
¿Y si encuentra un fallo y me grita?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Lehrerin in der Blindenschule klingt genau wie Sie.
La señorita Lee de mi colegi…...habla igual.
   Korpustyp: Untertitel
Hatten Sie und die Lehrerin nicht einen Sohn?
Donnito se tiene que ir a la cama, ¿no?
   Korpustyp: Untertitel
Die Uni hat Glück, dich als Lehrerin zu erhalten.
El colegio tiene mucha suerte de que les des clases.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist keine Lehrerin, sondern eine Kellnerin. Und ihr Führerschein.
Este es el nombre que utiliza cuando trabaja de mesera en un restaurant.
   Korpustyp: Untertitel
"Ich interessiere mich für den Beruf Lehrerin Sekundarstufe 1. EUR
Permanece flexible No te obstines en una sola profesión. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
"Lehrerin Wei befahl ihm, sie aufzuheben, aber Zhang Huike hörte nicht!
Wei le dijo que las recogiera pero no lo hizo.
   Korpustyp: Untertitel
Oder erwartet sie, dass jede von dieser Situation betroffene Lehrerin persönlich gerichtliche Schritte unternimmt?
¿Acaso espera la Comisión que todas y cada una de las profesionales de la enseñanza víctimas de esta situación recurran a los tribunales para obtener reparación?
   Korpustyp: EU DCEP
Er war dabei, als ich mit seiner Tochter und ihrer Lehrerin über meine Schwangerschaft geredet habe.
Señor Juez, hablé de mi estado delante de él, de su hija y de la tutora de ésta.
   Korpustyp: Untertitel
Hier habe ich das Zeichnen gelernt. meine Mutter war meine Lehrerin.
Aquí aprendí a dibujar. Mi madre me enseñaba.
   Korpustyp: Untertitel
Richter, Ich habe vor ihm, seiner Tochter und der Lehrerin über meine Schwangerschaft gesprochen.
Señor Juez, hablé de mi estado delante de él, de su hija y de la tutora de ésta.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Morgan hat vor kurzem ihren Sohn an der Schule eingeschrieben, an der Dana Lehrerin war.
Recientemente la doctora Morgan ha unido a su hijo al colegio donde Dana enseñaba.
   Korpustyp: Untertitel
So 'ne freundliche Lehrerin, lässt dich tun, was du willst, hm?
Me encanta cuando la gente amigable te permite hacer lo que quieres.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Lehrerin sagte, ich soll nicht lang bleiben. Sie weiss, wo ich bin.
Mi profe dijo que volviera pronto, sabe que estoy aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie, ich wurde als Lehrerin eingestellt, weil ich eine Leuchte bin.
Miren, la escuela me contrató porque soy muy buena.
   Korpustyp: Untertitel
- LEHRERIN WEGEN MORDANKLAGE IM GEFÄNGNIS Jede Spur, der ich folge, führt in eine Sackgasse.
Cada camino que creo que llevará a algo, resulta ser un callejón sin salida.
   Korpustyp: Untertitel
Geht als gebildete Frau in die Welt zurück oder bleibt hier als Lehrerin.
Volver al mundo como una joven educada, o quedarse a enseñar a otros.
   Korpustyp: Untertitel
Lady Glasson ist eine gute Lehrerin Ihr werdet dort wohl behütet sein. Genau wie Seth.
La dama Glasson es una buena señora, te cuidará bie…...y a Seth también.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du dort sitzen und mich anlächeln, wie eine selbstgefällige, allwissende Lehrerin?
¿Tienes que estar ahí sentada sonriend…como una colegiala sabelotodo?
   Korpustyp: Untertitel
Lehrerin am Prüfungsausschuss des Zertifikats Spanisch als Fremdsprache (DELE) des Instituto Cervantes.
Examinadora del Diploma de Español como Lengua Extranjera del Instituto Cervantes (DELE).
Sachgebiete: geografie musik universitaet    Korpustyp: Webseite
unterrichtet mit viel guter Laune. Ihr merkt man an, dass sie Lehrerin aus Leidenschaft ist. DE
da clases con buen humor y sus alumnos notan de inmediato que lo suyo es vocacional. DE
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Franziska Gerlach arbeitet als freie Autorin und Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache in München. DE
Franziska Gerlach trabaja como escritora free lance y enseña alemán como lengua extranjera en Múnich. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Ansonsten lernt Sie fleißig, insbesondere schreiben, und möchte später gerne selbst Lehrerin werden.
Ella es muy aplicada y quiere llegar a ser professora.
Sachgebiete: film soziologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
„Lehrerin.“ Doch dann fügt sie hinzu, vielleicht in Erinnerung an ihre Reise nach Dubai:
pero luego, pensando quizás en su viaje a Dubái, agregó:
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Image for Diese Frau darf nicht mehr Lehrerin sein - weil sie dieses Foto im Internet postete ES
Image for Burlas en Twitter por el impactante aspecto físico de Diego Tristán tras su retirada ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Diese Frau darf nicht mehr Lehrerin sein - weil sie dieses Foto im Internet postete ES
Esto es lo que pasa cuando se hacen fotos a un recién nacido ES
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Image for Diese Frau darf nicht mehr Lehrerin sein - weil sie dieses Foto im Internet postete ES
Image for Este crucero no tiene nada que ver con 'Vacaciones en el mar' ES
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Image for Diese Frau darf nicht mehr Lehrerin sein - weil sie dieses Foto im Internet postete ES
Image for El vídeo más familiar (y divertido) de Paula Echevarría y David Bustamante ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Weil eure Lehrerin Miss Farnsworth die Tür offen gelassen hat, damit ich in ihr Zimmer gehen sollte.
Farnsworth, abrió la cerradura de mi puert…para que pudiera ir a su recámara.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte sagen Sie Seiner Exzellenz, ich bin als Lehrerin des Königssohns hie…..und es ist nicht notwendig, persönlich zu werden.
Por favor dígale a su Excelencia que mi objetivo es ser tutora del hijo del rey y que no es necesario que me haga preguntas personales.
   Korpustyp: Untertitel
Ich reiße mir den Arsch auf. Und ich bin zwar nicht perfekt, aber zeigen Sie mir die perfekte Lehrerin.
Yo trabajo duro por la escuela y sé que no soy perfecta.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Lehrerin hat gesagt, Milch ist gut für die Knochen und Karotten sind gut für die Augen.
¿Sabes? He oído que la leche es buena para los huesos Y las zanahorias buenas para la vista
   Korpustyp: Untertitel
In der Ausbildung sagte man mir, ich werde mehr Sozialarbeiterin als Lehrerin sein. - Das sagt man Ihnen heute?
En Lille me dijeron que haría más parte social que educativa. - ¿Ahora les dicen eso?
   Korpustyp: Untertitel
Dafür könnt ich mir die Lakers leisten, meine Kinder durchs College bringe…und Halle Berry als Yoga-Lehrerin engagieren.
Pondría a mis hijos en la universidad, contrataría …...una Hally Berry como mi instructora de Yoga.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie LehrerIn an einer öffentlichen Schule sind, können Sie sich bei der jeweiligen Landesregierung um diese bewerben. DE
Si sou professor/a a una escola pública, podeu sol.licitar una d'aquestes beques a la seva comunitat corresponent. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Von 1978 bis 1983 war sie an einem Gymnasium und an einer Gesamtschule in Hamburg als Lehrerin tätig. DE
De 1978 a 1983 enseñó en un colegio de Hamburgo. DE
Sachgebiete: verlag literatur schule    Korpustyp: Webseite
Die Schüler von Brandi McWilliams, Lehrerin an der Inman High School, hatten Gelegenheit, das Gelernte auf ganz neue Weise auszudrücken:
Los alumnos de la clase de lengua de Brandi McWilliams en el instituto Inman High School lo tienen claro.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Maria hat mir erklärt, dass ich jetzt eine Frau bin. Und mit Maria als Lehrerin, ist es wundervoll eine Frau zu sein.
María me explicó que ahora soy una mujer. y convertirse en mujer es maravilloso con María de guía.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir zurückkehren, ist es Zeit, dass Lehrerin Chulalongkorn und andere…..alles beibringt, was sie will, vorausgesetzt König weiß vorher…..damit er kann sich vorbereiten auf Folgen.
Cuando usted regrese, es hora de que le enseñe a Chulalongkorn y otros cualquier tópico que usted estime, siempre y cuando el rey lo sepa primero, y así estar listo para las consecuencias.
   Korpustyp: Untertitel
Als Lehrerin würde ich Ihnen sagen: Thema verfehlt: 6. Es ist - es tut mir Leid, das sagen zu müssen - ein Versuch der Remilitarisierung der europäischen Außenpolitik.
Lamento tener que decirlo, pero esto equivale a un intento de remilitarizar la política exterior europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben eine Nachricht von der Herberge erhalten, dass wir die Lehrerin, die das Geld gestohlen hat, doch bitte mit Nachsicht behandeln sollen.
Los de la posada nos pidieron que no fuésemos duros con usted por haber robado su dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Dass ich keine Lehrerin bin, heißt nicht, dass mein Kopf nur dazu da ist, einen Hut draufzusetzen! - Warum sollte ich dir das erzählen?
Mi cabeza no sólo sirve para ponerme un sombrero. - ¿Por qué iba a mentir?
   Korpustyp: Untertitel
Während der 1990er Jahre studierte Clare am Centre for Psychological Astrology und war mehrere Jahre lang Lehrerin für den einjährigen Einführungskurs Psychologische Astrologie.
Durante los años 90, Clare estudió en el Centre for Psychological Astrology y enseñó por muchos años en el curso de introducción de astrología psicológica del CPA.
Sachgebiete: film astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Meine Schwester Eileen war '88 im Cornell-Sommerprogramm, kam als Scheißverrückte zurück, und 3 Sitzungen später, zac…ist sie Pilates-Lehrerin in Tenafly.
Mi hermana Eileen fue al programa de verano de Cornell del '88, volvió hecha una seguidora de Moon. Tres sesiones despué…es instructora de Pilates en Tenafly.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein ausgezeichneter Kurs, um Spanisch zu lernen und mir gefällt es, in solch einem Kurs als Lehrerin unterrichten zu dürfen. ES
Es un curso ideal para aprender español y a mi me encanta ser la profe de este tipo de cursos. ES
Sachgebiete: verlag schule radio    Korpustyp: Webseite
Amy Heimerl, Lehrerin an der Park Avenue Elementary School, hilft ihren Schülern, im eigenen Tempo zu lernen, indem sie Apps passend zum individuellen Lernstil für sie auswählt.
Amy Heimerl de la escuela primaria Park Avenue Elementary School elige apps adecuadas al nivel de aprendizaje de sus alumnos para ayudarles a progresar a su propio ritmo.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Nun liegt es an der jungen Lillian, die dunklen Geheimnisse des Voodoo zu enthüllen und ihre Lehrerin und die gesamte Stadt in?Voodoo Whisperer:
Ahora, la joven Lillian debe encontrar aliados y descubrir los oscuros secretos del vudú para salvar a todos antes de que sea demasiado tarde.
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Amy Heimerl, Lehrerin an der Park Avenue Elementary School, hilft ihren Schülern, im eigenen Tempo zu lernen, indem sie Apps passend zum individuellen Lernstil für sie auswählt.
Amy elige apps adecuadas al nivel de aprendizaje de sus alumnos para ayudarles a progresar a su propio ritmo.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Ein bißchen neurotisch, aber ich will nicht mein Leben lang der Mann einer Lehrerin sein, der ab und zu Reiseberichte schreib…und niemals erfahren wird, wie es ist, mit diese…unglaublichen blonden Schlampe zu die mit Monroe Gordon verheiratet ist.
Es un poco neurótic…pero no quiero pasarme la vida como el marido de una maestr…escribiendo articulitos sobre viaje…sin llegar a sabe…lo que es hacer el amo…con esa hortera rubia increíble, casada con Monroe Gordon.
   Korpustyp: Untertitel
Von ihren Eltern unbeachtet und im Stich gelassen, die sie nicht lieben, findet sie in ihrer auch aus unglücklichen Familienverhältnissen kommenden Lehrerin die Aufmerksamkeit, der sie zu Hause entbehren muss.
Descuidada e ignorada por unos padres que no la quieren, encuentra la atención que le falta en su institutriz, que también es víctima de una situación familiar infeliz.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aber wie kommt es, das du kein Problem damit hast, mir in die Augen zu sehen, nachdem du mit der Schwester von meiner Frau, der Lehrerin meines Sohnes, meiner
¿Pero cómo no tienes problemas en mirarme a mí a los ojos luego de acostarte con la hermana de mi esposa,
   Korpustyp: Untertitel
Mit iBooks Author erstellt Kristi Meeuwse, Lehrerin an der Drayton Hall Elementary School, für Schüler ihrer 1. Klasse innovative Bücher, die das bestehende Lernmaterial ergänzen und bei ihren Schülern auf grosses Interesse stossen.
Kristi Meeuwse, del colegio de primaria Daryton Hall Elementary School, crea libros para sus alumnos de preescolar con iBooks Author para complementar los materiales de clase y despertar el interés por la lectura en sus alumnos.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Mit iBooks Author erstellt Kristi Meeuwse, Lehrerin an der Drayton Hall Elementary School, für Schüler ihrer 1. Klasse innovative Bücher, die das bestehende Lernmaterial ergänzen und bei ihren Schülern auf grosses Interesse stossen.
Con iBooks Author, Kristi crea libros para su clase de primaria que complementan el material existente y enganchan a sus alumnos a la lectura.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Vor seine Linse kamen u.a. der Gründer des Iyengar Yogas B. K. S. Iyengar, der im US-Fernsehen bekannt gewordene Rodney Yee sowie Gurmukh Kaur Khalsa, seit Jahrzehnten Yoga-Lehrerin für werdende Mütter.
B. K. S. Iyengar, Shri K. Pattabhi Jois, T. K. V. Desikachar, Rodney Yee, Colleen Saidman y Gurmukh Kaur Khalsa, así como a personajes célebres por integrar el yoga en sus lujosas vidas, como Donna Karan, Sting y Trudie Styler.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Könnte die Kommission den Stand der Dinge in Bezug auf die Petition Nr. 286/2004 an das Europäischen Parlament schildern, insbesondere in Bezug auf die Bereitschaft der irischen Behörden, den Antrag von Frau Walsh auf Anerkennung ihrer Qualifikationen als Lehrerin erneut zu überprüfen?
¿Podría señalar la Comisión la situación actual de la petición al Parlamento Europeo nº 0286/2004, concretamente en relación con la disposición de las autoridades irlandesas a reevaluar la solicitud de la Sra. Walsh para el reconocimiento de su título en educación?
   Korpustyp: EU DCEP
Ich höre mit Freude, daß die Kommission Maßnahmen in dieser Angelegenheit ergreift. Es geht hier um eine Frau aus meinem Wahlkreis, die einen ausgezeichneten Abschluß einer englischen Universität in Französisch und Deutsch hat, vollqualifizierte Lehrerin im Vereinigten Königreich ist und den Abschluß Master of Arts hat.
Me complace saber que la Comisión está tomando cartas en este asunto, porque esta ciudadana de mi circunscripción a la que me he referido tiene un título del más alto nivel en francés y alemán por una universidad inglesa, está plenamente cualificada para impartir clases en el Reino Unido y tiene una licenciatura en alemán.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vergesst nie — sagte sie oft — je besser die Ausbildung und die Kenntnisse der Lehrerin sind, desto mehr wird sie für die Jugend auf dem religiösen Gebiet zur Ehre Gottes wirken können, besonders wenn die Tugend mit dem Wissen im Einklang steht.
«No olviden ?les decía? que cuanto más instrucción y capacidad tenga la educadora, tanto más podrá hacer a favor de la santa religión y gloria de Dios, sobre todo cuando la virtud va por delante del saber.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Zwischen dem Ersinnen der Idee und der Veröffentlichung, lebte sie von Sozialhilfe unter der Armutsgrenze, war alleinerziehende Mutter einer Tochter und Lehrerin in Portugal und tippte sich all das Leid einer Scheidung, schwere Depressionen und den Verlust ihrer Mutter fleißig von der Seele.
Entre concebir la idea y su publicación, vivía de la asistencia social, criando a su hija sola y enseñar en Portugal como ella diligentemente tecleó distancia, sufriendo por un divorcio, una depresión grave y la pérdida de su madre.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Sie sind Lehrerin und möchten den Lehrplan auffrischen? Sie sind Verwaltungsangestellter und möchten die Zusammenarbeit an Ihrer Einrichtung verbessern? Oder bist du Schüler oder Studierender und möchtest mit deinen Projekten und Portfolios Eindruck machen? Adobe hat die Werkzeuge, um herausragende Ergebnisse zu erzielen!
Ya seas un educador que se encuentra desarrollando un plan de estudios más atractivo, un administrador que trabaja para mejorar la colaboración o un estudiante que crea proyectos, portafolios y currículums, Adobe te ofrece las herramientas que te ayudarán a lograr la excelencia.
Sachgebiete: typografie handel internet    Korpustyp: Webseite
Lucia Bohorquez von IofC Kolumbien sprach über ihre Klassenzimmererfahrungen als Lehrerin, die zum Ziel hatten, ein soziales Problem an der Universität Minute for God (UNIMINUTO) aufzuzeigen, die Schüler zu motivieren, Lösungen vorzuschlagen auf der Grundlage menschlicher Prinzipien, die notwendig sind, eine Kunst des Zusammenlebens zu entwickeln.
Lucía Bohórquez, de IdeC Colombia, compartió su experiencia pedagógica en el aula con la propuesta de identificar un problema social en la Universidad Minuto de Dios (UNIMINUTO), motivando a los alumnos a proponer una solución a partir de principios humanos necesarios para el desarrollo de una buena convivencia, usando la Comunicación Gráfica.
Sachgebiete: astrologie musik radio    Korpustyp: Webseite