linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lichtquelle fuente 704
fuente luminosa 265 luz 157 . .

Verwendungsbeispiele

Lichtquelle fuente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Stellen Sie sich eine Lichtquelle vor, die fast die gesamte Lebensdauer des Projektors halten könnte.
Imagine una fuente de luz que puede durar prácticamente toda la vida útil de un proyector.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Anlaufprüfung ist an Lichtquellen durchzuführen, die während eines Zeitraums von mindestens einer Stunde vor der Prüfung nicht benutzt worden sind.
El ensayo de calentamiento deberá efectuarse con fuentes luminosas que no hayan sido utilizadas durante al menos la hora previa al ensayo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ohne einen Lichtzyklus wird die Saat sprießen und nach irgendeiner Lichtquelle suchen.
Si no mantienes el horario de luz, las semillas brotará…y buscarán cualquier fuente de luz que puedan encontrar.
   Korpustyp: Untertitel
diese Lichtquellen gewährleisten einen geringen Platzbedarf und werten die Beständigkeit des Zeichens auf.
fuentes luminosas que ocupan un espacio mínimo y valorizan la continuidad del trazo.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Einrichtungen, die mit Lichtquellen nach der Regelung Nr. 99 genehmigt wurden.
los dispositivos homologados con fuentes luminosas con arreglo al Reglamento no 99.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weil die Fenster in dieser Szene die Lichtquelle waren, hatte Andrzej Bartkowiak Lichtstative darüber anbringen lassen, um das Licht in den Raum zu bekommen.
La ventana es la fuente de luz, Andrzej Bartkowiak hizo que pusieran focos sobre las ventanas para que la luz entrase en la sala.
   Korpustyp: Untertitel
?Der Vorteil besteht darin, dass man nur noch an den Kanten Lichtquellen anbringen muss.
?La ventaja reside en que sólo hay que aplicar fuentes de luz en los cantos.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
darf der angegebene Höchstwert der Lichtstärke nicht überschritten werden, wenn alle Lichtquellen Licht ausstrahlen.
cuando todas las fuentes luminosas estén iluminadas, no se excederá la intensidad máxima especificada.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schauen Sie auf die Lichtquelle.
Mira la fuente de luz.
   Korpustyp: Untertitel
Empfehlen Energiesparende Lichtquellen, kann Glühlampen auch verwendet werden.
Recomendando las fuentes de luz de ahorro energético, se pueden emplear también lámparas incandescentes.
Sachgebiete: controlling oekologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


UV-Lichtquelle .
fest angebrachte Lichtquelle .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lichtquelle"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine gelungene Kombination aus Sonnenschutz und Lichtquelle.
Una combinación de protección solar e iluminación .
Sachgebiete: astrologie gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das Android-Smartphone als helle Lichtquelle
Mostrar como galería
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Android-Smartphone als helle Lichtquelle
Ver opiniones sobre La linterna LED más brillante 1.0.2
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Android-Smartphone als helle Lichtquelle
La linterna LED más brillante 1.0.2
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Junge guckt auf die einzige Lichtquelle, draußen im Flur.
Los chicos duermen aquí, todas las noches.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird als Lichtquelle, als Karte und als Kommunikationsgerät benutzt.
Lo utilizarás como un recurso para iluminar, un modo de explorar los escenarios, y como un dispositivo de comunicación.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Diese besteht aus einer Kamera, einer Lichtquelle und einem Würfel.
La vista 3D por defecto, con un cubo, una lámpara y una cámara.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Licht der Flut 120W mit Lichtquelle des Premier-Induction
luces del jardín de 45-80W LED
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Bei einer nicht auswechselbaren Lichtquelle, die mit der Fahrzeugspannung betrieben wird,
En el caso de lámparas de incandescencia sustituibles que funcionen directamente con la tensión del vehículo:
   Korpustyp: EU DGT-TM
eine moderne lichtquelle in ausführungen für den innen- und für den aussenbereich
un hogar contemporáneo en versión indoor y outdoor
Sachgebiete: musik typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine gelungene Kombination aus Sonnenschutz und Lichtquelle. Mehr erfahren LED Ambientebeleuchtung in der Ausfallblende
Una combinación de protección solar e iluminación lograda por un tubo de LED integrados en el perfil frontal.
Sachgebiete: astrologie gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Unübertroffene Garantie – 3 Jahre auf das Gerät und 10 Jahre auf die Lichtquelle
La mayor garantía en la industria - 3 años en el equipo y 10 años en el iluminante
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Messen sind meistens gut ausgeleuchtet, daher bringt die Lichtquelle auf der Kamera nochmal einen Extraakzent.
En las ferias suele haber una buena iluminación, por lo que la lámpara de la cámara te permitirá remarca la escena que quieras grabar.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Eine gelungene Kombination aus Sonnenschutz und Lichtquelle durch integrierte LED spots im Vorbau.
Una combinación de protección solar e iluminación lograda por los spots LED integrados en el voladizo haciaarriba o abajo.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine gelungene Kombination aus Sonnenschutz und Lichtquelle durch die integrierte markilux LED line in der Ausfallblende.
Una combinación de protección solar e iluminación lograda por un tubo de LED integrados en el perfil frontal.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine gelungene Kombination aus Sonnenschutz und Lichtquelle durch integrierte LED spots in der Ausfallblende.
Una combinación de protección solar e iluminación lograda por spots LED integrados en el perfil frontal.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Lichtquelle des Scheinwerfers für das Abblendlicht und seine Lichtverteilungen darf nicht gleichzeitig mit der Lichtquelle des Fernscheinwerfers und/oder der eines anderen Scheinwerfers, mit dem er ineinander gebaut ist, eingeschaltet werden können.
El haz de cruce y sus modos no se encenderán al mismo tiempo que el haz de carretera en otro faro mutuamente incorporado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soll nur eine Beleuchtungsfunktion (Fern- oder Abblendlicht) genehmigt werden, so wird die entsprechende Lichtquelle für die vorgeschriebene Zeit eingeschaltet [1].
en caso de que deba homologarse una sola función de alumbrado (carretera o cruce), el filamento correspondiente permanezca encendido durante el tiempo prescrito [1];
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine sehr wichtige Lichtquelle für diesen Raum ist die Pendelleuchte, die direkt über dem Esstisch drapiert werden sollte. ES
Las mesas no son las únicas piezas importantes en la decoración de salones, los sofás y sillones son muebles imprescindibles en el diseño de estos espacios. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
eine moderne lichtquelle in ausführungen für den innen- und für den aussenbereich Foscarini auf der 13.Architektur-Biennale in Venedig
un hogar contemporáneo en versión indoor y outdoor Foscarini en la Bienal de Arquitectura de Venecia
Sachgebiete: foto typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wandleuchte, die prinzipiell als am Kopfende des Bettes anzubringende bzw. in dasselbe zu integrierende Lichtquelle konzipiert ist..
Aplique de pared concebido básicamente para ser situado junto al cabezal de la cama o integrarlo en el cabezal.
Sachgebiete: controlling radio typografie    Korpustyp: Webseite
Lichtquelle: 3 LEDs, davon eine mit Spotausstrahlung in blauer Farbe und zwei mit seitlicher Streiflichtausstrahlung in der Farbe weiß.
lámpara de tres módulos led, uno central con emisión spot de color azul y dos laterales con emisión lama de color blanco.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Lichtquelle für das Abblendlicht darf nicht gleichzeitig mit dem Lichtquellen für das Fernlicht und/oder dem eines anderen Scheinwerfers, mit dem er ineinandergebaut ist, eingeschaltet werden können.
El filamento del haz de cruce no se enciende al mismo tiempo que el filamento del haz de carretera o cualquier otro faro de incorporación mutua.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Messentfernung ist so zu wählen, dass das Gesetz gilt, nach dem die Lichtstärke im umgekehrten Verhältnis zum Quadrat der Entfernung von der Lichtquelle steht.
la distancia de medición será tal que pueda aplicarse la ley de la inversa del cuadrado de la distancia;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie muss aufleuchten, wenn ein AFS-Steuersignal ausfällt oder wenn nach Absatz 5.9 der Regelung Nr. 123 der Ausfall einer Lichtquelle gemeldet wird.
No será intermitente y se activará siempre que se detecte una avería en las señales de control del AFS o se reciba una señal de avería de conformidad con el punto 5.9. del Reglamento no 123.
   Korpustyp: EU DGT-TM
es ist auch möglich eine spezielle "koaxiale" Lichtquelle für Objektive mit starker Vergrößerung und mittlerem bis kleinem Arbeitabstand (30-10mm) zu verwenden.
también es posible utilizar un particular manantial luminoso "coaxial" por objetivos a fuerte engrandecimiento y media-pequeña distancia de trabajo (30-10mm).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die LED-Lichtquelle bietet perfekte Beleuchtungsbedingungen ohne Schwankungen in der Lichtintensität, was es Ihnen ermöglicht, Ihr Produkt bis ins kleinste Detail zu überprüfen.
El sistema de iluminación compacto produce una iluminación perfecta sin variaciones a lo largo del tiempo, lo que le permite ver el producto a su mínimo nivel de granularidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die stilisierten Formen dieser Stehleuchte, die den Eindruck erweckt, mit ihrer Umgebung zu verschmelzen, machen aus ihr eine in jede Räumlichkeit bzw. jeden Bereich passende Lichtquelle.
Las formas estilizadas de esta luminaria de pie la hacen apta para cualquier ámbito y ubicación, dando la sensación de fusionarse en el ambiente.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
1983 – Energizer führte die erste Taschenlampe mit Leuchtstoffröhre ein. Im Vergleich zu herkömmlichen Glühlampen bedeutete das, dass die Lichtquelle weniger oft gewechselt werden muss und die Nutzung der Elektrizität effizienter wurde. ES
1983 – Energizer introdujo su primera linterna fluorescente, que requería un cambio de bombilla menos frecuente y ofrecía mayor eficiencia que las bombillas tradicionales. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Der Kunde entschied sich für das neue hybride LED-Beleuchtungssystem, bestehend aus einer Kombination der LED Lichtquelle SCHOTT Spectra™ LED Light Source 100W mit den bewährten SCHOTT SpectraFlex® Glasfaser-Bauteilen.
El cliente se decidió a favor del nuevo sistema de iluminación LED híbrida, consistente en una combinación del iluminador SCHOTT Spectra™ LED de 100W y los acreditados componentes fibroópticos SCHOTT SpectraFlex®.
Sachgebiete: auto tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Bei der Konstruktion der Leuchte und ihrer Installation ist zu berücksichtigen, dass die Steuerung, Betriebsgeräte und / oder die LED-Lichtquelle eventuell vor dem Ende der Lebensdauer der Leuchte ausgetauscht werden müssen. ES
Para la construcción e instalación de la lámpara deberá considerarse la posibilidad de recambio del mando, de los aparatos de servicio y/o del emisor luminoso LED antes de alcanzarse el fin de la vida útil de la lámpara. ES
Sachgebiete: e-commerce technik versicherung    Korpustyp: Webseite
Diese zeichnen sich durch eine wirkungsvolle Farbwiedergabe und eine lange Haltbarkeit der Lichtquelle aus und wurden für dieses spezifische Ausstellungsprojekt mit einer individuell entwickelten optischen Einheit ausgestattet, um den Sehkomfort zu maximieren und den Cut-off-Winkel zu erhöhen.
Además, para este proyecto expositivo específico, en los proyectores se ha instalado un componente óptico personalizado, diseñado para maximizar el confort visual y aumentar el ángulo de cut-off.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Erklärt der Antragsteller, dass der Scheinwerfer jeweils nur mit einer eingeschalteten Lichtquelle [2] benutzt werden soll, so ist die Prüfung dieser Bedingung entsprechend durchzuführen, wobei die genannten Funktionen nacheinander jeweils für die Hälfte der in Absatz 1.1 angegebenen Zeit aktiviert werden.
si el solicitante declara que solo se enciende un filamento del faro a la vez [2], el ensayo se efectuará teniendo esto en cuenta, por lo que se activará cada una de las funciones especificadas sucesivamente durante la mitad del tiempo indicado en el punto 1.1.
   Korpustyp: EU DGT-TM