linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Macke defecto 3
manía 2 .

Verwendungsbeispiele

Macke defecto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dazu gehören Dinosaurier ebenso wie der einfache Mann auf der Straße mit all seinen Macken und Fehlern, der in einer erfolgsorientierten Gesellschaft ebenso vor dem Aussterben bedroht ist wie einst die prähistorischen Tiere. DE
Entre ellos se encuentran tanto los dinosaurios como el sencillo hombre de la calle, con todos sus defectos y fallas, el cual está en vías de extinción, igual que los animales prehistóricos, en una sociedad que está exclusivamente orientada al éxito. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Ja, diese Verfassung ist auch unser Baby, und auch wenn es einige Macken hat, so bekennen wir uns doch ohne Wenn und Aber zu ihm.
Es cierto que consideramos a nuestra Constitución nuestra hija, así que, aunque tiene algunos defectos, nuestro compromiso con ella es incondicional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ja, es kann schon sein, dass ich ein paar Macken habe.
Si, tal vez sea cierto. Puedo tener algún defecto.
   Korpustyp: Untertitel

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "Macke"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie meinen 'ne Macke.
Querrá decir una debilidad.
   Korpustyp: Untertitel
Eine kleine religiöse Macke, vielleicht!
¿Tal vez por convicciones religiosas?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Macke haben Sie gemeinsam.
Usted tiene esa patología en común.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Mack, Sie sind beurlaubt.
Agente Mac…Queda relevado del cargo.
   Korpustyp: Untertitel
Mack hat ihn gezwungen zu graben?
¿Mark te obligó a excavarlo?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Dad hat 'ne kleine Macke.
Sí, mi papá es raro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde heraus, wer Biggie Mack ist.
Averiguaré quién es. No me agrada el nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Dad hat 'ne kleine Macke.
Mi padre es raro.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Macke von uns Polizisten.
Es una cosa de policías.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast auf Jac…...und Mack geschossen.
Jack dispar…y en contra de Rex.
   Korpustyp: Untertitel
Alle auf dieser Welt haben ihre eigene Macke.
Todos hacemos tonterías en este mundo.
   Korpustyp: Untertitel
- Jeder Lügner hat eine Macke die ihn verrät.
- Cada mentiroso tiene su verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Kinder in dem Alter haben eine Macke.
- Todos los chicos están en el aire.
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde, in seinem Alter ist das eine Macke.
¡A su edad, es definitivamente algo raro!
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, manchmal haben die Dinger eine Macke.
Ya sabes, algunas veces esas cosas pueden fallar.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Mack gesagt, dass wir hier sind?
¿Le dijiste que estaríamos aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde, wir haben 'ne ganz schöne macke.
Creo que estamos haciendo una locura.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist sie, die Nummer eins von Billy Mack:
El número uno de Billy Mac…
   Korpustyp: Untertitel
Komm am besten zur St. Aubin, Ecke Mack Street.
Búscame en la esquina de Saint-Albin y Mac.
   Korpustyp: Untertitel
Rufen Sie Crazy Leo an und sagen Sie ihm, sein Fernseher hat eine Macke.
Llámenle al Loco Leo y díganle que la tele que me vendió tiene un problema.
   Korpustyp: Untertitel
Macks Idee war es, einen gemeinsamen Bereich in der Mitte zu haben.
La idea general de lo que quería Mac…...era un área común en el centro de la casa.
   Korpustyp: Untertitel
Das war eine gute Idee, aber "sorry mack", du stehst jetzt nicht alleine.
Fue una buena idea, pero ahora ya no estás solo.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte diese seltsame Macke, diese sonderbare Eigenart, für die ihn eine Zeit lang alle liebten.
Tenía esta cosa curios…...esa característica rara. Durante un tiempo todos lo amaban.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage, ich macht…...mich zum Offizier, weil ich im Dschungel 'ne Macke kriegte.
Diré que fingí ser un oficial porque enloquecí en la selva.
   Korpustyp: Untertitel
Und in L.A., die haben zwar 'ne Macke, aber keinen Niete-Nieser.
Hay fanfarrones en L.A., pero no el estornudo del idiota.
   Korpustyp: Untertitel
Alle haben gesagt, du hättest eine Macke, sogar mein kleiner Bruder.
Hasta mi hermano pequeño dice que eres raro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage, ich macht…...mich zum Offizier, weil ich im Dschungel 'ne Macke kriegte.
Les diré que suplanté a un oficial porque me volví loco en la selva.
   Korpustyp: Untertitel
Tatsache is…nach Serien von Crashtestsexperimente, stellte Bernard Slayback fest, dass der Dandy Lion, eine tödliche Macke hat.
Los hechos eran esto…...a través de una serie de experimentos de simulación de accidente…...Bernard Slaybeck había aprendido que el Dandy Lio…...era una porquería mortal.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wahrheit ist, dass mein Freund hier diese Macke hat immer wenn er auf einem Flughafen ist, muss er mit diesen Gepäckstücken Frauen aufreisen.
Lo cierto es que mi amigo va a los aeropuerto…...con equipaje falso para conocer chicas.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht nur Mack plante große, offene Räume, aber die ldee, die Familie zu trennen, so dass Eltern auf der einen und Kinder auf der anderen Seite sind, damit dann alle in die Mitte strömen, ist brillant.
Un espacio grande y abierto. La idea es separar a la famili…...para que los padres estén de un lado y los hijos de otr…Todos se reúnen en el centro.
   Korpustyp: Untertitel
Er musste in der Stille der Nacht in seiner Garage oder in seinem Schlafzimmer das Blei in die Form dieser Brustplatte klopfen und sich die Mühe mit den Brustwarzen machen. Ich finde, somit musste Dammers eine ziemliche Macke haben.
Ha estado en su garaje o en su habitación, tranquilamente de madrugad…golpeando esa chapa de plomo creando ese pet…y se ha molestado en ponerle pezones, y pensé que era un bonito rasgo demencial para Dammers.
   Korpustyp: Untertitel