linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Manufaktur fábrica 17
[Weiteres]
Manufaktur manufactura 44

Verwendungsbeispiele

Manufaktur manufactura
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zenith hat in der Manufaktur seit 1865 über 600 Werkvariationen gefertigt.
Zenith ha desarrollado y producido más de 600 variaciones de movimientos en su Manufactura desde 1865.
Sachgebiete: film kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Gründung der Manufaktur von Alcora belebte im 18. Jh. die regionale Produktion neu. ES
Finalmente, en el s. XVIII triunfaron las manufacturas de Alcora. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Dr. Karl Peter Born ist alleiniger Gesellschafter der Manufaktur. DE
Dr. Karl Peter Born es el único socio de la manufactura. DE
Sachgebiete: kunst foto gastronomie    Korpustyp: Webseite
Am 19. März wird die Papierfabrik der Montgolfier in den Rang der königlichen Manufaktur erhoben.
El 19 de marzo, la fábrica de papel de los Montgolfier es elevada al rango de manufactura real.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Von besonderem Interesse sind die Freihandelszonen und die Zollauschlussgebiete, die sich für Manufaktur und Lohnveredelung zu niedrigen Kosten anbieten. DE
Especialmente atractivas son las Zonas Francas y las áreas de exclusión aduanera, las cuales ofrecen oportunidades de manufactura y maquila a costos bajos. DE
Sachgebiete: controlling markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In dem früheren Stadtpalais war bis 1806 die Manufaktur untergebracht, in der die berühmten provenzalischen Stoffe bedruckt wurden. ES
Este antiguo palacete alberga desde 1806 una famosa manufactura de impresión de indianas. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Die 1721 vom Zar persönlich gegründete Manufaktur Petrodworez stellte ursprünglich Edelsteinobjekte her. ES
La manufactura de Petrodvorets, fundada en 1721 por el propio zar, empezó fabricando objetos con piedras preciosas. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Schweizer Manufakturen in dem Sinne, wie man sie damals kannte, lassen sich nunmehr an zwei Händen abzählen. EUR
Las manufacturas suizas, tal como se las conocía en su época, hoy día ya solo se cuentan con los dedos de las manos. EUR
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Fayencen aus Mesopotamien und aus Delft, italienische Majoliken, Meissner Porzellan stehen neben den Produkten der Schweizer Manufakturen. ES
piezas de Mesopotamia, de Delft, mayólicas italianas, y porcelanas de Meissen, además de objetos de manufacturas suizas. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Schließlich fertigen die 40 Handwerker der Manufaktur alljährlich 25 000 Paar Handschuhe. ES
Al final, los cuarenta artesanos de la manufactura producen cada año 25.000 pares. ES
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

68 weitere Verwendungsbeispiele mit "Manufaktur"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Zeichen der Manufaktur.
Bajo el signo de la fabricación artesanal.
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft Gläserne Manufaktur von VW DE
Ubicación de la economía alemana DE
Sachgebiete: universitaet handel media    Korpustyp: Webseite
5 Museum der Manufaktur Zsolnay ES
Justifica el viaje Justifica el viaje ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
kein Limit auf die Manufaktur/Duplikation.
Ninguna limitación a la fabricación / duplicación.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Die Manufaktur Zenith beherrscht sämtliche uhrmacherischen Komplikationen
Todas las complicaciones relojeras figuran en el repertorio de Zenith
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Manufaktur Maurice Lacroix in Saignelégier ES
La síntesis perfecta del conocimiento de Maurice Lacroix ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Karl Scheufele kauft die Manufaktur Chopard auf.
Karl Scheufele asume el control de Chopard.
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für die Manufaktur Breguet ist jeder Kunden besonders wichtig.
Breguet siempre ha prestado una especial atención a cada uno de sus clientes.
Sachgebiete: radio universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bereits im 19. Jahrhundert eroberte die Manufaktur die internationalen Märkte.
ya desde el siglo XIX, Zenith se impone en los mercados internacionales.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Manufaktur Zenith entwarf und entwickelte über 600 Uhrwerksvariationen
Zenith ha diseñado y realizado más de 600 variaciones de movimientos.
Sachgebiete: film kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Privater Limousinentransfer zur und von der Manufaktur Favarger
Transporte privado de ida y vuelta al taller de Favarger
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
MEISTER Manufaktur Shop - Trauringe und Schmuck in Wollerau
Diseño y programación de una tienda online
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Museum der Manufaktur Zsolnay zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Museo Zsolnay a mi carnet de viaje
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Als designorientierte Manufaktur ist Alape Partner nachstehender Architekturplattformen. DE
En Alemania, Alape es socio de dos plataformas importantes de arquitectura. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die traditionelle Manufaktur kann während der Arbeitszeiten besichtigt werden.
El área de elaboración tradicional está abierta a los visitantes durante la jornada laboral.
Sachgebiete: kunst tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Auch das schwedische Königshaus bezieht seine “cyklar” ausschließlich bei der heimischen Manufaktur. DE
Incluso la familia real sueca obtiene su “ciclos” exclusivamente en la fabricación nacional. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein wichtiger Teil der Manufaktur in Velké Losiny ist seit dem Jahr 1987 das spezialisierte Papiermuseum.
Desde el año 1987 también forma parte inseparable de la Papelera artesanal de Velké Losiny el museo del papel especializado.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Aber wie sollte die Manufaktur ihren Bestellungen nachkommen? Ohne Pläne, Formen, Spezialwerkzeuge?
¿Pero cómo podrían hacerlo sin las matrices, los esquemas técnicas, los planos y las herramientas?
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von Bordinstrumenten über Taschenuhren bis zu Armbanduhren glänzten die Erzeugnisse der Manufaktur stets durch höchste Präzision.
Ya sea en relojes de a bordo, de bolsillo o de pulsera, Zenith ha destacado siempre en materia de precisión.
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
lernen Sie die Leistungen der Axor Manufaktur kennen Ersatzteile zu allen Hansgrohe Produkten sind elektronisch gelistet. ES
Los innovadores ingenieros y diseñadores de Hansgrohe han aplicado todo su saber en el desarrollo de estos productos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Museum der Manufaktur Zsolnay in Fünfkirchen mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
Descubra Museo Zsolnay Pécs con La Guía Verde Michelin.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit der exklusiven Manufaktur gewinnen Ihre JUNG Produkte deutlich an Individualität. DE
La manufacturación exclusiva aporta individualidad a los productos de JUNG. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir verstehen uns als Hightech-Manufaktur und verbinden aktuellste Technologien mit handwerklichem Können. DE
Nos consideramos un fabricante de alta tecnología, que combina las más actuales técnicas con capacidades artesanales DE
Sachgebiete: verlag astrologie marketing    Korpustyp: Webseite
Die Manufaktur von Ligne St. Barth befindet sich auf einer der wohl schönsten Inseln der Karibik:
Ligne St. Barth se produce en la que es una de las más hermosas islas del Caribe:
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bald produzierte er mit seiner Familie und einigen Arbeitern in seiner kleinen Hut-Manufaktur anspruchsvolle Hutmode.
Rápidamente su familia y el mismo, ayudados por algunos pocos trabajadores, fabricaron sombreros de clase superior.
Sachgebiete: literatur architektur politik    Korpustyp: Webseite
Axor gibt Ihnen mit der Axor Manufaktur viel Gestaltungsraum durch maßgeschneiderte Produkte und Lösungen. ES
Productos Descubra todos los productos de las marcas Hansgrohe y Axor ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Sein schlichtes Porzellan ließ sich Lee von der koreanischen Manufaktur KwangJuYo, die einst den Königshof belieferte, anfertigen.
Lee mandó fabricar su sencilla porcelana a la empresa coreana KwangJuYo, que antiguamente abastecía a la corte real.
Sachgebiete: gastronomie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 1999 öffnete in Paris die erste und gleichzeitig eine der größten Boutiquen der Manufaktur ihre Pforten.
En 1999, París acogió la primera boutique de la marca, aún hoy una de las más grandes.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von der Tonfeder über das Tourbillon bis zu dem magnetischen Zapfen stach die Manufaktur mit ständig neuen bedeutenden Erfindungen hervor.
Desde el muelle de gong hasta el tourbillon, y más recientemente el pivote magnético, diversas invenciones destacadas jalonan su brillante historia.
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Schon damals zählte die Manufaktur viele portugiesische Persönlichkeiten, darunter den General Carcone und den Chevalier de Brito, zu ihren Kunden.
Por aquellos tiempos, la marca contó entre sus clientes con muchas personalidades portuguesas como el general Carcone y el Chevalier de Brito.
Sachgebiete: kunst radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese Manufaktur widmet sich seit ihrer Gründung der Bewahrung und Verbreitung eines einzigartigen gastronomischen Erbes des Elsass – dem Gebäck.
Esta casa artesanal se dedica desde su fundación a preservar y dar a conocer el patrimonio único de la repostería de Alsacia.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Seit 2006 ist die Manufaktur im Besitz der selbständigen Gesellschaft Ruční papírna Velké Losiny, a.s (Papiermanufaktur Velké Losiny AG).
Desde el año 2006 es la propiedad de la sociedad autónoma Ruční papírna (Papelera Artesanal) Velké Losiny, a.s.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Seit ihrer Gründung vor 150 Jahren spielt die Manufaktur Zenith eine Vorreiterrolle bei der Konzeption und Fertigung komplexer, zuverlässiger Präzisionszeitmesser.
Desde su creación hace 150 años, Zenith ha tenido siempre un papel de precursora en el diseño y producción de relojes precisos, fiables y complejos.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dies deutet auf eine wohl damals bekanntere Manufaktur hin, die auch überregional Ihre Möbel zu Hofe verkauft hat. DE
Esto apunta a un fabricante muy conocido en esa época, que también ha vendido más regional sus muebles a los tribunales. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Die 1718 gegründete Manufaktur hatte als eine der allerersten Manufakturen Europas teilweise die Geheimnisse der Herstellung von chinesischem Porzellan entdeckt. ES
Fundada en 1718, fue una de las primeras que descubrió los secretos de la fabricación de la porcelana China en Europa. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dorf zwischen Corralejo und El Cotillo, dass eine lokale Spitzen - Manufaktur hat, die auch besichtigt werden kann.
pueblo entre Corralejo y El Cotillo que tiene una producción local de bordados que se puede visitar.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus media    Korpustyp: Webseite
ARCTOS hat sich zur Aufgabe gemacht ARCTOS Uhren herzustellen und das im Sinne und in Forführung der ARCTOS Uhren Manufaktur. DE
ARCTOS se ha fijado el ARCTOS tarea de producir relojes y bajo y en Forführung ARCTOS el reloj fabricante. DE
Sachgebiete: luftfahrt kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die L.U.C XPS 35 mm aus 18 Karat Weissgold ist der ultimative Ausdruck für Klassizismus im Stil der Manufaktur Chopard.
El L.U.C XPS 35 mm de oro blanco de 18 quilates es la máxima expresión del clasicismo según Chopard Manufacture.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Louis-Ulysse Chopard gründet in Sonvilier im Schweizer Jura eine Manufaktur zur Herstellung von Präzisionsuhren (Taschenuhren und Chronometer).
Louis-Ulysse Chopard funda su taller de relojes de alta precisión en Sonvilier, región del Jura suizo.
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es ermöglicht dem Konsumenten die gezielte Auswahl von Manufaktur- und Agrarprodukten, bei denen die Produzenten einen angemessenen Mindestpreis für ihr Produkt erhalten.
Permite a los consumidores elegir conscientemente productos manufacturados o agrícolas, por los que los productores reciben un precio mínimo justo.
   Korpustyp: EU DCEP
Darüber hinaus möchte ich die Kommission dringend auffordern, unverzüglich Anti-Dumping-Untersuchungen durchzuführen, da eine Verzögerung hier bereits zum Bankrott der litauischen Teleskop-Manufaktur "Ekranas" geführt hat.
Además, quiero pedir a la Comisión que realice rápidamente estudios antidumping, porque el retraso en este terreno ya ha causado la quiebra del fabricante lituano de telescopios "Ekrans".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Tradition der Manufaktur verpflichtet, inszeniert Gaggenau auf der Eurocucina 2014 die elementare Verbindung von Brot und Wein und präsentiert die Gaggenau Geräte als Werkzeuge kulinarischer Prozesse.
Comprometida por su tradición en la fabricación artesanal, Gaggenau escenifica en Eurocucina 2014 la unión elemental entre el pan y el vino y presenta los aparatos de Gaggenau como herramientas en los distintos procesos culinarios.
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere Spezialisten für Logistik und Montage, Projektabwicklung und Konstruktion, Architektur und Manufaktur sorgen dafür, dass Ihr Projekt reibungslos und mit dem gewohnt hohen bulthaup Anspruch realisiert wird. ES
Nuestros especialistas en logística y montaje, en el desarrollo de proyectos y construcción, en arquitectura y fabricación se aseguran de que su proyecto se lleve a cabo con la agilidad y el alto nivel de exigencia característicos de bulthaup. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dieser außergewöhnliche Zeitmesser ist seit 2012 Teil der Kollektion desselben Namens und zollt der Manufaktur Tribut, die viele als die größte Uhrenmanufaktur aller Zeiten bezeichnen.
Esta pieza excepcional se incorporó en 2012 a la colección del mismo nombre, en homenaje a quien muchos consideran "el relojero más grande de todos los tiempos".
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Im vergangenen Jahr rief die Manufaktur Breguet eine Ausstellung ins Leben, welche die spannende Geschichte des Tourbillons erzählt und die in der ganzen Welt Halt machte.
En 2013, Breguet creó una exposición que fue presentada en diversas ciudades de todo el mundo, en la que se explicaba la increíble historia del Tourbillon.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
„Le Quai de l’Horloge Nr.3“ lädt dazu ein, die heutige Manufaktur Breguet von den Traditionen bis hin zu neuen Innovationen zu entdecken.
"Le Quai de l'Horloge nº3" es una invitación a descubrir Breguet tal y como se presenta hoy día, desde la tradición hasta las últimas innovaciones.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Am Mittwoch, den 31. Juli 2013 veranstaltete Breguet gemeinsam mit seinem Luxushändler St Dimension und Liebhabern der Manufaktur ein Fest in Bangkok.
El miércoles 31 de julio de 2013, Breguet compartió una velada en Bangkok con su distribuidor de lujo St. Dimension y algunos entusiastas de la marca.
Sachgebiete: radio universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dank ihrer Zugehörigkeit zur Swatch Group verfügt die Manufaktur Breguet heute über solide Mittel, um ihre Passion für die Haute Horlogerie fortzusetzen.
Hoy, como miembro del Grupo Swatch, Breguet dispone de recursos inéditos que le permiten cumplir con su destino en el mundo de la relojería.
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Um diese besondere Verbindung zu würdigen, begab sich Breguet nach Lissabon, um anhand verschiedener zeitgenössischer Uhren die bedeutenden Erfindungen zu unterstreichen, die die Geschichte der Manufaktur geprägt haben:
Para honrar esta relación tan especial, Breguet visitó Lisboa con el fin de presentar los inventos cruciales que han marcado un hito en su historia, a través de varios relojes contemporáneos.
Sachgebiete: kunst radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Ihrer Zeit stets einen Schritt voraus, pflegt die Manufaktur auch heute noch das Vermächtnis ihres Gründers und schlägt immer wieder neue Kapitel in ihrer eigenen Geschichte auf.
Siempre a la vanguardia de su tiempo, sigue los pasos de su fundador y continúa escribiendo páginas doradas en la historia.
Sachgebiete: kunst radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Unter der Ägide von Alphonse Lavarrière entwarf und fertigte die Manufaktur sämtliche Gestaltungselemente für ihre Geschäfte. Sie erfand damit das, was wir heute als „Visual Merchandising" bezeichnen.
Gracias al empuje de Alphonse Laverrière, Zenith desarrolla, concibe y realiza todos los elementos decorativos de sus tiendas, inventando el concepto de tienda insignia, los actuales "flagship stores".
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sämtliche kleinen und großen Komplikationen in über 600 Uhrwerksvariationen Die Manufaktur Zenith beherrscht sämtliche uhrmacherischen Komplikationen – von der einfachsten bis zur komplexesten.
Todas las complicaciones relojeras representadas en más de 600 variaciones de movimientos. Todas las complicaciones relojeras figuran en el repertorio de Zenith, desde la más simple a la más sofisticada.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Museum im Kornhaus Wiedlisbach zeigt in der Dauerausstellung unter anderem Stücke ältester Schweizer Fayence-Manufaktur aus den berühmten Töpfereien Langenthal und Matzendorf.
La exposición permanente del museo Granero (Kornhaus) de Wiedlisbach muestra antiguas piezas de porcelana suiza de Fayence de famosas alfarerías de Langenthal y Matzendorf.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Niedrig und hoch-verwerfen Sie das Spinnen wurden getan bis ungefahr 1825, wenn Energie Felder wurden verschoben auf die Manufaktur von Beauvais niedrig-verwerfen Sie;
Bajo y alto-combe tejer fueron hechos hasta cerca de 1825, cuando bajo-combe los marcos de la potencia fueron movidos al manufactory de Beauvais;
Sachgebiete: kunst elektrotechnik musik    Korpustyp: Webseite
2012 baute Rolex schließlich seine Manufaktur in Biel, im Kanton Bern, umfassend aus und vollendete somit die vertikale Integration des Unternehmens, durch die Rolex konkurrenzlose Fertigungsmöglichkeiten geschaffen hat.
Finalmente, en 2012, Rolex se implanta en Bienne, en el cantón de Berna, culminando con su estrategia de integración vertical, que ha proporcionado a Rolex medios de producción sin igual.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Eventuell haben Sie auch die Gelegenheit, dem Fest Noz beizuwohnen, einem berühmten bretonischen Fest, oder Sie können die bekannte Fayence-Manufaktur von Quimper besuchen. EUR
Tendrá la oportunidad de participar en un Fest Noz, la famosa celebración bretona, y visitar el conocido Quimper Faience Manufacture. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
George III. stellte die Manufaktur 1773 unter sein Patronat, und Königin Viktoria verlieh ihr 1890 den Ehrentitel "Royal Crown Derby&quo.. ES
Jorge III ofreció su protección en 1773 y el título de Royal Crown Derby fue acordado por la reina Victoria en 1890. En la Raven Room.. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ferner darf Technik ästhetisch hervortreten, die früher eher verborgen war, von der betonten Statik moderner Architektur über die Gläserne Manufaktur bis zur eleganten Ablufthaube. ES
Asimismo, la técnica,antes oculta, puede mostrarse con elegancia, desde la estática de la arquitectura moderna hasta los acabados transparentes o las elegantes campanas extractoras. ES
Sachgebiete: verlag film typografie    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Gläserne Manufaktur von VW (© picture-alliance/ ZB) Hier finden Sie neben Informationen zum Wirtschaftsstandort Deutschland und zur deutschen Forschung und Technologie auch Einzelheiten über die Kleinstprojekte der Deutschen Botschaft. DE
Ampliar imagen (© picture-alliance/ ZB) Además de informaciones sobre economía y sobre investigación y tecnología en Alemania, puede encontrar aquí detalles sobre los microproyectos de la Embajada de Alemania. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
500 Exemplare pro Jahr sollen in Baurs 270 Mann-Manufaktur entstehen, auch für den Export in Länder wie England, Portugal oder die Beneluxstaaten. Da wie dort ist Liebhaberwert für ein Auto von solch spezieller Machart gefragt. DE
En la factoria de Baur, con sus 270 ocupados, se piensa fabricar 500 unidades al ano, destinadas también al mercado de exportación, p. ej. para paises como Inglaterra, Portugal o los paises del Benelux. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto media    Korpustyp: Webseite
Als der junge Schweizer Uhrmacher A.-L. Breguet im Jahr 1775 ein Geschäft in Paris eröffnete, legte er nicht nur den Grundstein für die Manufaktur Breguet, sondern prägte ebenfalls die Geschichte der Uhrmacherkunst.
En 1775, el joven suizo fabricante de relojes A.-L. Breguet fundó un negocio en París y realizó una notable contribución a la historia de la relojería.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vom 20. bis 23. Januar 2014 stellte die Manufaktur eine Auswahl aus acht bedeutenden Erfindungen in einer „Hightech“-Inszenierung aus. Diese besteht aus experimentellen Vitrinen, die die Sinne berühren und die Neugier entfachen sollen.
Del 20 al 23 de enero de 2014, Breguet expone una selección de ocho inventos cruciales en un entorno de "alta tecnología" compuesto por vitrinas experimentales destinadas a estimular los sentidos y despertar la curiosidad.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
In der neuen Boutique, die für Eleganz und höchste Raffinesse steht, können die Besucher auf einer im berühmten Breguet Stil entworfenen Fläche die neuesten Kreationen der Manufaktur entdecken – neben außergewöhnlichen Uhren auch einmalige Schmuckstücke.
La nueva boutique, sinónimo de elegancia y refinamiento, invita a los visitantes a descubrir las últimas creaciones de la Casa, tanto relojes como joyas de excepcional calidad, en un espacio que se inspira en los célebres atributos de Breguet.
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hiervon zeugen mehr als 300 Patente, die Zenith im Laufe seiner reichhaltigen Firmengeschichte anmeldete. Von Bordinstrumenten über Taschen- bis zu Armbanduhren produzierte die Manufaktur mit der Regelmäßigkeit eines hochwertigen Uhrwerks unablässig bahnbrechende neue Ideen.
Desde instrumentos integrados hasta relojes de pulsera, pasando por relojes de bolsillo, Zenith ha acumulado más de 300 patentes a lo largo de su rica historia, con una regularidad digna de un reloj de noble factura.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
die Tapisserie-Sammlung aus der Gobelins-Manufaktur « die vier Elemente » von Charles Le Brun, mit dem königlichen Wappen von Ludwig XIV., zahlreiche Gemälde von Van Clève, Philippe de Champaigne, Rigaud, Nattier, Girodet, Marmorstatuen von J.B. Lemoyne und Houdon. EUR
conjunto de tapicerías de los Gobelins “los cuatro elementos” de Charles Le Brun, armas de Louis XIV, numerosos cuadros de Van Clève, Philippe de Champaigne, Rigaud, Nattier, Girodet, mármoles de J.B. Lemoyne y Houdon. EUR
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Geschichte, Fachwissen und Exzellenz Canson® wurde 1557 gegründe und zu seiner illustren Geschichte gehören die prestigeträchtige Bestellung zur royalen Manufaktur durch Ludwig XVI. im Jahre 1784 und die Erfindung des Heißluftballons, der 1782 aus Canson® Papier hergestellt wurde.
Historia, Experiencia y Excelencia Canson® fue fundada en 1557 y su ilustre historia incluye la prestigiosa cita de Manufacture Royale en 1784 por Luis XVI y la invención del globo aerostático, hecho con papel Canson® en 1782.
Sachgebiete: radio foto typografie    Korpustyp: Webseite
An der Stadtausfahrt von Vernon, in Richtung Pacy-sur-Eure, steht das Schloss von Bizy, das im 18. Jahrhundert im klassischen Stil errichtet wurde. Es verfügt über schöne Holzarbeiten im Régencestil, Teppiche aus der Manufaktur Gobelins sowie Erinnerungsstücke der Familie Bonaparte.
A la salida de Vernon, en dirección a Pacy-sur-Eure, el castillo de Bizy, edificado en el siglo XVIII en estilo clásico, alberga unas bellas boiseries Regencia, tapicerías de los Gobelinos y recuerdos de la familia Bonaparte.
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
Der 1,4 Turbo T-Jet Motor mit 118 kW (160 PS) - abgeleitet von der Straßenversion des 595er und in den für die Abarth Trofeo Abarth antretenden Abarth Rennwagen eingebaut - wird alle Fahrzeuge antreiben, die von der italienischen Manufaktur Tatuus hergestellt werden.
El motor 1.4 Turbo t-Jet con 160 CV, derivado del que se instalaba en el 595 y utilizado en los coches Abarth que compiten en el Trofeo Abarth, se equipará en todos los automóviles construidos por el fabricante italiano Tatuus de nuevo este año.
Sachgebiete: auto sport media    Korpustyp: Webseite