linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Mappe carpeta 43
portafolio 6 portafolios 4 estuche 1 . .

Verwendungsbeispiele

Mappe carpeta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ebenfalls bestens geeignet als beigelegter Informationslieferant über Angebote und Neuigkeiten für Broschüren oder Mappen. ES
También son adecuados como información adicional sobre ofertas y novedades en folletos o carpetas. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Mappe enthält ein Programm zu den vorgeführten Filmen.
Tienen en la carpeta una programación con las películas que se van a mostrar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihre Kopie erhalten Sie am Empfang in dieser Mappe.
Su copia estará en recepción dentro de esta carpeta.
   Korpustyp: Untertitel
Früher mussten Vertreter schwere Mappen mit Ausdrucken mitnehmen, die schnell veraltet waren und keine Möglichkeit für Querverweise mit anderen Informationen boten.
Los vendedores solían llevar carpetas pesadas con papeles que rápidamente quedaban desactualizados, y hacía difícil el cruzar referencias con otras informaciones.
Sachgebiete: rechnungswesen unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Ich erinnere nur an die berühmte Affäre mit der rosa Mappe vor zwei Jahren.
Me acuerdo, por ejemplo, del famoso asunto de la carpeta rosa hace dos años.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hier ist die Mappe mit den Unterlagen.
Aquí tiene su carpeta con los informes.
   Korpustyp: Untertitel
Früher mussten Vertreter schwere Mappen mit Ausdrucken mitnehmen, die schnell veraltet waren und keine Möglichkeit für Querverweise mit anderen Informationen boten.
Los vendedores solían llevar carpetas pesadas con papeles que rápidamente quedaban desactualizados, y hacían difícil el cruzar referencias con otras informaciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer.
Número total de imágenes de la carpeta y duración de la secuencia.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Du nimmst deine Mappe, und wir reden mit dem Boss, okay?
Toma la carpeta y hablemos con el gran jefe, ¿sí?
   Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie eine Mappe für den diesjährigen Wettbewerb mit dem Motto „Frieden teilen“.
Adquiera una carpeta alusiva al tema propuesto para este año “Compartir en paz”.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mappe mit Konferenzunterlagen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mappe

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mappe der römischen Route: ES
Plano de la ruta romana ES
Sachgebiete: kunst raumfahrt archäologie    Korpustyp: Webseite
Deine Mappe ist wie du.
Tu álbum de recortes está como tú.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist in Ihrer Mappe?
¿Qué hay en la maleta?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist in Ihrer Mappe?
¿Qué hay en el maletín?
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich hab keine Mappe.
Pero no tengo un paquete.
   Korpustyp: Untertitel
Bring die Mappe mit den Vermisstenfällen rein.
Tráeme la lista de desaparecidos.
   Korpustyp: Untertitel
Er hilft mir bei meiner Mappe.
Me está ayudando con mi book.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest deine Mappe "Models One" zeigen.
Deberías mandar tu currículum a "Modelz One".
   Korpustyp: Untertitel
Erfragte nach einer Mappe oder nach Akten.
Preguntó por unos documentos.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Termine auf einer Mapp anzeigen ES
Visualice en un mapa sus intervenciones ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier ist die Mappe mit den Unterlagen.
Aquí está su informe.
   Korpustyp: Untertitel
Materialien in der Lions-Greenteam-Mappe:
Proyectos de limpieza en la comunidad
Sachgebiete: raumfahrt internet media    Korpustyp: Webseite
Die Canson®-Mappe in allen Schultaschen
El sobre Canson® en todas las carteras
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Mappe sagt, dass es hier sein muss.
El mapa dice que debería estar por aquí.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm dir die Mappe und dann raus hier!
¡Toma el libro y vamos!
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Kopie erhalten Sie am Empfang in dieser Mappe.
Dejaré su copia en recepción.
   Korpustyp: Untertitel
Ich half Al, einen Fotografen für ihre Mappe zu finden.
La he ayudado a buscar un fotógrafo para su book.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist für ihre Mappe, damit sie einen Job kriegt.
Es para su book, para tener trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Liste und die Mappe wurden wohl getrennt.
Parece que el recibo y el libro se separaron en algún lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Richter will mir helfen. Muss nur meine Mappe zusammenstellen.
Un juez dijo que me ayudaría, si me hacía un book.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können unsere Pressemitteilungen und Medien-Mappe hier herunterladen: ES
Puedes descargar y utilizar nuestro kit de prensa y kit de media aquí: ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Globale Mappe über Märkte & Prüfzeichen von UL (Englisch)
Mapa mundial de mercados y marcas (Inglés)
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wie man einen Service-Katalog oder eine Service-Mappe verursacht?
¿Cómo crear un catálogo del servicio o una lista del servicio?
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
1947 Die Canson-Mappe in allen Schultaschen | Canson Infinity
El sobre Canson en todas las carteras - historia de Canson Infinity
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es ist also mein erstes 3D-Modell der Mappe.
Así que mi primer modelo 3D kit.
Sachgebiete: mythologie literatur musik    Korpustyp: Webseite
Die berühmte Mappe ist geboren und überdauert Zeit und Mode.
Acaba de nacer el famoso sobre, uno que resistirá el paso del tiempo y de las modas.
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Mappe zeigt Dir wo sich unsere Schule befindet ES
El mapa muestra la ubicación central de Escuela Delengua en Granada ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Eine Mappe von den Unterkünften in Barcelona ist inbegriffen. IT
Incluye un mapa de Alojamiento en Barcelona. Confirmación inmediata. IT
Sachgebiete: e-commerce tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich hatte keine Zeit, die Info-Mappe der Schule zu lesen.
No he tenido tiempo para leer las reglas del colegio.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Foto dieses Mannes war in der Mappe, die Sie uns gaben.
Había una foto de este hombre en el dossier que nos dio.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Liste war in Stephens' Mappe, die in der Schublade war.
Ésa es la lista del libro de Stephen…...el que encontré en el cajón.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Ihre Mappe von meinem Tisc…bevor ich ins Koma falle.
Llévate tus empalagosas fotos o me dará un coma diabético.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bei "Models One" eingebrochen und hab ihre Mappe ein klein wenig überarbeitet.
Entre en el site de "Modelz One" y estoy trabajando en su portfolio.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Ihre Mappe von meinem Tisch, bevor ich ins Koma falle.
Quita tu hermosa colección antes que me dé un shock diabético.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab die entsprechenden Absätze kodiert, so passen sie zur Übersicht in deiner Mappe.
Tengo información sobre la enfermedad vascular periférica, asi que resalté los pasajes pertinentes y los codifiqué para que correspondan con el bosquejo en tu paquete.
   Korpustyp: Untertitel
Also kann dieser Büroartikel an den Bildschirmrand, auf den Tisch oder in eine Mappe geklebt werden. ES
la pantalla del ordenador, la mesa o encima de otras hojas de trabajo sobre las que se hacen anotaciones extra. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir haben eine Mappe mit allen Infos über das Projekt zusammengestellt.
Hemos preparado un dossier para presentar nuestro proyecto.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Mappe mit Fotos, mit der man seine Arbeit vorstellt, um in Galerien reinzukomme…
Cuando juntas fotos para mostrar tu trabaj…...para entrar en galerías y esas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas, das zulässt, eine Mappe einzustecken, ohne, dass man anhalten oder zwei Hände benutzen muss.
Algo que permita meter un legajo sin detenerme o sin usar mis dos manos.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie alle Pfosten an, die unter Mappe Management eingeordnet werden
Vea todos los postes archivados bajo gerencia de lista
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie mehr Nachrichten auf änderung Management, TOGAF 9, Mappe Management, Outsourcing more→
Lea más noticias en la gerencia del cambio, TOGAF 9, gerencia de lista, outsourcing more→
Sachgebiete: kunst raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Das erste hängt mit IHM Management und der Sekunde, zum des Mappe Managements zu projizieren zusammen.
El primer se relaciona con ÉL gerencia, y el segundo para proyectar la gerencia de lista.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie lustige Filme von Ca auf IHM und Projekt-Mappe Management more→
Vea las películas divertidas del CA en ÉL y la gerencia de lista del proyecto more→
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ein Immobilienmakler kann eine Mappe mit Immobilien zusammenstellen, die Ihren Vorstellungen entsprechen.
El agente de bienes raíces puede armarte un catálogo con las propiedades que se ajustan a tus requisitos.
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
In der Ferienwohnung finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung, Alentejo und Portugal.
En la vivienda de vacaciones existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante y Portugal.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Ferienhaus finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung, Alentejo und Portugal.
En la casa de vacaciones existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante, Alentejo y Portugal.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Ferienvilla finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung, Alentejo und Portugal.
En la villa de vacaciones existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante, Alentejo y Portugal.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im die Ferienwohnung finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung, Alentejo und Portugal.
En la casas rurales de vacaciones existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante y Alentejo.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Ferienhaus finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung.
En la casa de vacaciones existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante, Alentejo y
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Ferienhaus finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung. Umgeben von Natur, absolute Ruhe.
En la casa de vacaciones existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante, Alentejo y Portugal.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im das Ferienhaus finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung, Alentejo und Portugal.
En la vivienda existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Gästehaus für Ferien finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung, Aentejo und Portugal.
En la alojamiento existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im die Ferienwohnung finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung, Alentejo und Portugal.
En la casa de campo existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im das Unterkunft finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung.
En la vivienda existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
An jeden Absolventen werden Zertifikate in einer Mappe mit Identifikationsangaben IES überreicht.
A cada graduado los certificados están entregados en un pliego con datos de identificación de la IES.
Sachgebiete: kunst raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Mappe für eine andere Kamera, dieses Mal für meinen neuen Gerät!
Otra cámara de bolsillo, esta vez para mi nueva cámara!
Sachgebiete: mythologie literatur musik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie daran interessiert sind, also das tutorial daß ich für die Herstellung dieser Mappe!
Si estás interesado, ir a ver tutorial Que he hecho para hacer este kit!
Sachgebiete: mythologie literatur musik    Korpustyp: Webseite
Erste Canson® -Mappe aus 1947, © Musée des Papeteries Canson et Montgolfier
Primer sobre Canson® en 1947, © Museo de las fábricas de papel Canson y Montgolfier
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Real Effect Stand war am Ende restlos ausverkauft und die Orderform Mappe prall gefüllt.
El stand de Real Effect estaba completamente agotado y lacarpeta de pedidos llenísima.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine weitere wichtige Referenz für die inhaltsreiche Mappe der Vertragsprojekte von Ceramiche Keope.
Una nueva importante referencia se añade al rico libro de proyectos contract de Ceramiche Keope.
Sachgebiete: kunst radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Mappe, Herr Gallou, wurde nicht vom Europäischen Parlament herausgegeben, sondern von einem privaten Unternehmen für Philatelie.
Señor Le Gallou, dicho sobre no ha sido editado por el Parlamento Europeo, sino por una empresa filatélica privada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Also erneuerte ich die dumme Mappe, und sobald ich der Kontrolle der Betrüger entfloh, zog ich das alte Vertauschungsding durch.
Así que recuperé el bolso falso, y apenas estuve fuera del control de los estafadores, hice el viejo truco del intercambio.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bereich stellte eine Mappe sachdienlicher Dokumente zusammen und war bei der Ausarbeitung meiner schriftlichen Erklärung an den Gerichtshof behilflich.
La Oficina preparó un expediente de documentos en la materia y prestó asistencia en la preparación de la exposición que hice por escrito a la Corte.
   Korpustyp: UN
In naher Zukunft der Name Ihres Projektmanagementbüros kann zum P3O geändert werden - Mappe, Programm-und Projekt-Büro.
En un futuro próximo, el nombre de su oficina de la gerencia de proyecto puede ser cambiado al P3O - oficina de la lista, del programa y del proyecto.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Von jeder Seite kann man die “Mappe” öffnen, in dem die ganze Verzweigung des Portals dargestellt ist.
Al final de la página se encuentra el “Mapa del sitio”, al pulsar sobre él aparecerá la estructura del árbol de navegación de todo el portal.
Sachgebiete: e-commerce schule internet    Korpustyp: Webseite
Schnitzeljagd Eine angegebene Strecke mit Hilfe einer Mappe in Jeeps zurücklegen, inzwischen verschiedene Prüfungen machen und Punkte sammeln.
Gymkhanas Recorrer la ruta indicada con la ayuda de un mapa, superando y puntuando distintas pruebas en los controles establecidos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Tuto eine Mappe für eine Kamera molletonnée, bunt und fröhlich, mit allen ausführlichen Erklärungen und Schritt für Schritt!
Un tutorial para una cámara de bolsillo vellón, colorido y alegre, con explicaciones detalladas y paso a paso!
Sachgebiete: mythologie literatur musik    Korpustyp: Webseite
Jeder hat einen eigenen Computer und eine Mappe, in der er/sie sowohl handschriftliche Notizen als auch Ausdrucke sammelt. BE
Cada alumno cuenta con un ordenador y un archivador de hojas sueltas en el que recopila los apuntes del curso escritos a mano y los documentos impresos. BE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie können einfach hier anklicken, um diese Mappe zu öffnen und nachzuschauen, welches Material in Ihrer Sprache zur Verfügung steht.
Simplemente haz click en esta para abrirla y busca por el material de acuerdo al idioma que mas te acomode.
Sachgebiete: film religion schule    Korpustyp: Webseite
Wir werden in die Mappe nur solches Material aufnehmen, das über unsere Kongregationsgeschichte handelt, sowie ihre Spiritualität und Mission.
Nosotros subiremos el material específicamente que concierne a nuestra historia, espiritualidad y misión a nivel congregacional.
Sachgebiete: film religion schule    Korpustyp: Webseite
Im Laufe von Einzel- und Gruppensitzungen werden sie gemeinsam mit professionellen Ausbildern eine Mappe zusammenstellen, mit deren Inhalt sie ihren Lernprozess dokumentieren können.
Durante sesiones individuales y de grupo, los trabajadores, junto con los formadores profesionales, elaborarán una recopilación que muestre su proceso de aprendizaje.
   Korpustyp: EU DCEP
Meiner Meinung nach ist es keine zulässige Aussage, und zudem möchte ich darauf hinweisen, Herr Präsident, daß diese Mappe nicht offiziell vom Parlament herausgegeben wurde.
No me parece una contestación apropiada decir solamente -y permitirá usted que se lo diga, señor Presidente- que ese sobre no está editado oficialmente por el Parlamento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„Beschreibungsmappe“ die Gesamtdokumentation einschließlich Beschreibungsbogen, Berechnungen, Daten, Zeichnungen, Fotografien usw., die vom Antragsteller einzureichen ist; diese Mappe kann auch in elektronischer Form vorgelegt werden;
«expediente del fabricante»: la documentación completa, con la ficha de características, archivo, datos, dibujos, fotografías, etc., proporcionados por el solicitante; está permitido presentar el expediente del fabricante en forma de fichero electrónico;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, man gab mir Geld das zu machen, plus freier Zeit und einer Mappe, um mich eure emotionalen Nöte zu kümmern.
Sí, me dieron el dinero para hacerl…...junto con una habitación gratis y una comisió…...para atender a sus necesidades emocionales.
   Korpustyp: Untertitel
Während dieser Präsentation erhalten Sie auch die ILA Mappe mit vielen wertvollen Informationen für Ihren Aufenthalt sowie einen Montpellier Stadtplan und unseren ILA Guide.
Durante este acto, recibirá un clasificador del Centro con numerosas informaciones acerca de su estancia lingüística, un mapa de Montpellier y también la Guía ILA.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Vielleicht fehlt mir für Ihr Projekt die Vorstellungskraft, aber ich garantiere Ihnen, mit dieser Mappe können Sie gerade mal 5.000 Euro erwarten, höchstens!
Quizá me falta imaginación para especular con este proyecto, pero puedo garantizarles que, con este plan, 5.000 es lo máximo que puedo esperar conseguir.
   Korpustyp: Untertitel
10:39 - CHDI entwickelt eine “Mappe” von allen Veränderungen in der HK, beginnend mit der Funktion von Synapsen - chemischen Verbindungen zwischen Neuronen.
10:39 - CHDI está elaborando un “mapa” de todos los cambios en la EH, empezando con la función de las sinapsis - las conexiones químicas entre las neuronas
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Im Ferienwohnung finden Sie eine Mappe mit Informationen über unsere Umgebung, Alentejo und Portugal. In der Umgebung von Porto Covo, Sines und Melides
En la vivienda de vacaciones existe un mapa con información documentada sobre la zona circundante, Alentejo y Portugal.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Heute morgen habe ich entdeckt, daß das Parlament eine Mappe zum Gedenken an Georges Marchais herausgegeben habe, einen Mann, der alle Verbrechen des Kommunismus gebilligt hat, der den Einmarsch in Polen und den Einmarsch in Afghanistan gutgeheißen hat.
Esta mañana me he enterado de que el Parlamento Europeo había editado un sobre conmemorativo para Georges Marchais, quién aprobó todos los crímenes del comunismo, la invasión a Polonia, la invasión a Afganistán.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie dem auch se…Sie wissen, dass ich das Motel vor ein paar Monaten erwarb, und niemand hat mir gesagt, dass die Stadt eine Ortsumfahrung plant, die mein Motel praktisch von der Mappe stoßen würde.
Así qu…ya sabe, compré el motel hace unos meses, y nadie me dijo en ese momento que la ciudad planeaba construir una nueva circunvalación que básicamente dejaría a mi motel fuera del mapa.
   Korpustyp: Untertitel
Das Programm hat die selben Inhalte und Materialien wie der PADI OWD, jedoch bekommst du zusätzlich das National Geographic Lexikon, die DVD und eine schöne in Leder gebundene Mappe, die echt klasse aussieht.
Diseñado para integrar ambos cursos en uno, el programa National Geographic Diver contiene los mismos materiales didácticos que el curso Open Water PADI además de un fantástico y colorido calendario National Geographic y un DVD.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
CIRIEC-España informiert, dass die Anmeldegebühr für die Kongressbesucher neben der Teilnahme an den verschiedenen Kongress-Sitzungen und einer Mappe mit Unterlagen auch folgende Veranstaltungen beinhaltet: Empfang und Willkommenscocktail im Königspalast Reales Alcázares de Sevilla am Sonntag, den 21. September; ES
Desde CIRIEC-España se informa que la cuota de inscripción para congresistas incluye, además de la asistencia a las distintas sesiones del Congreso y cartera con documentación, una recepción y cóctel de bienvenida en los Reales Alcázares de Sevilla, el domingo 21 de septiembre; ES
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Die Kurzbewerbung ist daher als erster Kontakt zu verwenden, um den Bedarf des Unternehmens zu erfahren. Die Kurzbewerbung per Post ist zwar nicht kostenlos, aber guenstiger als die ausführliche Bewerbung, da die kostspielige Mappe wegfällt.
La solicitud de trabajo, por lo tanto debe ser utilizado como el principal contacto para conocer las necesidades de la empresa s. Aunque el corto solicitud por correo no es gratis, pero más barato que la aplicación detallada porque la billetera caro eliminado.
Sachgebiete: verlag film universitaet    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Aglientu verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Aglientu finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Aglientu elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Galtelli verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Galtelli finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Galtelli elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in San Vero Milis verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von San Vero Milis finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de San Vero Milis elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Pattada verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Pattada finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Pattada elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Barisardo verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Barisardo finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Barisardo elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in S. Antonio di Gallura verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von S. Antonio di Gallura finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de S. Antonio di Gallura elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Calasetta verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Calasetta finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Calasetta elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Capoterra verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Capoterra finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Capoterra elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Urzulei verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Urzulei finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Urzulei elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Luogosanto verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Luogosanto finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Luogosanto elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Sinnai verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Sinnai finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Sinnai elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Porto Cervo verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Porto Cervo finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Porto Cervo elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Tempio Pausania verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Tempio Pausania finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Tempio Pausania elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Baunei verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Baunei finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Baunei elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Olbia verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Olbia finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Olbia elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Barumini verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Barumini finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Barumini elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Moment sind keine Ferienanlage in Costa Paradiso verfügbar Wenn Sie ein Ferienanlage in der nähe von Costa Paradiso finden möchten, klicken Sie auf einem anderen Ort auf der Mappe, an der linken Seite der Website
Por el momento no están disponibles Resort en Resort Si quieres encontrar Resort cerca de Costa Paradiso elija una ubicación diferente en el mapa que se encuentra en el lado izquierdo de la página
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite