linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Meeresküste costa 15

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Meeresküste litoral 3

Verwendungsbeispiele

Meeresküste costa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gijon liegt in Asturien, im Norden von Spanien und in der Mitte von der kantabrischen Meeresküste. ES
Situado en Asturias, en el norte de España, y en el centro de la costa cantábrica. ES
Sachgebiete: geografie nautik musik    Korpustyp: Webseite
Die Lösung wäre ein Ausbaggern und Abtransport des Sandes, der zur Verstärkung der Meeresküste genutzt werden kann, auf wenigen Hundert Metern.
La solución pasa por dragar y transportar las arenas sedimentadas, que pueden ser útiles para reforzar la costa marítima que se encuentra a pocos centenares de metros.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Apartmenthotel befindet sich an der Algarve, etwa 1,5 km von der Meeresküste und den Stränden Meia Praias entfernt.
Este apartotel está situado a solo 1,5 km de la costa y del barrio Meia Praia.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Stürme des Kalten Krieges haben in politischer, wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht an der Ostseeküste mehr Schaden angerichtet als an jeder anderen Meeresküste.
Las tormentas de la Guerra Fría han causado unos perjuicios mayores en la costa báltica que en cualquier otra costa marítima en términos de daños políticos, económicos y ecológicos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sei es im milden Hochland um San José, oder in dem mehr tropischen Tiefland der Meeresküsten, hier werden sie sicher ihr Lieblings-Klima und Traumhaus finden können.
Así en las regiones montañosas alrededor de San José, o las tierras bajas tropicales en las costas, usted encontrará áreas y casas de ensueño.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die EU hat 320 000 km Meeresküste, ein Drittel unserer Bürger - Tendenz steigend - Leben an der Küste.
La UE posee 320 000 km de costa marina, una tercera parte de nuestros ciudadanos —tendencia en aumento— viven en la costa.
   Korpustyp: EU DCEP
Erfahren Sie die Schönheit der Meeresküste von Friesland-Amsterdam
Descubre la belleza de la costa de Friesland-Ámsterdam
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die spanischen Behörden lassen dabei völlig außer Acht, dass keines der betroffenen Grundstücke unmittelbar an natürliche Meeresküste, sondern an künstlich geschaffene Wasserstraßen grenzt.
Las autoridades españolas desatienden a este respecto el hecho de que ninguno de los terrenos afectados linda con la costa marina natural, sino que lo hace con vías acuáticas creadas artificialmente.
   Korpustyp: EU DCEP
Es verfügt über eine gute Anbindung an das Stadtzentrum von Cagliari (nur 7 km mit Auto oder Bus) und ist 1 km von der Meeresküste entfernt. Das Hotel liegt außerdem in der Nähe des geschützten Teichs von Molentargius, in dem die rosafarbenen Flamingos brüten. EUR
Nuestro hotel cuenta con un fácil acceso desde el centro de Cagliari, situado a sólo 7 kilómetros en auto o autobús y se encuentra a menos de 1 kilómetro de la costa, cerca de la laguna protegida de Molentargius, donde anidan los flamencos rosados. EUR
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Derzeit wird über Probleme bezüglich des Überhandnehmens von Kormoranen an Meeresküsten und Binnengewässern berichtet, was zu Lasten der Fischerei geht.
En la actualidad, se tiene conocimiento de problemas relativos a la sobreabundancia de cormoranes en las costas marinas y en las aguas interiores, lo que representa un perjuicio para la pesca.
   Korpustyp: EU DCEP

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Meeresküste"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Hotel bietet schnellen und direkten Zugang zum Strand bzw. zur Meeresküste.
El hotel ofrece acceso directo y rápido a la playa y/o al mar.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Portorož ist ein lebhafter Urlaubsort an der Meeresküste mit Veranstaltungen und Sehenswürdigkeiten für jeden Geschmack.
Portoroz es una animada localidad costera, que ofrece acontecimientos y lugares de interés a todos los visitantes, sean cuales sean sus gustos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur 300 m von der Meeresküste entfernt begrüßt Sie das Bykara Motel inmitten von üppigen Obstbäumen.
El Bykara Motel está rodeado de árboles frutales, a solo 300 metros del paseo marítimo.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Direkt an der Meeresküste, nur wenige Schritte vom Sandstrand Konyaalti entfernt, begrüßt Sie dieses Hotel.
Este hotel está situado en el paseo marítimo, a sólo unos pasos de la playa de arena de Konyaalti.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Am anderen Ufer der Bucht, an der Meeresküste, eine Wunderschöne Sicht Althavanna.
Al otro lado de la bahía, a la orilla del mar, una vista hermosa de la Habana antigua.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
In dem 2000 eröffneten Aquapark können die Besucher Erlebnisse wie an der fernen Meeresküste erleben.
En el Aquapark inaugurado en el 2000 los visitantes pueden sentirse en el ambiente de los lugares de reposo de las playas lejanas.
Sachgebiete: kunst verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
In diesem Menü werden die ländlichen Traditionen der Küche der Marken jenen der Meeresküste bevorzugt.
un menú en que destaca, de la cocina de las Marcas, la tradición campesina sobre la marinera:
Sachgebiete: verlag gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Zweitens bedeutet die Ausschreibungspraxis für Länder ohne Meeresküste, also für die Tschechische Republik, Österreich, die Slowakei und Ungarn, einen Wettbewerbsnachteil.
En segundo lugar, los países sin salida al mar, como la República Checa, Austria, Eslovaquia y Hungría, se encuentran en desventaja cuando se trata de competir en un concurso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Alacati Beach Resort begrüßt Sie direkt in der Nähe der Meeresküste mit einem Außenpool und Wassersportangeboten. ES
El Alacati Beach Resort está situado cerca del mar. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das von Kiefern umgebene Hotel Albatros begrüßt Sie weniger als 1 km vom Zentrum von Ulcinj entfernt an der Meeresküste. ES
El Hotel Albatros está situado junto a la orilla del mar, a menos de 1 km del centro de Ulcinj, y está rodeado de pinos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
An der malerischen Meeresküste begrüßt Sie das The Martello Hotel mit einer herrlichen Aussicht über die Irische See. ES
El The Martello Hotel se encuentra frente al pintoresco paseo marítimo, a 5 minutos a pie de la estación de trenes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
in Anbetracht der nachweislichen und nachhaltigen Schäden in Aquakulturbetrieben und in den Beständen zahlreicher Wildfischarten in den Binnengewässern und an der Meeresküste in vielen Mitgliedstaaten,
Considerando los daños innegables y demostrados causados a las empresas de acuicultura y a las poblaciones de numerosas especies de peces salvajes en las aguas interiores y costeras de muchos Estados miembros,
   Korpustyp: EU DCEP
Der freie Personen- und Warenverkehr muss Wirklichkeit werden, wenn wir in diesem Gebiet an der Meeresküste kein menschliches Drama erleben wollen.
El movimiento de las personas y los bienes debe restablecerse; de lo contrario, presenciaremos una verdadera tragedia humana en la franja costera.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Angesichts des beschränkten Zugangs zur 12 Meilen-Zone sind allein die Mitgliedstaaten mit einer Meeresküste für die Bewirtschaftung der Küstenfischerei im Rahmen der gemeinsamen Fischereipolitik zuständig.
Dadas las restricciones de acceso a la zona de 12 millas marinas, la autoridad para gestionar la pesca de bajura en el marco de la Política Pesquera Común corresponde de manera exclusiva a los Estados miembros costeros.
   Korpustyp: EU DCEP
B. in Erwägung der nachweislichen und nachhaltigen Schäden in Aquakulturbetrieben und in den Beständen zahlreicher Wildfischarten in den Binnengewässern und an der Meeresküste in vielen Mitgliedstaaten der Union,
B. Considerando los daños innegables y demostrados causados a las empresas de acuicultura y las poblaciones de numerosas especies de peces salvajes en las aguas interiores y costeras de muchos Estados miembros de la Unión,
   Korpustyp: EU DCEP
den Verlust seiner Meeresküste an Chile im Pazifikkrieg von 1879, der Kokaernten auf Grund des Vernichtungsprogramms der USA, und der nationalen Bodenschätze an transnationale Unternehmen.
la pérdida de su puerto de mar a manos de Chile en la guerra del Pacífico de 1879, de los cultivos de coca por el programa de erradicación de los Estados Unidos y la riqueza minera del país a manos de las empresas transnacionales.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Hotel befindet sich in zentraler Lage auf der Fußgängerzone von Misano Adriatico. In nur wenigen Schritten stehen Sie bereits an der Meeresküste.
Situado en una zona céntrica en medio de la zona peatonal de Misano Adriatico, este tranquilo hotel se encuentra a unos pasos del mar.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Unterkunft befindet sich nur 1,6 km von der Meeresküste und 10 Gehminuten vom Pacific-Railway-Bahnhof Lahaina und Kaanapali entfernt.
El establecimiento está a 1,6 km del océano y a 10 minutos a pie de la parada del tren turístico Lahaina and Kaanapali Pacific.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wir dürfen nicht vergessen, dass diese Schiffe etwa 80 % aller Gemeinschaftsschiffe ausmachen und dass diese Art der Fischerei in allen Staaten mit einer Meeresküste praktiziert wird, auch wenn sie in jedem ihre Besonderheiten hat.
No hay que olvidar que estos barcos representan alrededor del 80 % de todos los buques comunitarios y que esta modalidad de pesca se practica en todos los Estados miembros costeros, aunque en cada uno presente características particulares.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gelegen am Rand der Lincolnshire Wolds (einer Region von herausragender natürlicher Schönheit), liegt das Hotel in der Nähe von Natur und Meeresküste und nur wenige Minuten entfernt von allem Sehenswerten von Grimsby und den Attraktionen von Cleethorpes. EUR
Situado en el límite de los Lincolnshire Wolds (una zona de extraordinaria belleza natural), el hotel se encuentra a poca distancia de la campiña y del mar, a sólo unos minutos de las principales atracciones de Grimsby y las atracciones familiares de Cleethorpes. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Dank einer mehr als 1.200 Kilometer langen Meeresküste ist es ganz selbstverständlich, dass die Geschichte des westlichsten Landes Europas äußerst eng mit dem Meer verknüpft ist. Das Königreich Portugal wurde 1139 gegründet und seine Unabhängigkeit im Jahr 1143 anerkannt. Damit gehört das Land zu den ältesten Nationen auf dem Alten Kontinent.
El Reino de Portugal se formó en 1139 y su independencia fue reconocida en 1143, fechas que lo convierten en una de las naciones más antiguas del Viejo Continente.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite