linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Mobiltelefon teléfono móvil 1.154
móvil 228 teléfono celular 56 celular 24 terminal móvil 4 . .
[Weiteres]
Mobiltelefon .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mobiltelefon hôtels 1

Verwendungsbeispiele

Mobiltelefon teléfono móvil
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Flaschen und Behälter, aber auch das Mobiltelefon finden hier ihren Platz und lassen sich mit einem praktischen Spanngurt fixieren. ES
Aquí pueden guardarse botellas y recipientes, pero también el teléfono móvil, asegurándolos mediante una práctica correa de sujeción. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Insbesondere sollten auf dem Markt bereitgestellte Mobiltelefone mit einem gemeinsamen Ladegerät kompatibel sein.
Concretamente, los teléfonos móviles comercializados deben ser compatibles con un cargador común.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Können Sie verfolgen ein Mobiltelefon?
¿Puedes rastrear un teléfono móvil?
   Korpustyp: Untertitel
Google kann Bestätigungscodes per SMS an Ihr Mobiltelefon senden.
Google puede enviar códigos de verificación a tu teléfono móvil mediante mensajes de texto.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zurzeit gibt es in der EU mehr als 30 verschiedene Typen von Ladegeräten für Mobiltelefone.
Actualmente existen en la UE más de 30 tipos diferentes de cargadores de teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU DCEP
Wie ich gerade von ihr erfahren habe, ist es ihr gelungen, das Mobiltelefon des Prinzen auf den I-X-Chip zu laden.
Acabo de recibir una información de que ha descargado con éxito el teléfono móvil del príncipe a un chip I-X.
   Korpustyp: Untertitel
YouFon können auch kostenlose Anrufe zwischen Mobiltelefon und unterschiedliche.
YouFon también puede hacer llamadas de voz gratuitas entre los teléfonos móviles e introducir diferentes.
Sachgebiete: personalwesen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Haben Sie überhaupt ein Mobiltelefon oder ist womöglich Ihr Akku leer?
¿Tiene acaso un teléfono móvil o está descargada su batería?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und ich kann ihre Militärkarriere an ihrem Gesicht und ihrem Bein ablesen, und die Trinkgewohnheiten ihres Bruders an ihrem Mobiltelefon.
Y puedo leer tu carrera militar en tu cara y pierna, y los hábitos de bebida de tú hermano en tu teléfono móvil.
   Korpustyp: Untertitel
Rauchen und Alkohol sowie die Verwendung von Mobiltelefonen, sind verboten.
Gentileza El uso de teléfonos móviles, fumar y beber alcohol está estrictamente prohibido.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mobiltelefone teléfonos móviles 335
nordisches Mobiltelefon . . .
IMTS Mobiltelefon .
digitales Mobiltelefon teléfono móvil digital 8

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mobiltelefon

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betrifft: Mobiltelefone und Krebs
Asunto: Teléfonos móviles y cáncer
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Aufladegebühren für Mobiltelefone
Asunto: Tarifas de recarga de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Pädophilie und Mobiltelefone
Asunto: Pedofilia y teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Ladegeräte für Mobiltelefone
Asunto: Recargadores de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Gespräch per Mobiltelefon
Asunto: Llamadas desde teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Netzteile für Mobiltelefone
Asunto: Cargadores de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Mobiltelefone und Gesundheit
Asunto: Teléfonos móviles y salud
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Kinder und Mobiltelefone
Asunto: Niños y teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
· VHF Seefunk und Mobiltelefon
· Radio VHF y telefonos moviles
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Home Software für Mobiltelefon Slovoed Express für Mobiltelefon :
Usted está aquí: Inicio Software para móviles Slovoed
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Einheitliche Ladegeräte für Mobiltelefone
Asunto: Cargador de baterías único para teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Wir gestatten hier keine Mobiltelefone.
No están permitidos los móviles.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Inkompatibilität von Mobiltelefon-Ladegeräten
Asunto: Interoperabilidad de los cargadores de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Mobiltelefone und minderjährige Nutzer
Asunto: Teléfonos móviles y usuarios menores de edad
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Kompatibilität von Mobiltelefon-Ladegeräten
Asunto: Interoperabilidad de cargadores de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Deshalb sollten Mobiltelefone inbegriffen sein.
Por eso me parece que debemos incluir los teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kompatibilität von Mobiltelefon-Ladegeräten (Aussprache)
Interoperabilidad de cargadores de teléfonos móviles (debate)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
WAP-Seiten auf dem Mobiltelefon.
por páginas WAP a los teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU DGT-TM
und Zahlungen über das Mobiltelefon,
y los pagos a través de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Allen wurde das Mobiltelefon abgenommen.
A todos les quitaron los teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Umsatzsteuer, Mobiltelefone und Computerchips
Asunto: IVA, móviles y microprocesadores
   Korpustyp: EU DCEP
InternetVista jetzt auf Ihrem Mobiltelefon
InternetVista está ahora sobre su teléfono portable
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anrufe ins Festnetz und Mobiltelefone
Las llamadas a teléfonos fijos y móviles
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mobiltelefone, Tablets und Smart-Geräte ES
Móviles, tablets y dispositivos inteligentes ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mobiltelefone, Tablets und Smart-Geräte
Tablets, smartphones y dispositivos inteligentes
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Verwenden der Datenverbindung eines Mobiltelefons
Usar la conexión de datos de un teléfono
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Halter für iPod und Mobiltelefone ES
soporte para móviles y iPod ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Widerstandsfähigkeit gegen Störungen durch Mobiltelefone
Resistencia a la interferencia de teléfonos móviles
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kinder nutzen in zunehmendem Maße Mobiltelefone.
Los niños utilizan cada vez más los teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Mobiltelefone und die Demokratischen Republik Kongo
Asunto: Teléfonos móviles y la RDC
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Einheitliche Norm für Ladegeräte für Mobiltelefone
Asunto: Estándar común para los cargadores de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Mobiltelefone sind auf dem Schulgelände nicht gestattet.
Están prohibidos los móviles en el colegio.
   Korpustyp: Untertitel
Ab 2011 werden Ladegeräte für Mobiltelefone vereinheitlicht.
A partir de 2011 los cargadores de teléfonos móviles van a unificarse.
   Korpustyp: EU DCEP
an die Kommission Betrifft: Mobbing per Mobiltelefon
a la Comisión Asunto: Intimidación por medio de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Kompatibilität von Mobiltelefon-Ladegeräten ( B6-0225/2009 ) ;
Interoperabilidad de cargadores de teléfonos móviles ( B6-0225/2009 ) ;
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: „EU‑Mobiltelefone“ für arbeitslose Rumänen
Asunto: «Móviles de la UE» para los rumanos desempleados
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Umweltverschmutzung durch nicht mehr genutzte Mobiltelefone
Asunto: Contaminación causada por la retirada de los teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Vereinheitlichung von Ladegeräten für Mobiltelefone
Asunto: Armonización de los cargadores de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Ich nenne hier nur einmal die Mobiltelefone.
Me refiero, por ejemplo, a los teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Mobiltelefon ist hier nicht gestattet.
No está permitido el uso de teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herunterladen von Spielen auf Computer und Mobiltelefon;
descarga de juegos a ordenadores personales y teléfonos móviles;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Frau fotografiert mit Ihrem Mobiltelefon
Mujer tomando una foto con su teléfono
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Sind Mobiltelefone und Wi-Fi krebserregend?
Asunto: ¿Teléfonos móviles y Wi-Fi cancerígenos?
   Korpustyp: EU DCEP
Anrufen normaler Telefonanschlüsse (Festnetz- oder Mobiltelefon) (SkypeOut)
Realizar llamadas a teléfonos estándar (fijos o móviles) (SkypeOut)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Entwickelt für das weltweit smarteste Mobiltelefon.
Diseñada para el teléfono más inteligente del mundo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Sie besitzen kein NFC-fähiges Mobiltelefon? ES
¿No tienes un smartphone con NFC? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Anrufe ins Ausland und Mobiltelefonate werden abgerechnet. ES
Las llamadas internacionales y las llamadas móviles se cargarán. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Zurück zur Beschreibung Handy Converter für Mobiltelefon
Vuelta a la descripción de Handy Safe para Windows Mobile
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie haben nur ein paar vermoderte Mobiltelefone!
¡Sólo tienen unos cuantos móviles apañados!
   Korpustyp: Untertitel
Lufthansa eFly Services auf Ihrem Mobiltelefon
Lufthansa en el aeropuerto de Frankfurt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Sind Ihr Mobiltelefon und Ihr CITROËN kompatibel? ES
¿Cómo saber si tu coche es compatible con Link MyCitroën? ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Vergleichen Sie die Funktionen kompatibler Mobiltelefone:
Compará las funciones de teléfonos móviles compatibles:
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Ortsgespräche (Anrufe auf Mobiltelefone ausgenommen)
Llamadas locales totalmente gratis (llamas a teléfonos móviles no incluidas)
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Manager für Mobiltelefone von Nokia Unternehmen.
Manager para teléfonos móviles de la compañía Nokia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihr Mobiltelefon parallel aufladen. ES
Podrás cargar tus teléfonos al mismo tiempo. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zurück zur Beschreibung Handy Converter für Mobiltelefon
Vuelta a la descripción de AnotherBall para Windows Mobile
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mobiltelefone Handys, Smartphones, Support und Service ES
Teléfonos móviles móviles, smartphones, asistencia y servicios ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Android OS Mobiltelefone und Tablet-Computer:
Teléfonos y tabletas con el sistema operativo Android:
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
integriert Kontakte aus dem Adressbuch des Mobiltelefons
Un vistazo a nuestros teléfonos móviles
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Aktualisieren Deines Mobiltelefons ist ein Kinderspiel.
Actualizar el teléfono es muy sencillo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Goldene Mobiltelefone und Chanel in Literflaschen
Móviles de oro y botellas de Chanel
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am Flughafen können Mobiltelefone gemietet werden.
También se pueden alquilar teléfonos móviles en el aeropuerto.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Mobiltelefone Wie Sie den Anbieter wählen
Teléfonos móviles Cómo elegir un operador
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mobiltelefon zwecks Verbindung in einem Notfall
Comunicación en caso de emergencia
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Schutzsocken für Ihren Mobiltelefon mit Ihrem logo
Calcetín de protección para teléfono con su logo
Sachgebiete: raumfahrt informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vergleichen Sie die Funktionen kompatibler Mobiltelefone:
Compara las funciones de teléfonos móviles compatibles:
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Intel® Mobile Communications Software für Mobiltelefone ES
Software para móviles de Intel® Mobile Communications ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Für Ihre Mobiltelefone, für Ihre Tablets! ES
En sus móviles, en sus tablettes ! ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Mobiltelefone entwickeln sich als Kommunikationsmittel ständig weiter. ES
Los teléfonos móviles evolucionan constantemente como herramientas de comunicación. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus ressorts    Korpustyp: Webseite
Über 500 Millionen Mobiltelefone sind in der EU im Gebrauch und damit ebenso viele Mobiltelefon-Ladegeräte.
En la UE se utilizan más de 500 millones de teléfonos móviles y otros tantos cargadores de teléfono.
   Korpustyp: EU DCEP
Mobile Antivirus, Mobile Security, Virenschutz für Mobiltelefone, Antivirus für Mobiltelefon, BullGuard Mobile Security, BullGuard
antivirus para móviles, seguridad para móviles, antivirus para teléfonos móviles, antivirus para móviles, BullGuard Mobile Security, BullGuard
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die EU benötigt eine einheitliche technische Norm für Mobiltelefon-Ladegeräte.
La UE tiene la necesidad de un estándar técnico común para los cargadores de teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU DCEP
Wie viele Mobiltelefone anderer Hersteller werden insgesamt ausgegeben?
¿Cuántos teléfonos móviles de otros fabricantes se facilitan en total?
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Strafrechtliche Verfolgung durch den Erwerb eines gebrauchten Mobiltelefons
Asunto: Procedimiento penal por comprar teléfonos móviles usados
   Korpustyp: EU DCEP
Mobiltelefone und ihre Komponenten sind seit 1996 zollfrei.
Desde 1996 los teléfonos móviles y los componentes de teléfonos móviles han estado libres de impuestos.
   Korpustyp: EU DCEP
Der europäische Markt für Mobiltelefone war zentrales Element unserer Wettbewerbsfähigkeit.
El mercado europeo de las comunicaciones móviles ha sido la parte fundamental de nuestra competitividad.
   Korpustyp: EU DCEP
und die entsprechenden harmonisierten Sicherheitsvorschriften für Mobiltelefone und Mobilfunkbasisstationen,
, y las respectivas normas de seguridad armonizadas para los teléfonos móviles y las estaciones de base,
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Kampf gegen Betrügereien bei Anbietern von Klingeltönen für Mobiltelefone
Asunto: Persecución del fraude en servicios de tonos de llamada de teléfonos móviles
   Korpustyp: EU DCEP
Ich möchte dazu ein Beispiel nennen: Es sind die Mobiltelefone.
Quiero exponer un ejemplo al respecto: los teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Allerdings gibt es fast niemanden hier, der kein Mobiltelefon besitzt!
¡La mayoría de nosotros tenemos teléfonos móviles!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mobiltelefone sollten inbegriffen sein, im Gegensatz zur Meinung des Vorredners.
En contra de lo que acaba de decir el último orador, me parece que hay que incluir a los teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie haben aus jedem Mobiltelefon in Gotham ein Mikrofon gemacht.
Ha convertido todos los móviles de Gotham en un micrófono.
   Korpustyp: Untertitel
* Mobiltelefon * Sie sieht genauso aus wie ich damals als Baby.
Está igual que mis fotos de bebé.
   Korpustyp: Untertitel
"Eine Informationsquell…identifizierte die Übertragung von Fotographien via Mobiltelefone."
"Una fuente de informació…...identificó el envío de fotografías mediante teléfonos móviles."
   Korpustyp: Untertitel
Anfrage zur mündlichen Beantwortung - Kompatibilität von Mobiltelefon-Ladegeräten
El futuro de la industria del automóvil, a debate en la Eurocámara
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Studie WHO und IARC — Mobiltelefone und Krebsrisiko
Asunto: Estudio OMS e IARC — Móviles y riesgo de cáncer
   Korpustyp: EU DCEP
HTC baut die beliebtesten Mobiltelefone mit Touchscreen der Welt.
HTC crea los teléfonos táctiles más populares del mundo.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Empfangen von Anrufen von normalen Telefonanschlüssen (Festnetz- oder Mobiltelefon) (SkypeIn)
Recibir llamadas de teléfonos estándar (fijos o móviles) (SkypeIn)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie machen sich Gedanken über die Informationen auf Ihrem Mobiltelefon?
¿Le preocupa la información que tiene en el teléfono?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie haben aus jedem Mobiltelefon in Gotham ein Mikrofon gemacht.
Convirtio cada teléfono de Gotica en un microfono
   Korpustyp: Untertitel
Kompatibilität mit den meisten Mobiltelefon- und Smart-Phone-Browsern
Compatibilidad con la mayoría de los navegadores para teléfonos móviles e inteligentes
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Tag dient dazu, Funktionen über das Mobiltelefon auszulösen.
La etiqueta se usa para activar cosas que deseas que el teléfono haga para ti.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Du entscheidest, was das Mobiltelefon für dich tun soll.
Tú decides lo que debe hacer tu teléfono por ti.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
App für Mobiltelefone der DKV Seguros. itunes für Apple.
Aplicaciones de médicos para móviles de DKV Seguros. Itunes para Apple .
Sachgebiete: verlag radio versicherung    Korpustyp: Webseite
Mobiltelefone geben beim Senden mehr Strahlung als beim Empfang ab.
Los teléfonos emiten más radiación al transmitir que cuando reciben.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Verwandeln Sie Ihr Mobiltelefon in einen persönlichen Automechaniker.
Transforma tu teléfono en tu mecánico personal.
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gratis-Spiele und-Anwendungen Java, Symbian oder Android für Mobiltelefone.
Aplicaciones y juegos Java, Symbian o Android gratuitos para los teléfonos móviles.
Sachgebiete: radio theater informatik    Korpustyp: Webseite
Software für Mac OS Software für Mobiltelefon BlackBerry Software
Lea, aprenda, trabaje y comuníquese con el software de traducción
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Für Mobiltelefone und Tablets optimierte Display-Anzeigen erstellen ES
Desarrolla creatividades de display optimizadas para móviles y tablets ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie für Mobiltelefone und Tablets optimierte Display-Anzeigen ES
desarrolla creatividades de display optimizadas para móviles y tablets ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite