linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Nebenstelle extensión 11
sucursal 1 .

Verwendungsbeispiele

Nebenstelle extensión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mobiltelefone können dank innovaphone Mobility problemlos in die VoIP Telefonanlage innovaphone PBX eingebunden werden und werden somit zur vollwertigen Nebenstelle.
La telefonía móvil puede integrarse sin problemas en la PBX gracias la aplicación Mobility lo que la convierte en una verdadera extensión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Man wählt zuerst die Nebenstelle.
Marcas su extensión primero.
   Korpustyp: Untertitel
Die DECT-Telefone können an der VoIP Telefonanlage innovaphone PBX sowohl als eigene Nebenstelle als auch parallel zu einem fest installierten IP Telefon betrieben werden.
Los teléfonos DECT pueden instalarse en la centralita IP innovaphone PBX como una extensión individual o en paralelo a un teléfono fijo.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Das Smartphone wird zur vollständigen Nebenstelle der Unified Communications Lösung mit allen Vorzügen.
Los smartphones se convierten así en verdaderas extensiones con todas las funcionalidades y ventajas de las Comunicaciones Unificadas.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hinzfügen /Entfernen von Nebenstellen – nicht per Userlizenz ES
Fácilmente se añaden y eliminan extensiones – sin licencia por usuario ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Mobility Lösung von innovaphone macht das möglich, integriert Mobiltelefone als interne Teilnehmer in die VoIP Telefonanlage innovaphone PBX und macht sie somit zur vollwertigen Nebenstelle.
los dispositivos móviles se integran en la PBX como usuarios internos por lo que con ello tienen las mismas funcionalidades que una extensión cualquiera.
Sachgebiete: transaktionsprozesse media internet    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf den Knoten “Nebenstellen” und dann auf die Nebenstelle, deren zu öffnender Port ermittelt werden muss. ES
Seleccione el nodo “Extensions” > haga clic en la extensión para la que desea encontrar el número de puerto y haga clic en “Edit Extension”. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit einem weiteren, im Handel erhältlichen Softwaremodul wird bei ausgehenden Telefonanrufen beim Gesprächspartner die Nummer der Nebenstelle in der Firma angezeigt.
Para las llamadas salientes, gracias a un simple módulo software disponible en el mercado, puede establecerse que el número que se muestra a la otra parte sea el de la extensión.
Sachgebiete: transaktionsprozesse media internet    Korpustyp: Webseite
Unkomplizierte Verwaltung von Anrufen und Nebenstellen über den Desktop, erkennen und verwalten Sie eingehende Anrufe und befördern diese mit wenigen Handgriffen in die Warteschlange
Fácil gestión de llamadas y extensiones desde tu escritorio. Podrás ver y administrar las llamadas entrantes y la cola de llamada con sólo un click.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gehäuse mit zahlreichen, unterschiedlichen Boards können diverse Funktionen erfüllen, wie zum Beispiel Interkom-Funktionalität oder analoge Nebenstellen. Dennoch ist TDM-PBX am Ende seines Produktzyklus angekommen. ES
Incluyendo un gabinete con numerosas placas que pueden realizar ciertas funciones, por ejemplo placas que brindan la funcionalidad de intercomunicador o placas de extensiones analógicas, la PBX TDM está llegando al final de su ciclo de vida. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


außenliegende Nebenstelle . . .
bevorrechtigte Nebenstelle .
nichtamtsberechtigte Nebenstelle .
regionale Nebenstelle .
nicht amtsberechtigte Nebenstelle .
Nebenstelle besetzt-Kurzruf .
Nebenstelle für Vermittlungsperson .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nebenstelle"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anzeige der Wartestellung bei der Nebenstelle
indicación a la estación de una llamada en espera
   Korpustyp: EU IATE
Die Charming-Morada Nebenstelle untersteht meinem Befehl.
La subestación Charming-Morada está bajo mi mando.
   Korpustyp: Untertitel
Dort ist eine Nebenstelle in der Nähe.
Hay una sub-estacion justo cerca de alli.
   Korpustyp: Untertitel
Die Nummer ist eine Nebenstelle der Botschaft von Matobo.
Es la misión de Motobo Una extención.
   Korpustyp: Untertitel
Mobile Nebenstelle für Außendienstmitarbeiter an der innovaphone PBX
Extensiones móvil para los empleados del servicio externo en la PBX innovaphone
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
iPhone oder Android-Smartphone als mobile 3CX-Nebenstelle ES
Utilizando un teléfono iPhone u Android con 3CX ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die chinesische Industrie war durch Verstaatlichungen und Planwirtschaft zu einer Nebenstelle des Staates geworden.
La industria china se había convertido en subsidiaria del gobierno a través de las nacionalizaciones y la planificación central.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Zentrum hat seinen Sitz vorläufig in Wageningen (Niederlande) und verfügt über eine Nebenstelle in Brüssel.
El Centro tendrá su domicilio social provisional en Wageningen (Países Bajos), y dispondrá de una antena en Bruselas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Goethe-Institut Granada ist eine Nebenstelle des Goethe-Instituts Madrid mit dem Schwerpunkt Spracharbeit. DE
El Goethe-Institut Granada es una Delegación del Goethe-Institut Madrid dedicada a la enseñanza del Alemán como lengua extranjera. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Smartphone wird zur vollständigen Nebenstelle der Unified Communications Lösung mit allen Vorzügen.
Los smartphones se convierten así en verdaderas extensiones con todas las funcionalidades y ventajas de las Comunicaciones Unificadas.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Goethe-Institut San Sebastián ist eine Nebenstelle des Goethe-Instituts Madrid mit dem Schwerpunkt Spracharbeit. DE
El Goethe-Institut San Sebastián es una delegación del Goethe-Institut Madrid especializada en la enseñanza del Alemán como lengua extranjera. DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Warum könnte die Nebenstelle des Postamts in einem entlegenen Dorf nicht auch Gegenstand einer derartigen negativen Ausschreibung sein?
¿Por qué no se podría someter también a este tipo de licitación negativa la suboficina de correos de un pueblo apartado?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Zentrum hat seinen Sitz vorläufig in Wageningen (in den Niederlanden) und verfügt über eine Nebenstelle in Brüssel.
El Centro tendrá su sede provisional en Wageningen (Países Bajos), y dispondrá de una antena en Bruselas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt außerdem eine Nebenstelle in Jerusalem mit einem technischen Mitarbeiter im Auslandsdienst und drei einheimischen Mitarbeitern.
En Jerusalén también existe una antena que consiste en un asistente técnico expatriado y tres puestos ocupados por funcionarios locales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mobilität – arbeiten Sie von zu Hause mit einer externen Nebenstelle oder leiten Sie Anrufe auf Ihr mobiles Endgerät weiter
Proporciona movilidad – trabajo desde tu casa con una extesión remota o desvíe las llamadas a teléfonos móviles.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die ECHO-Vertretung in Amman ist auf die operationelle, logistische und administrative Unterstützung einer künftigen ECHO-Nebenstelle in Bagdad vorbereitet und in der Lage, diese von Anfang an mit Personal, Ausrüstung und dergleichen zu unterstützen.
La oficina de ECHO en Ammán está lista para suministrar apoyo de tipo operativo, logístico y administrativo a la futura antena de ECHO en Bagdad, en forma de personal, asistencia, etc. nada más empezar a estar presentes allí.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anscheinend zieht eine Nebenstelle, die Qualcast baut, den Zorn von "Green First", einer lokalen gemeinnützigen Gesellschaft, auf sich, die behauptet, die Signale stören ein hiesiges Eulenschutzgebiet, töten wahrscheinlich Bienen.
Aparentemente una subestación de Qualcast está construyendo recogiendo la ira de Green First, una empresa local no lucrativa, diciendo que las señales molestan el santuario de lechuzas, probablemente matando abejas.
   Korpustyp: Untertitel
Die AS-Zentralbanken gewährleisten , dass die Nebensysteme , mit denen sie eine bilaterale Vereinbarung getroffen haben , Name und BIC des Nebensystems angeben , mit dem sie beabsichtigen , die systemübergreifende Abwicklung durchzuführen , sowie den Zeitpunkt , von dem an die systemübergreifende Abwicklung mit einer bestimmten Nebenstelle beginnen oder enden soll .
Los BCSV velarán por que los SV con los que mantengan relaciones jurídicas bilaterales les faciliten el nombre y el BIC del SV con el que se propongan efectuar una liquidación entre sistemas , así como la fecha en la que deba comenzar o cesar la liquidación entre sistemas respecto de un SV determinado .
   Korpustyp: Allgemein
Die Nebensystem-Zentralbanken gewährleisten, dass die Nebensysteme, mit denen sie eine bilaterale Vereinbarung getroffen haben, Name und BIC des Nebensystems angeben, mit dem sie beabsichtigen, die systemübergreifende Abwicklung durchzuführen, sowie den Zeitpunkt, von dem an die systemübergreifende Abwicklung mit einer bestimmten Nebenstelle beginnen oder enden soll.
Los BCSV velarán por que los SV con los que mantengan relaciones jurídicas bilaterales les faciliten el nombre y el BIC del SV con el que se propongan efectuar una liquidación entre sistemas, así como la fecha en la que deba comenzar o cesar la liquidación entre sistemas respecto de un SV determinado.
   Korpustyp: EU DGT-TM