linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Niederschlagsmenge precipitación 51

Verwendungsbeispiele

Niederschlagsmenge precipitación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Meereshöhe beträgt 605 ü.d.M., das Klima ist ein stimulierendes Vorgebirgsklima, mit geringer Niederschlagsmenge.
Situado a 605 m s.n.m., goza de un clima de baja montaña, irritante, con pocas precipitaciones.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Klimaänderungen, ein geringer Temperaturanstieg wirken sich unmittelbar auf die Niederschlagsmenge aus.
Los cambios climáticos, los ligeros incrementos de temperatura tienen una influencia directa en las precipitaciones pluviales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die jährliche Niederschlagsmenge ist gering und der Regen fällt meistens im Winter.
Las precipitaciones anuales son escasas y la mayoría de las lluvias se producen en invierno.
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
von Wetterindizes (einschließlich Niederschlagsmenge und Temperatur), die auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene ermittelt worden sind.
índices meteorológicos (incluidas la cantidad de precipitaciones y la temperatura) establecidos a escala local, regional o nacional.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auch die jährlichen Niederschlagsmengen hängen wesentlich von der Höhenlage ab, wobei der Einfluss der Windrichtung ebenfalls eine Rolle spielt.
El índice de precipitaciones depende también de la altura sobre el nivel del mar.
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Die übermäßigen Niederschlagsmengen in den letzten Jahren haben in Bulgarien und den südlichen Nachbarländern zu schweren Überschwemmungen geführt.
Las excesivas precipitaciones acontecidas en los últimos años han provocado graves inundaciones en Bulgaria y en los territorios colindantes del sur.
   Korpustyp: EU DCEP
Die durchschnittliche Niederschlagsmenge liegt zwischen 130 und 160 cm, mit weniger Niederschlag im Nordosten und auf der Ruzizi Ebene.
El promedio de precipitación anual varía entre 130-160cm por año, con menos lluvia cayendo al noreste y en las Llanuras de Ruzizi.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Die Böden sind fruchtbar, und das hügelige Gelände ermöglicht eine natürliche Dränage der reichlichen Niederschlagsmengen in diesem Bezirk.
Los suelos de la región son fértiles, y su terreno montañoso ofrece el drenaje natural que requieren las abundantes precipitaciones que recibe el distrito.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Norden fällt die Regenzeit zwischen April und September mit einer durchschnittlichen jährlichen Niederschlagsmenge von 2.100 mm.
En el norte, la estación de lluvias ocurre entre Abril y Septiembre con una precipitación media anual de 2.100 mm.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Seit 1970 besteht eine allgemeine Tendenz rückläufiger Niederschlagsmengen [28].
Desde 1970, parece darse una tendencia general a una disminución de las precipitaciones [28].
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tatsächliche Niederschlagsmenge .

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "Niederschlagsmenge"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Niederschlagsgeber messen die Niederschlagsmenge.
Se encargan de medir la cantidad de lluvia.
Sachgebiete: nautik technik meteo    Korpustyp: Webseite
Die mittlere Niederschlagsmenge liegt bei 1.900 l/km².
Las precipitaciones medias anuales se establecen en 1.900 litros por kilómetro cuadrado.
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Dieses Diagramm zeigt die Niederschlagsmenge im amerikanischen Mittelwesten.
Aquí, un gráfico muestra lluvias en todo el Medio Oeste estadounidense.
Sachgebiete: religion geografie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Niederschlagsmenge, kumulativ, Niederschlagsintensität, Auffangbehälter-Inhalt in Echtzeit und Nicht-Echtzeit
Cantidad acumulativa, intensidad, contenido del recipiente en tiempo real y no tiempo real
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik meteo    Korpustyp: Webseite
Klimaänderungen, ein geringer Temperaturanstieg wirken sich unmittelbar auf die Niederschlagsmenge aus.
Los cambios climáticos, los ligeros incrementos de temperatura tienen una influencia directa en las precipitaciones pluviales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
von Wetterindizes (einschließlich Niederschlagsmenge und Temperatur), die auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene ermittelt worden sind.
índices meteorológicos (incluidas la cantidad de precipitaciones y la temperatura) establecidos a escala local, regional o nacional.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Niederschlagsmenge ist relativ hoch (durchschnittlich über 1000 mm pro Jahr).
La pluviometría es relativamente importante (superior a 1000 mm anuales de media).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Tettnanger Hopfen findet klimatische Bedingungen vor (Mittelwerte der Jahresdurchschnittstemperatur, Sonnenscheindauer und Niederschlagsmenge), die einzigartig sind.
El «Tettnanger Hopfen» se encuentra con unas condiciones climáticas únicas (valores medios de la temperatura media anual, horas de insolación y volumen de precipitaciones).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die jährliche Niederschlagsmenge ist gering und der Regen fällt meistens im Winter.
Las precipitaciones anuales son escasas y la mayoría de las lluvias se producen en invierno.
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Allgemein ist zu sagen, dass die durchschnittlichen Lufttemperaturen mit steigender Höhenlage sinken und die Niederschlagsmenge steigt .
Podemos decir, en general, que la temperatura del aire, a mayor altitud, va bajando y las precipitaciones se hacen más frecuentes.
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Die Meereshöhe beträgt 605 ü.d.M., das Klima ist ein stimulierendes Vorgebirgsklima, mit geringer Niederschlagsmenge.
Situado a 605 m s.n.m., goza de un clima de baja montaña, irritante, con pocas precipitaciones.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
DIE NIEDERSCHLAGSMENGE UND LUFTFEUCHTIGKEIT Die sehr geringen Niederschläge liegen bei weniger als 250 mm/Jahr.
Pluviometría y humedad La pluviometría es muy baja, con menos de 250 ml/año.
Sachgebiete: luftfahrt meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Die Niederschlagsmenge ist moderat, aber Schauer sind zu jeder Jahreszeit möglich.
La lluvia es también moderada, pero puede llover en cualquier estación.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Wetterverhältnisse, extreme Kälte im Winter, lange Sonnenscheindauer und Niederschlagsmenge von 350-400 mm.
Las condiciones climáticas, frío extremo en invierno, gran número de horas de sol y una pluviometría de 350-400 mm.
Sachgebiete: geografie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sehr schön zu besichtigen ist der Lago di Andalo, ein Wasserspiegel karstischen Ursprungs, der seinen Wasserstand je nach Niederschlagsmenge ändert. IT
Muy bonito para visitar es el lago de Andalo, espejo de agua de origen carsica que cambia nivel según las precipitaciones atmosféricas. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Sonne scheint in Basel während rund 3'500 Stunden im Jahr und die durchschnittliche Niederschlagsmenge beträgt lediglich 90mm pro Monat.
En Basilea el sol luce aproximadamente 3.500 horas al año y la pluviosidad media es de tan solo 90 mm al mes.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Naturpark Sierra de Grazalema am westlichsten Ende der Subbetischen Kordillere ist das Gebiet mit der höchsten Niederschlagsmenge Spaniens.
El Parque Natural Sierra de Grazalema, macizo montañoso en el extremo más occidental de la Cordillera Subbética, cuenta con la más elevada pluviometría de España.
Sachgebiete: geografie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Das Niederschlagsmenge ist jährlich 617 mm, welche 2 regnerisches (Frühsommer und Herbst) und 2 trockenerer (Wintermitte und Frühherbst) Zeitraum zeigt.
La cantidad de las precipitaciones anuales es de 617 mm, lo cual señala a dos temporadas lluviosas (principios del verano y el otoño), además dos más secos (mediados del invierno y principios del otoño).
Sachgebiete: musik tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Im Herbst und Winter wird eine hohe Niederschlagsmenge verzeichnet, die Winter sind mild, die Sonnenscheindauer ist die Beste der Atlantikküste. EUR
La pluviometría es elevada en otoño e invierno, los inviernos son suaves y la insolación es la mejor de todo el litoral atlántico. EUR
Sachgebiete: luftfahrt geografie musik    Korpustyp: Webseite
in der Überzeugung, dass die Dürre mit kurz- und langfristigen Maßnahmen so angegangen werden muss, dass die Gefährdung Portugals angesichts von Schwankungen der Niederschlagsmenge vermindert werden kann,
Considerando que la situación de sequía debe afrontarse con medidas a corto y largo plazo para minimizar la vulnerabilidad de Portugal con respecto a la variación hidrológica,
   Korpustyp: EU DCEP
Letzten Sonntag war in einer schwedischen Radiosendung zu hören, dass man sich in Mittelschweden in den nächsten Jahren auf eine um 50 % höhere Niederschlagsmenge einstellen müsse.
El domingo pasado escuché en un programa de radio que la parte central de Suecia debería prepararse para recibir un 50 por ciento más de lluvia en los próximos años.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aufgrund seiner überdurchschnittlich hohen Niederschlagsmenge wäre es ein ideales Gebiet für den Anbau von Kurzfaserflachs und käme dennoch nach den bisherigen Vorschriften für Gemeinschaftsbeihilfen nicht in Frage.
La frecuencia de las lluvias, que es muy superior a la media, hace de ellas un terreno ideal para cultivar lino de fibra corta, y sin embargo no podía solicitar subvenciones de la Unión Europea con la normativa anterior.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Nord-Südausrichtung der Vogesen verstärkt die Merkmale dieses Klima, da die von Westen kommenden Wolken aufgehalten werden, was die hohe Niederschlagsmenge (Föhn-Wirkung) erklärt.
La orientación norte-sur del macizo de los Vosgos acentúa las características de este clima al parar las nubes procedentes del oeste, lo que explica el régimen abundante de precipitaciones (efecto de Foehn).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Bevölkerungswachstum und die Abnahme der Niederschlagsmenge in dieser Region aufgrund des Klimawandels machen das Trinkwasser zu einem der in diesem Gebiet am stärksten gefährdeten Elemente.
El crecimiento de la población y la reducción de las precipitaciones en esta región, debido al cambio climático, hacen que el agua potable sea uno de los principales elementos en riesgo en esta zona.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die „Alföldi kamillavirágzat“ verdankt ihre einzigartigen Eigenschaften (siehe 4.2) der ökologischen Beschaffenheit ihres Ursprungsgebiets, also dem Boden, der Anzahl der Sonnenstunden und der jährlichen Niederschlagsmenge.
La «Alföldi kamillavirágzat» debe sus características únicas (véase el punto 4.2) a las características ecológicas del hábitat, es decir, el suelo, el número de horas de sol y las precipitaciones anuales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Entwicklungspotenzial Äthiopiens ist eng an saisonbedingten Regen gebunden, deshalb haben hohe Schwankungen der Niederschlagsmenge zusammen mit der fehlenden Infrastruktur das Wachstum behindert und die Armut fortbestehen lassen.
El potencial desarrollo de Etiopía está estrechamente relacionado con las lluvias estacionales, de modo que la alta variación de las lluvias, junto con la falta de infraestructura, ha socavado el crecimiento y perpetuado la pobreza.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vom Klima her ist Pilar de Horadada die trockenste Region der ganzen Küste mit Jahres-Niederschlagsmenge, die 300 mm nicht übersteigt.
Pilar de Horadada disfruta además del clima más seco de la provincia, con unas precipitaciones que no sobrepasan los 300 mm anuales.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Dank des speziellen Mikroklimas herrscht an der Costa Calida eine Jahres-Durchschnittstemperatur von 18 Grad Celsius, reichlich Sonnenschein und kaum Regen, die Gesamt-Niederschlagsmenge liegt unter 340 Millimetern.
Su microclima se caracteriza por una temperatura media anual de 18 grados, mucho sol y muy pocas lluvias, con precipitaciones medias inferiores a 340 mm.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Das Gebiet mit der höchsten Niederschlagsmenge Spaniens und einer wundervollen Landschaft mit weißen Dörfern liefert erstaunlich viele Produkte. Lesen Sie hier mehr
Aunque resulte sorprendente, la zona con más elevada pluviometría de toda España, con un hermoso paisajes de pueblos blancos, que aporta una gran variedad de productos. leer más
Sachgebiete: geografie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Auswahl der Sensoren hängt vom jeweiligen Messsystem und den regionalen klimatischen und topografischen Gegebenheiten ab. Sensoren messen Windgeschwindigkeit, Windrichtung, Temperatur und Luftfeuchte, Luftdruck, Niederschlagsmenge sowie globale Strahlung.
Con diferentes sensores se puede medir la velocidad del viento, la dirección, la presión del aire, las condiciones de humedad y temperatura, la cantidad de lluvia y la radiación solar global.
Sachgebiete: nautik technik meteo    Korpustyp: Webseite
Die Niederschlagsmenge variiert auch in verschiedenen Regionen, mit der Atlantik-Küste ist der feuchteste und den südlichen Niederungen des Seins der trockensten.
La cantidad de lluvia también varía en diferentes regiones, con la costa atlántica es la más húmeda y el sur de las tierras bajas de ser el más seco.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Gebiete, für die eine geänderte Flächennutzung geplant ist oder in denen aufgrund des Klimawandels absehbare Änderungen bei der Niederschlagsmenge bzw. den Niederschlagsmodellen erwartet werden, sollten ausführlicher bewertet werden, damit eine angemessene Information für die Planung gewährleistet ist.
Las áreas en las que se prevea un determinado uso del suelo o en relación con las cuales se puedan prever cambios en los volúmenes de precipitaciones y determinadas pautas a raíz del cambio climático deberían ser objeto de una evaluación más detallada para garantizar la existencia de una información de planificación adecuada.
   Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis darauf, dass die zwischen September und Dezember gemessene Niederschlagsmenge in Portugal die geringste der letzten 15 Jahre ist, woraus klar das Ausmaß des Problems und die materiellen Kosten, die durch diese Lage verursacht werden, deutlich werden,
Considerando que los niveles de pluviosidad registrados en Portugal entre septiembre y diciembre son los más bajos de los últimos 15 años, lo que refleja bien la dimensión del problema y los costes materiales que implica esta situación,
   Korpustyp: EU DCEP
Es hat allerdings den Anschein, als würden in dieser Studie die unterschiedlichen Witterungsbedingungen der 27 Mitgliedstaaten und die geringe Niederschlagsmenge, unter der einige von ihnen leiden und die den Anbau dieser Futtermittelart ohne Bewässerung unmöglich machen, nicht genügend Berücksichtigung finden.
Sin embargo, parece ser que en el referido estudio no se tienen suficientemente en cuenta las diferentes condiciones atmosféricas de los 27 Estados miembros y la baja pluviometría que, a su pesar, algunos de ellos padecen, y que hace inviable el cultivo en secano de este tipo de forrajes.
   Korpustyp: EU DCEP
Innerhalb von drei bis vier Tagen sind in einem 10.000 km2 großen Gebiet durchschnittlich 500 bis 700 mm Regen gefallen, was in etwa der Niederschlagsmenge eines ganzen Jahres entspricht.
En tres o cuatro días cayó, en una superficie global de 10.000 km², una media de 500 a 700 mm. de lluvia, lo que equivale grosso modo a la lluvia caída en un año.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Hautes-Chaumes — ausgedehnte kahle Flächen auf einem Granitsockel, die an den Berghängen mit Nadelholzwäldern gesäumt sind — liegen im Einflussbereich kontinentalen und ozeanischen Klimas (Jahresdurchschnittstemperatur unter 10 °C) mit entsprechenden Niederschlägen (durchschnittliche jährliche Niederschlagsmenge mehr als 1000 mm);
En forma de amplias extensiones áridas implantadas en una depresión granítica y rodeadas por laderas forestales de resinosas, las «Hautes Chaumes» reciben precipitaciones medidas anuales superiores a 1000 mm y están sometidas a una influencia continental y oceánica (temperaturas medias anuales inferiores a 10 °C).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit einer mittleren Niederschlagsmenge von 400-500 mm pro Jahr ist die Bewölkung in der Region gering. Darüber hinaus sind die Pflanzungen vor allem in den Seitentälern der Nebenflüsse durch die umliegenden Berge vor Frösten geschützt.
La nubosidad es escasa, con lluvias entre 400 y 500 mm de promedio anual. Además, la protección que ofrecen los montes circundantes defiende a los cultivos contra las heladas, especialmente en los valles afluentes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
· Die Klimaveränderung wird alle Aspekte unseres Klimas betreffen, also z.B. Temperatur, Niederschlagsmenge und das Auftreten von Stürmen, und gleichzeitig fundamentale Veränderungen unseres physikalischen Umfelds wie etwa einen Anstieg des Meeresspiegels und Veränderungen in der chemischen Beschaffenheit der Ozeane hervorrufen.
· el cambio climático variará todos sus aspectos, como, por ejemplo, la temperatura, las precipitaciones y las configuraciones de las tormentas, además de provocar cambios transcendentales en el medio físico, como, por ejemplo, el aumento del nivel del mar y cambios en la química de los océanos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ablauf des Wachstumszyklus Die klimatischen Bedingungen im Qualifizierten Herkunftsgebiet Rioja zeichneten sich zu Beginn des Wachstumszyklus der Ernte 2003 durch eine hohe Niederschlagsmenge (Regen und Schnee) aus, die den Reben in allen phänologischen Phasen eine ausreichende Feuchtigkeit garantierte.
Rioja durante la primera parte del ciclo vegetativo de la cosecha 2003 se caracterizó por abundantes precipitaciones, tanto en forma de lluvia como de nieve, que proporcionaron humedad adecuada al viñedo en todas las fases fenológicas.
Sachgebiete: astrologie schule gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die Wachstumspause dieses Vegetationszyklus war geprägt durch geringe Niederschläge im gesamten Bereich der Herkunftsbezeichnung. Die geringe Niederschlagsmenge setzte sich auch in der Zeit vor dem Austrieb und während desselben fort.
La parada vegetativa de esta campaña se caracterizó por precipitaciones moderadas en toda la Denominación, continuando la misma tónica en los meses próximos a la brotación y durante la misma.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Bezüglich des Wasserbedarfs der Weinstöcke ist festzustellen, dass die Niederschlagsmenge und die gleichmäßige Verteilung der Niederschläge über den ganzen Zyklus ausreichten, um die Reben vom Austrieb bis zum Abschluss des Fruchtansatzes zu versorgen.
Respecto a las necesidades de agua, las precipitaciones y su buena distribución a lo largo del ciclo fenológico son suficientes para cubrir el período brotación-cuajado.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die dritte Seite des schmackhaften Dreiecks bildet die Sierra (das Gebirge), das Gebiet mit der höchsten Niederschlagsmenge Spaniens und einer wundervollen Landschaft mit weißen Dörfern, liefert erstaunlich viele Produkte.
En el tercer lado de este triángulo sabroso está la Sierra, aunque resulte sorprendente, la zona con más elevada pluviometría de toda España, con un hermoso paisajes de pueblos blancos, que aporta una gran variedad de productos.
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Große Tiefebene weist zwischen 2000 und 2100 Sonnenstunden pro Jahr auf und die jährliche Niederschlagsmenge liegt bei rund 500 bis 600 mm. Diese intensive Sonneneinstrahlung ermöglicht die erhöhte Anreicherung von Wirkstoffen, während bei weniger Sonneneinstrahlung auch weniger Wirkstoffe angereichert werden.
El número de horas de sol en la Gran Llanura varía entre 2000 y 2100 al año, con unas precipitaciones anuales de entre 500 y 600 mm. El alto nivel de luz solar permite un mayor nivel de acumulación de agentes activos, mientras que un clima con menos luz solar reduce la acumulación de agentes activos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ob es möglich ist, dieses indikative Ziel zu erreichen, hängt in hohem Maße von der gesamten jährlichen Niederschlagsmenge, von der zeitlichen Verteilung der Niederschläge über das Jahr und vom Wasserzufluss sowie von anderen klimatischen Faktoren ab, die den Umfang der Stromerzeugung aus Wasserkraft und der Nutzung von Sonnen- und Windenergie stark beeinflussen.
La posibilidad de alcanzar este objetivo indicativo depende en gran medida del volumen anual de precipitaciones, de los periodos de precipitaciones a lo largo del año y del caudal existente, junto con otros factores climáticos que tienen una profunda influencia en el nivel de producción de energía hidroeléctrica y de utilización de la energía solar y eólica.
   Korpustyp: EU DGT-TM
das atlantische Klima und das mediterrane Klima. Ihr segensreiches Zusammenspiel bewirkt milde Temperaturen und eine durchschnittliche jährliche Niederschlagsmenge von etwas mehr als 400 l/m2 und schafft dadurch ideale Voraussetzungen für den Qualitätsweinbau. In der Satzung selbst werden drei verschiedene Untergebiete mit unterschiedlichen Eigenschaften für den Weinbau definiert:
Toda la zona se beneficia de la confluencia de dos climas tan opuestos como el atlántico y mediterráneo, que proporcionan temperaturas suaves y precipitaciones anuales algo superiores a los 400 l/m2, condiciones muy idóneas para el desarrollo de la vid. El propio reglamento reconoce la existencia de tres subzonas con características vitivinícolas diferenciadas:
Sachgebiete: verlag geografie gartenbau    Korpustyp: Webseite