linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Oberflächenbehandlung tratamiento superficial 22
tratamiento de la superficie 17 tratamiento de superficie 17 acabado 15 tratamiento de superficies 7 acabado de la superficie 2 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

oberflächenbehandlung tratamientos 1 automotive 1

Verwendungsbeispiele

Oberflächenbehandlung tratamiento superficial
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir können die Tür entsprechend Ihren Zeichnungen und mit unterschiedlichen Arten der Oberflächenbehandlungen produzieren.
Podemos producir la puerta según sus gráficos y con diversas clases de tratamientos superficiales.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau informatik    Korpustyp: Webseite
sämtliche Muster müssen fertige Endprodukte sein, die der abschließenden Oberflächenbehandlung unterzogen wurden.
Todas las muestras estarán completamente terminadas y se les habrá aplicado el tratamiento superficial definitivo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entwicklung der Oberflächenbehandlung aufgetragen, um ästhetische Beschichtungen auf Fingerabdrücke und Schmutz zu vermeiden. ES
Desarrollo de tratamiento superficial aplicable a recubrimientos estéticos para evitar las marcas de huellas dactilares y suciedad. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
andere Abfälle als solche aus Systemen auf Cyanidbasis aus der Oberflächenbehandlung von Metallen
Residuos procedentes del tratamiento superficial de metales mediante productos no cianurados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Abfälle aus Systemen auf anderer als Cyanidbasis, die bei der Oberflächenbehandlung von Kunststoffen anfallen
Residuos procedentes del tratamiento superficial de plásticos mediante productos no cianurados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auch die Rhodinierung ist eine Oberflächenbehandlung und kann auf jeden Fall wieder hergestellt werden.
De todas formas, también el rodizado es un tratamiento superficial que se puede restaurar fácilmente.
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
AB 030 Andere Abfälle als solche aus Systemen auf Cyanidbasis aus der Oberflächenbehandlung von Metallen
AB 030 Residuos procedentes del tratamiento superficial de metales mediante productos no cianurados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anders als bei konventionellen Oberflächenbehandlungen wie beispielsweise Galvanisieren fallen keine umweltgefährdenden Stoffe und Emissionen an.
A diferencia de otros procesos de tratamiento superficial no producen emisiones de contaminantes ni productos de desecho.
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
einfache Oberflächenbehandlung mit doppelter Splittstreuung
simple tratamiento superficial con doble engravillado
   Korpustyp: EU IATE

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einfache Oberflächenbehandlung simple tratamiento superficial 1 . .
doppelte Oberflächenbehandlung . . . .
Cadmium-Oberflächenbehandlung cadmiado 1 .
Laser-Oberflächenbehandlung .
Technologie der Oberflächenbehandlung .
Trockenverfahren zur Oberflächenbehandlung .
Oberflächenbehandlung mit Waschen .
Oberflächenbehandlung mit Silikon .
Oberflächenbehandlung mit Titan .
Geschwindigkeit der Oberflächenbehandlung .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Oberflächenbehandlung"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Oberflächenbehandlung von Plasten (25) ES
Modificaciones de superficias de los materiales plásticos (25) ES
Sachgebiete: verlag radio foto    Korpustyp: Webseite
Oberflächenbehandlung von Metallen (569) Oberflächenbehandlung von Plasten (26) ES
Modificaciones de superficias de los materiales plásticos (26) ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
- Messing und Edelstahl mit Oberflächenbehandlung
Superficie en latón y acero inoxidable tratado
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Oberflächenbehandlung von Metallen Auf Karte anzeigen ES
Modificaciones de superficias metálicas Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Oberflächenbehandlung von Plasten Auf Karte anzeigen ES
Modificaciones de superficias de los materiales plásticos Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anlagen für Oberflächenbehandlung (Corona Stationen) und Mikroperforation sowie Generatoren. DE
Tratadoras de corona, generadores y microperforadoras. DE
Sachgebiete: rechnungswesen tourismus ressorts    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Einsatz der besten verfügbaren Verfahren in der Oberflächenbehandlung und der BE
Uso de las mejores técnicas disponibles para el tramamiento de las aguas residuales BE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
An jedem Zylinder müssen vor dem Formen der Enden die Wanddicke und die Oberflächenbehandlung geprüft werden.
No se añadirá metal en el proceso de cierre en los extremos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eigenschaften der Werkstoffe, aus denen die Bauteile bestehen, ausgenommen die Oberflächenbehandlung dieser Bauteile;
las características de los materiales de los que están hechos sus componentes, excepto en el caso del revestimiento de dichos componentes;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu unserem Sortiment gehören auch Umreifungsbänder aus Stahl, blank oder schwarz lackiert, sowie Stahlbänder mit Oberflächenbehandlung. ES
Nuestro surtido incluye cintas para amarre de acero en brillo o lacadas con pintura de color negro y cintas de acero con superficie tratada. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Brandschutztüren EI ( EW ) 30DP3 mit der Oberflächenbehandlung aus Furnier oder Folie. ES
Puertas antiincendio EI (EW) 30DP3 con la superficie tratada con tobera o con una película. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft architektur bau    Korpustyp: Webseite
Ausstellung von Maschinen, Anlagen und Produkte für die Oberflächenbehandlung- und bearbeitung IT
Feria especializada en el sector Agricultura y jardinería IT
Sachgebiete: kunst verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen zur Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umf ES
Como confeccionador de lijadoras de banda y máquinas especiales, la empresa ofrec ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen zur Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de lijadoras de banda y máquinas especiales, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
CupraEtch Prozesse werden für die Oberflächenbehandlung von Kupfer bei Fineline Leiterplatten eingesetzt.
Atotech introduce CupraEtch para la procesos de transmisión de imagen de circuitos de alta densidad.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Entwicklung der Oberflächenbehandlung aufgetragen, um ästhetische Beschichtungen auf Fingerabdrücke und Schmutz zu vermeiden. ES
Diseño y desarrollo de detector de gas Diseño y desarrollo de detector de gas ES
Sachgebiete: radio foto handel    Korpustyp: Webseite
Extrahierbare Rückstände an 3-Aminopropyltriethoxysilan im Falle einer Verwendung für die reaktive Oberflächenbehandlung anorganischer Füllstoffe unter 3 mg/kg Füllstoff.
El contenido residual extraíble de 3-aminopropiltrietoxisilano debe ser inferior a 3 mg/kg de material de relleno cuando se utilice para aumentar la reactividad de la superficie de materiales de relleno inorgánicos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Statuen und Springbrunnen werden aus dem Kunstmarmor in der weißen und Sandfarbe mit der Möglichkeit einer Oberflächenbehandlung - Patina ( Kunstalterung ) hergestellt. ES
Las esculturas así como las fuentes son producidas a partir del mármol artificial en color blanco y de arena, ofreciendo la posibilidad de efectuar las modificaciones de su superficie - la pátina ( envejecimiento artificial ). ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Medizintechnik: Höchste Präzision und Prozesssicherheit sind in diesem Bereich die Herausforderung. Für die Oberflächenbehandlung von Implantaten oder Dentalteilen. DE
Una alta precisión y seguridad de proceso son el desafío en la técnica médica para el procesamiento de superficies de implantes o de piezas dentales . DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen zur mechanischen und chemischen Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de máquinas de limpieza, sistema de desbarbado y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen Werkzeugen und Ersatzteilen für die Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de máquinas, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Sofern nachgewiesen ist, dass die systemische Absorption von Arzneimitteln, die zur Oberflächenbehandlung bestimmt sind, unerheblich ist, sind keine weiteren Rückstandsversuche erforderlich.
Si se demuestra que la absorción sistémica de un producto de uso tópico es desdeñable, no será necesario proseguir el estudio.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere Firma bietet handgemaltes Glas mit Metall in einer breiten Skala der Oberflächenbehandlung, in verschiedenen Formen und Ornamenten, das mit Handgravur ergänzt wird. ES
Nuestra compañía oferta vidrio pintado a mano con inclusiones de metal dentro de un amplio surtido de cristal con superficie adornada, de diferentes formas y ornamentos, completado con grabado a mano. ES
Sachgebiete: architektur bau foto    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Wir bieten sowohl klassische Glasperlen, als auch Perlen mit Oberflächenbehandlung – geschliffen in verschiedenen Gestalten, zum Beispiel Nachtigallen, flachen Perlen, Oliven und weiteren an. ES
Ofertamos tanto cuentas clásicas, como cuentas con superficie tallada en diferentes formas, por ejemplo cuentas llamadas slavíci (ruiseñores) y rádlí (tubitos), en forma de oliva, etc. ES
Sachgebiete: foto jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für die Hersteller von allen Arten von Litzen haben wir gängig Endstücke aus Stahl auf Lager, die den Standardabmessungen und Ausführungen mit Oberflächenbehandlung verfügen - siehe Katalog.
Disponemos de un estock de capuchones hechos de acero tratado, en formas y tamaños estándar, a disposición de fabricantes de mandos flexibles. Para verlo, consulte nuestro catálogo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie sich in unseren Katalogen die Farbe des Reißverschlusses, die Oberflächenbehandlung von Druckknöpfen oder zum Beispiel Gravuren auf Knöpfen aus.
Seleccione en nuestros catálogos el color del cremalleras, el arreglo de la superficie de los botones a presión o remaches para botones.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Wesero HighTec GmbH, Als Hersteller von Maschinen zur mechanischen und chemischen Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten ES
Wesero HighTec GmbH, Como confeccionador de máquinas de limpieza, sistema de desbarbado y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Balduf Surface GmbH, Als Hersteller von Maschinen Werkzeugen und Ersatzteilen für die Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produ ES
Balduf Surface GmbH, Como confeccionador de máquinas, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik    Korpustyp: Webseite
Daher stimme ich mit der Berichterstatterin sehr darin überein, daß es gefährlich wäre, diese Oberflächenbehandlung bei Pfirsichen anzuwenden, aber ich sehe keinen Grund dafür, weshalb wir sie bei Ananas streichen sollen, wo sie ein echtes Konservierungsmittel ist.
Así, pues, convengo en gran medida con la ponente, cuando dice que sería peligroso poner esa capa en los melocotones, pero no veo la razón por la que debemos eliminarla en el caso de las piñas, en el que constituye un preservante auténtico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anlagen, deren Werkstoffeigenschaften eines beliebigen Einzelteils unterschiedlich oder deren Einzelteile von unterschiedlicher Form oder Größe sind; eine Änderung der Oberflächenbehandlung (Verzinken, Aluminieren usw.) gilt nicht als Änderung des Typs,
las características de los materiales que constituyen un componente son diferentes o los componentes difieren en cuanto a la forma o el tamaño; una modificación relativa al revestimiento (de cinc, aluminio, etc.) no se considera un cambio de tipo;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Angaben der britischen Behörden ist die Einrichtung neuer (Lackiererei, Oberflächenbehandlung) oder die Umgestaltung bestehender (Umbau der Karosseriefertigung für die neue Plattform, Endmontage) Fertigungsstraßen für die Herstellung des neuen Modells vorgesehen.
Según el Reino Unido, el proyecto implica la instalación de líneas nuevas (taller de pintura, pulido de metal) o modificadas (equipos para la nueva plataforma, montaje final) para fabricar el nuevo modelo.
   Korpustyp: EU DGT-TM