Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen
Korpustyp: Webseite
Drehtisch-Strahlanlagen Drehtisch-Strahlanlagen sind die einfachste, am meisten vielseitig anwendbare und billigste Lösung für die Oberflächenbehandlung.
ES
Cabinas de arenado con mesa giratoria Las granalladoras de mesa rotativa representan la solución más sencilla, versátil y económica a los problemas de tratamientodesuperficie.
ES
Die einzigartige Oberflächenbehandlung und die gleichmäßige Temperaturverteilung auf der Plattenoberfläche sichern, dass der Höchstanteil der Wärmeenergie gerade in der Form der Strahlung abgegeben wird.
El excepcional tratamientodesuperficie y la distribución uniforme de temperatura en la superficie del panel aseguran la transmisión máxima de la energía térmica por medio de la radiación;
Sachgebiete: oekologie bau foto
Korpustyp: Webseite
Wir bieten die Uniplate-Anlage für horizontale Desmear, Metallisierungs- und Platingprozesse an, und die Horizon-Anlage für die Oberflächenbehandlung und -veredelung.
Ofrece el sistema horizontal Uniplate para desmear (eliminación de residuos de taladro), metalización y revestimiento y el sistema Horizon para el tratamientodesuperficies y tecnologías de acabado selectivo.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen
Korpustyp: Webseite
Drehtisch-Strahlanlagen Drehtisch-Strahlanlagen sind die einfachste, am meisten vielseitig anwendbare und billigste Lösung für die Oberflächenbehandlung.
ES
Cabinas de arenado con mesa giratoria Las granalladoras de mesa rotativa representan la solución más sencilla, versátil y económica a los problemas de tratamientodesuperficie.
ES
Die einzigartige Oberflächenbehandlung und die gleichmäßige Temperaturverteilung auf der Plattenoberfläche sichern, dass der Höchstanteil der Wärmeenergie gerade in der Form der Strahlung abgegeben wird.
El excepcional tratamientodesuperficie y la distribución uniforme de temperatura en la superficie del panel aseguran la transmisión máxima de la energía térmica por medio de la radiación;
Sachgebiete: oekologie bau foto
Korpustyp: Webseite
Wir bieten die Uniplate-Anlage für horizontale Desmear, Metallisierungs- und Platingprozesse an, und die Horizon-Anlage für die Oberflächenbehandlung und -veredelung.
Ofrece el sistema horizontal Uniplate para desmear (eliminación de residuos de taladro), metalización y revestimiento y el sistema Horizon para el tratamientodesuperficies y tecnologías de acabado selectivo.
Sachgebiete: gartenbau bau unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Der Konvektor ist aus dem Stahlblech mit der Oberflächenbehandlung mittels weißen Komaxit hergestellt, die Füße und obere Eckenverankerungen sind aus Kunststoff.
El convector está hecho de chapa de acero con el acabado de superficie de comaxita de color blanco, las patas y los sujetadores superiores son de plástico.
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft bau
Korpustyp: Webseite
Unsere selbstklebenden Etiketten eignen sich auch für fortschrittliche Anwendungen, bei denen beispielsweise Digitaldruck oder spezielle Verfahren der Oberflächenbehandlung zum Einsatz kommen.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Denn gerade in dieser Industrie sind große, verkettete Anlagen im Einsatz, wie Walzwerke, Galvanisierungsanlagen oder Anlagen zur Oberflächenbehandlung.
Especialmente en esta industria se utilizan grandes instalaciones encadenadas como, por ejemplo, trenes de laminado, instalaciones de galvanizado o instalaciones para el tratamientodesuperficies.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet
Korpustyp: Webseite
"Der Möbelbau" Ein Fachbuch für Schreiner, Architekten, Lehrer und Liebhaber (Fritz Spannagel; ISBN 3-87870-666-9) Ein sehr Interessantes Werk von dem Werkstoff Holz, über die Verarbeitung, Holzverbindungen & Konstruktionen im Möbelbau, bis hin zur Oberflächenbehandlung.
DE
"El Mueble" Un libro de referencia para los carpinteros, arquitectos, profesores y amantes (Fritz Spannagelhaus, ISBN 3-87870-666-9) Un trabajo muy interesante de la madera como material, a través del procesamiento, uniones de madera y construcciones de la industria del mueble, a través de tratamientodesuperficies.
DE
Der Konvektor ist aus dem Stahlblech mit der Oberflächenbehandlung mittels weißen Komaxit hergestellt, die Füße und obere Eckenverankerungen sind aus Kunststoff.
El convector está hecho de chapa de acero con el acabadodesuperficie de comaxita de color blanco, las patas y los sujetadores superiores son de plástico.
Obwohl die Sattel spannen zumeist unter dem Bezug verdeckt sind und nicht sichtbar sind, bietet der Katalog zwei verschiedene Arten der Oberflächenbehandlung an.
Aunque, generalmente, las grapas están ocultas debajo del tapizado, quedando así fuera de la vista, en nuestro catálogo, puede observar dos tipos de acabadodesuperficie.
hardware automotive máquina revestimiento Barnizado de piezas composites metalurgia Plásticos soldadura pintura húmeda modificaciones de superficias tinción diseño rotores tratamientos superficiales molduras taller de pintura equipo Barnizado para la industria automovilística agricultura galvanización con zinc acero estación de neutralización industria fabricación a medida hoja Inyección de plásticos revestimiento de plástico pintura industrial acabados Barnizado de piezas para la industria automovilística
ES
guía de la faja automotive revestimiento electrónica metalurgia Barnizado de piezas para la industria automovilística máquina fuelle metal de encargo pinturas artesanías doblado de perfiles producción cerrajería hoja pintura húmeda cables soldadura Plásticos modificaciones de superficias guardias casa pintura industrial pintura formando la producción de metales acabado del metal industria coche colores
ES
einfacheOberflächenbehandlung mit doppelter Splittstreuung
simpletratamientosuperficial con doble engravillado
Korpustyp: EU IATE
Cadmium-Oberflächenbehandlungcadmiado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Sinne dieser Verordnung bedeutet Cadmium-Oberflächenbehandlung (Cadmierung) jedweden Auftrag von Cadmium auf Metalloberflächen oder jedwede Beschichtung von Metalloberflächen mit Cadmium.
Con arreglo al presente Reglamento, se entenderá por tratamiento de superficie con cadmio (cadmiado) cualquier depósito o recubrimiento de cadmio metálico sobre una superficie metálica.
Korpustyp: EU DGT-TM
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Oberflächenbehandlung"
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: radio foto handel
Korpustyp: Webseite
Extrahierbare Rückstände an 3-Aminopropyltriethoxysilan im Falle einer Verwendung für die reaktive Oberflächenbehandlung anorganischer Füllstoffe unter 3 mg/kg Füllstoff.
El contenido residual extraíble de 3-aminopropiltrietoxisilano debe ser inferior a 3 mg/kg de material de relleno cuando se utilice para aumentar la reactividad de la superficie de materiales de relleno inorgánicos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Statuen und Springbrunnen werden aus dem Kunstmarmor in der weißen und Sandfarbe mit der Möglichkeit einer Oberflächenbehandlung - Patina ( Kunstalterung ) hergestellt.
ES
Las esculturas así como las fuentes son producidas a partir del mármol artificial en color blanco y de arena, ofreciendo la posibilidad de efectuar las modificaciones de su superficie - la pátina ( envejecimiento artificial ).
ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau
Korpustyp: Webseite
Medizintechnik: Höchste Präzision und Prozesssicherheit sind in diesem Bereich die Herausforderung. Für die Oberflächenbehandlung von Implantaten oder Dentalteilen.
DE
Una alta precisión y seguridad de proceso son el desafío en la técnica médica para el procesamiento de superficies de implantes o de piezas dentales .
DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen zur mechanischen und chemischen Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de máquinas de limpieza, sistema de desbarbado y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen Werkzeugen und Ersatzteilen für die Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete: luftfahrt radio technik
Korpustyp: Webseite
Sofern nachgewiesen ist, dass die systemische Absorption von Arzneimitteln, die zur Oberflächenbehandlung bestimmt sind, unerheblich ist, sind keine weiteren Rückstandsversuche erforderlich.
Si se demuestra que la absorción sistémica de un producto de uso tópico es desdeñable, no será necesario proseguir el estudio.
Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere Firma bietet handgemaltes Glas mit Metall in einer breiten Skala der Oberflächenbehandlung, in verschiedenen Formen und Ornamenten, das mit Handgravur ergänzt wird.
ES
Nuestra compañía oferta vidrio pintado a mano con inclusiones de metal dentro de un amplio surtido de cristal con superficie adornada, de diferentes formas y ornamentos, completado con grabado a mano.
ES
Sachgebiete: architektur bau foto
Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Wir bieten sowohl klassische Glasperlen, als auch Perlen mit Oberflächenbehandlung – geschliffen in verschiedenen Gestalten, zum Beispiel Nachtigallen, flachen Perlen, Oliven und weiteren an.
ES
Ofertamos tanto cuentas clásicas, como cuentas con superficie tallada en diferentes formas, por ejemplo cuentas llamadas slavíci (ruiseñores) y rádlí (tubitos), en forma de oliva, etc.
ES
Für die Hersteller von allen Arten von Litzen haben wir gängig Endstücke aus Stahl auf Lager, die den Standardabmessungen und Ausführungen mit Oberflächenbehandlung verfügen - siehe Katalog.
Disponemos de un estock de capuchones hechos de acero tratado, en formas y tamaños estándar, a disposición de fabricantes de mandos flexibles. Para verlo, consulte nuestro catálogo.
Wählen Sie sich in unseren Katalogen die Farbe des Reißverschlusses, die Oberflächenbehandlung von Druckknöpfen oder zum Beispiel Gravuren auf Knöpfen aus.
Wesero HighTec GmbH, Als Hersteller von Maschinen zur mechanischen und chemischen Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten
ES
Wesero HighTec GmbH, Como confeccionador de máquinas de limpieza, sistema de desbarbado y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
Balduf Surface GmbH, Als Hersteller von Maschinen Werkzeugen und Ersatzteilen für die Oberflächenbehandlung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produ
ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik
Korpustyp: Webseite
Daher stimme ich mit der Berichterstatterin sehr darin überein, daß es gefährlich wäre, diese Oberflächenbehandlung bei Pfirsichen anzuwenden, aber ich sehe keinen Grund dafür, weshalb wir sie bei Ananas streichen sollen, wo sie ein echtes Konservierungsmittel ist.
Así, pues, convengo en gran medida con la ponente, cuando dice que sería peligroso poner esa capa en los melocotones, pero no veo la razón por la que debemos eliminarla en el caso de las piñas, en el que constituye un preservante auténtico.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anlagen, deren Werkstoffeigenschaften eines beliebigen Einzelteils unterschiedlich oder deren Einzelteile von unterschiedlicher Form oder Größe sind; eine Änderung der Oberflächenbehandlung (Verzinken, Aluminieren usw.) gilt nicht als Änderung des Typs,
las características de los materiales que constituyen un componente son diferentes o los componentes difieren en cuanto a la forma o el tamaño; una modificación relativa al revestimiento (de cinc, aluminio, etc.) no se considera un cambio de tipo;
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Angaben der britischen Behörden ist die Einrichtung neuer (Lackiererei, Oberflächenbehandlung) oder die Umgestaltung bestehender (Umbau der Karosseriefertigung für die neue Plattform, Endmontage) Fertigungsstraßen für die Herstellung des neuen Modells vorgesehen.
Según el Reino Unido, el proyecto implica la instalación de líneas nuevas (taller de pintura, pulido de metal) o modificadas (equipos para la nueva plataforma, montaje final) para fabricar el nuevo modelo.