linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Perfekt perfecto 28 pretérito perfecto 2
[ADJ/ADV]
perfekt perfecto 8.134
perfectamente 1.340 ideal 989 perfecta 127
[Weiteres]
Perfekt .

Verwendungsbeispiele

perfekt perfecto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Allplan Serviceplus ist die perfekte Kombination aus Software und Dienstleistung. ES
Allplan Serviceplus es la combinación perfecta de software y servicios. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, in einer perfekten Welt wäre die Debatte des heutigen Abends nicht nötig gewesen.
Señor Presidente, en un mundo perfecto no habría sido preciso celebrar el debate de hoy.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rhys hat großes Glück, und ist der perfekte Ehemann.
Rhys es un hombre con suerte, un marido perfecto.
   Korpustyp: Untertitel
Fruit Shooting ist ein lustiges Spiel, Bogenschütze , die perfekte Mischung aus Arcade und Simulation.
Disparo de fruta es un arquero divertido juego , la mezcla perfecta de arcade y simulación.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das ist eigentlich eine perfekte Umschreibung des Begriffs der Konsultation.
Realmente una definición perfecta de lo que es una consulta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Owen und Dolly scheinen das perfekte Paar zu sein.
Owen y Dolly ciertamente parecen ser la pareja perfecta.
   Korpustyp: Untertitel
Paramaribo ist die perfekte Stadt für einen herrlich entspannten Urlaub!
Paramaribo es la ciudad perfecta para pasar unas vacaciones relajadas.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Diese Entschließung ist eigentlich perfekt.
Señor Presidente, esta resolución es prácticamente perfecta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kara, mein Liebes, du warst absolut perfekt.
Kara, querida mía, has estado absolutamente perfecta.
   Korpustyp: Untertitel
The DivaWash ist der perfekte Begleiter für The DivaCup.
The DivaWash es el compañero perfecto para The DivaCup.
Sachgebiete: astrologie chemie foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Perfektion perfección 305
perfekte Hefe .
Perfekt-Kautschuk . .
Partizip Perfekt participio pasado 1
perfekt substituierbare Währungen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Perfekt

231 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist perfekt, absolut perfekt.
Eso es genial, absolutamente genial.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Vertrag perfekt?
¿Firmó el propietario el contrato?
   Korpustyp: Untertitel
Noch nicht ganz perfekt?!
No está perfeccionado aún.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Perfekt in Form.
Vaya, estás en buena forma.
   Korpustyp: Untertitel
Perfektes Timing, wie immer.
Justo a tiempo, como siempre.
   Korpustyp: Untertitel
Darin bin ich perfekt.
Es en lo que soy buena.
   Korpustyp: Untertitel
Aber es ist perfekt.
Pero sí lo es.
   Korpustyp: Untertitel
Das Desaster ist perfekt!
El desastre es total.
   Korpustyp: Untertitel
Dad war perfekt geeignet.
El de mi padre era compatible.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr drei seid perfekt.
En serio, no cambieis nada.
   Korpustyp: Untertitel
Macht meinen Tag perfekt.
Eso me alegra el día.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner hier ist perfekt.
Aquí nadie está por encima de las ordenanzas.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel passte perfekt.
La llave le quedaba como un guante.
   Korpustyp: Untertitel
Sprechtraining, Perfektion im Ausdruck DE
conversación, perfeccionamiento de la expresión. DE
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
Perfekt für virtuelle Umgebungen. ES
Compatible con máquinas virtuales. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
„Das perfekte Hotel“
Nº 5 de 371 hoteles en Miami Beach
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Perfekter Zustand - wie neu
Renovación reciente
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Es war ein perfekter Plan. Und die Ausführung war perfekt.
Como pueden ver, era un plan muy audaz ejecutado con maestría
   Korpustyp: Untertitel
Perfekte Verwöhnbehandlungen für die perfekte Braut auf Ibiza
Cuidados 10 para una novia 10 en Ibiza
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- Waffe X war fast perfekt.
Weapon X fu…una prueba
   Korpustyp: Untertitel
"Er spricht dessen Sprache perfekt.
"La comprende a la perfeccion.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin deine perfekte Frau.
Podría ser una buena esposa.
   Korpustyp: Untertitel
Sie spielen die perfekte Ehefrau.
Hicimos lo imposible para actuar como debíamos.
   Korpustyp: Untertitel
Genesis war der perfekte Name.
Génesis como su nombre indica es
   Korpustyp: Untertitel
Perfekte Krankenhaus, nicht wollen Verantwortung.
Ofrece internación en clínica, no puedo faltar responsabilidad.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die perfekte Ausrede.
No es el bar, Sally.
   Korpustyp: Untertitel
Und Ihr Timing ist perfekt.
Y has sido muy oportuna.
   Korpustyp: Untertitel
Alle meine Tests sind perfekt.
Cursé la secundaria en la televisión.
   Korpustyp: Untertitel
Ein perfektes Beispiel Für Desorganisation.
Esto es un gran ejemplo de desorganización.
   Korpustyp: Untertitel
Mach die Kinos klar! Perfekt.
Pero te arranco las tetas si no consigues esos cines.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr zwei passt perfekt zusammen.
Ustedes dos están hechos el uno para el otro.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein perfektes Paradies.
Un paraíso de ensueño.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn meine Herstellungsmethoden perfekt sind.
Cuando perfeccione mis métodos de fabricación.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist auch nicht perfekt.
Tú tampoco eres un santo.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, alles ergibt perfekt Sinn.
Ahora todo tiene sentido.
   Korpustyp: Untertitel
Pages ist perfekt zum Schreiben.
Trabajar en Pages es un gustazo.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Perfektion ist eine starke Botschaft.
La perfeccion. Es un mensaje poderoso.
   Korpustyp: Untertitel
Ja genau, Lin ist perfekt
Eso es, Lin es justamente lo que buscaba
   Korpustyp: Untertitel
Das Kleid passte Ihnen perfekt.
Ese vestido le queda de maravilla.
   Korpustyp: Untertitel
Profitieren Sie von perfekter Geschwindigkeit.
Alcance la velocidad adecuada.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Perfektion von A bis Z
Diseño de la A a la Z
Sachgebiete: film luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Perfekte Kontrolle under allen Bedingungen ES
Control excelente en todo tipo de condiciones invernales ES
Sachgebiete: auto raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Perfekte Passform für den Sonnenschutz
Forma pefecta para la protección solar
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Perfekt für iPad und iPhone
Diseñado para iPad y iPhone
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das ist ein perfektes Loch.
Lo que tenemos aquí es un hueco hermoso.
   Korpustyp: Untertitel
Shirogane ist der perfekte Ort.
Shirogane es lo que mola.
   Korpustyp: Untertitel
Perfekt für FaceTime und Videos.
Base para FaceTime y películas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Perfekte Lösungen für jeden Anspruch
proporcionando soluciones a la medida
Sachgebiete: handel raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Dann ist der Drehort perfekt.
Siempre estás en la locación de la escena.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Schwarzen dildo in perfekter arsch
Corridas desordenado sobre una chica negra
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Der perfekte Kurztrip mit Freunden
Conoce las catacumbas de París
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Perfekte Verarbeitung“ erfahren
Aprender más sobre “Motor ECO ”
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Eine perfekte Wahl der Autoren.
Una elección precisa de los autores.
Sachgebiete: kunst astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Perfekte Verarbeitung“ erfahren
Aprender más sobre “Clase de eficiencia energética”
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
So wird Ihre Website perfekt.
Su Sitio web será fantástico.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Perfektion ganz nach Ihrem Geschmack ES
Configuración del aparato según sus necesidades ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Perfekt für Kleinmengen kindersicherer Blister
Vacía blíster con protección infantil
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die perfekte wohnung für 'gipfelstürmer'!
Viviendas utilizadas para cálculos de Sevilla
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Und sein Wille zur Perfektion.
Y además está su swing.
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Perfekter Schwung von Margot Rozies
Margot Rozies, todo estilo
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Alle maßgeschneidert, alle perfekt geordnet:
Todo a medida y en orden:
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
London ist der perfekte Studienort
Londres es un lugar estupendo para estudiar
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Nicht perfekt, aber günstig | Weiterlesen ES
super fotos en Menorca | Seguir leyendo ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Ein fast perfektes Bügeleisen | Weiterlesen ES
Centro de planchado Delonghi | Seguir leyendo ES
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
fantastisches Hotel, alles war perfekt!
Hotel bonito, vale sus cinco estrellas.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Perfekt für einen mehrtägigen Ausflug:
Viaje de varios días:
Sachgebiete: mathematik zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Perfekte Fahrzeugkontrolle selbst bei Notbremsungen
Control del vehículo incluso en caso de frenada brusca
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Perfekte Kontrolle durch aussagekräftige Statistiken
Control absoluto gracias a estadísticas de gran valor informativo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Perfekte Kontrolle durch aussagekräftige Statistiken
Control absoluto con estadísticas de gran valor informativo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Perfektes Licht für bewegte Bilder. DE
La fascinación de la fotografía con luz de flash. DE
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Dann ist der Drehort perfekt.
Siempre estás en el lugar de filmación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Für jedes Wetter perfekt gekleidet DE
No importa el tiempo que haga DE
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Diese Technologie liefert perfekte Ergebnisse.
Esta tecnología ofrece resultados impresionantes.
Sachgebiete: militaer raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Von außen ein perfekter Spiegel
Desde el exterior, un verdadero espejo
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Perfekt für das iPad Pro.
Tu iPad Pro viaja en primera clase.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Perfekt, keine Hektik, absolute Ruhe.
Nada de estrés y una calma total.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Perfekt für einen angenehmen Aufenthalt.
Habitaciones agradables y amplias.
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Perfekte Verbindungen zum öffentlichen Nahverkehr. EUR
Magníficas conexiones de transporte público. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Perfekt für kleinere therapeutische Eingriffe ES
Adecuado para procedimientos terapéuticos menores ES
Sachgebiete: pharmazie medizin internet    Korpustyp: Webseite
Perfekte Fahrzeugkontrolle selbst bei Notbremsungen ES
Control del vehículo en caso de frenada brusca ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Der perfekte Partner im Web: ES
Internet, te presentamos a tu pareja: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Perfekt für qualitativ hochwertige Bilder. ES
Por lo que trata de utilizar imágenes de calidad. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Dein Deutsch ist beinahe perfekt? DE
La PRIMERA Escuela de alemán en la Alexanderplatz DE
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Dein Deutsch ist beinahe perfekt? DE
¿Quieres recibir clases individuales para mejorar tu alemán? DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Passt perfekt zum Xperia X
Diseñada para complementar tu Xperia X
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Perfekter Schutz für dein Smartphone
Protege tu teléfono en un estuche totalmente transparente
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Passt perfekt zum Xperia X
Creada para complementar tu Xperia X
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Perfekter Schutz für dein Smartphone
Protege tu teléfono en una funda totalmente transparente
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Ich will keine perfekte Szene sehen.
No quiero ver una buena escen…
   Korpustyp: Untertitel
- Die Anlagerung ist noch nicht perfekt.
- La fundición no está completa.
   Korpustyp: Untertitel
Jerome sagte, Ihre Sicht wurde perfekt.
Dice Jerome que su primer síntoma fue recuperar la visión.
   Korpustyp: Untertitel
Alles lief perfekt bei dieser Dreierwette.
Me saqué la trifecta.
   Korpustyp: Untertitel
Alles perfekt geordnet nach Farben und Designern.
Lo he organizado todo por colores como un buen diseñador.
   Korpustyp: Untertitel
Er und Horibe waren ein perfektes Team.
Él y el Sr. Horibe hacían un gran equipo.
   Korpustyp: Untertitel
Perfekt zum Englischlernen. Hast du Mama abgeholt?
Nos ayuda con el inglés. -¿No fuiste a recoger a mamá?
   Korpustyp: Untertitel
Bei Bergdorf. Ist der perfekte Tag.
Es un buen día para hacerlo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir treffen uns perfekt im Geiste.
Tenemos una reunión en nuestras mentes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nur, dass alles perfekt ist.
Todo esto del toque de queda me está decolocando la agenda para esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Erfreulicherweise hat Lestrade seine Rolle perfekt gespielt.
Les complacerá saber que Lestrade interpretó su papel de maravilla.
   Korpustyp: Untertitel