linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Plage plaga 145
molestia 6 problema 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Plage peste 10
plage molesto 2 las 1 atormento 1

Verwendungsbeispiele

Plage plaga
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Venomancer verbreitet diese Plage jedoch über die Jidi-Insel hinaus.
Venomancer esparce esta plaga más allá de la Isla Jidi.
Sachgebiete: astrologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
sieben Engel, die hatten die letzten sieben Plagen; denn mit denselben ist vollendet der Zorn Gottes.
siete ángeles que Tenían las siete últimas plagas, con las cuales la ira de Dios es consumada.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Das war mein erstes Date mit der Plage des 21. Jahrhunderts.
Este fue mi primer contacto con la plaga del siglo 21.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgrund der Kriege gegen Florenz und die Plagen, dass verwüsteten das Land, gefolgt von langen Zeiten der Entbehrung. IT
Debido a las guerras contra Florencia y las plagas que devastaron el país, seguido por largos períodos de privación. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Seit gestern gibt es gewaltige Überschwemmungen in Madagaskar, und man hat das Gefühl, dass dieses Land von allen Plagen gleichzeitig geschlagen ist.
Desde ayer hay fuertes inundaciones en Madagascar y se tiene la impresión de que este país está siendo azotado simultáneamente por todas las plagas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das war mein erstes Date mit der Plage des 21. Jahrhunderts.
Aquel fue mi primer encontronazo con la plaga del siglo XXI.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Aquarienbewohner entpuppen sich als regelrechter Putztrupp und bekämpfen erfolgreich die Plage Nummer 1 in nahezu jedem Aquarium: DE
Algunos habitantes del acuario resultan ser un verdadero equipo de limpieza y combaten de manera eficaz la plaga principal en prácticamente todos los acuarios: DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Cyber-Kriminalität ist eine wahre Plage. Sie gefährdet die Stabilität und Sicherheit unserer Informationssysteme und muss mit sinnvollen Kontrollmechanismen bekämpft werden.
La delincuencia cibernética es una verdadera plaga, que amenaza con comprometer la estabilidad y la seguridad de nuestros sistemas de información.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie sterben durch die Hungersnot, nicht durch Gottes Plagen.
La hambruna destruye a los que su plaga no alcanza.
   Korpustyp: Untertitel
Für viele Teichbesitzer ist die unkontrollierte Ausbreitung von Algen eine Plage. DE
Para muchos propietarios de estanques, la propagación incontrolada de algas representa una plaga. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite

74 weitere Verwendungsbeispiele mit "Plage"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Falken sind eine Plage.
Los halcones son una amenaza para los granjeros.
   Korpustyp: Untertitel
Die Plage der Menschheit.
El alcoholismo es el flagelo de los pueblos.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist eine Plage.
Es un peligro público.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frau ist 'ne Plage.
Esa mujer es una amenaza.
   Korpustyp: Untertitel
Wollt ihr diese Plage loswerden?
¿Quieren deshacerse de esos bichos vivientes?
   Korpustyp: Untertitel
Das Horn ist eine Plage.
Ese cuerno es una maldita amenaza.
   Korpustyp: Untertitel
Die Plage möchte gern tanzen.
El diablillo quiere bailar.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann ist eine Plage!
El hombre es una amenaza!
   Korpustyp: Untertitel
Der Gottlose hat viel Plage;
Muchos dolores Tendrá el Impío;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Er ist eine Plage mit vielen Verbindungen.
Es un cabrón muy bien relacionado.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist eine Plage mit vielen Verbindungen.
Es un insecto muy bien relacionado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage Ihnen, er ist keine Plage.
Él no es una amenaza.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Mann, seine Augen sind eine Plage.
Sus ojos me molestan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage Ihnen, er ist keine Plage.
Ya te dije, no es una amenaza.
   Korpustyp: Untertitel
Das sollten Sie. Ich bin eine Plage.
Pues debería, soy un estorbo.
   Korpustyp: Untertitel
denn seine Plage war vom HERRN.
El rey Uzías Quedó leproso hasta el Día de su muerte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die Wäsche ist so eine Plage.
El servicio de lavandería es una tontería en esta ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Alize Plage zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Hotel Cap Sud a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
das komplette Programm von Paris Plages
El Grand Paris se tira al agua
Sachgebiete: kunst historie theater    Korpustyp: Webseite
das komplette Programm von Paris Plages
Los buenos planes para hacer deporte en París
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Freizeitstätte - Zentrale Strand von Châtelaillon Plage
Lugar de ocio - Playa de los Boucholeurs
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Villa mit 5 Schlafzimmern in Narbonne-Plage
Casa con 5 habitaciones en Homps
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Haus mit 1 Schlafzimmer in Châtelaillon-Plage
Casa con 4 habitaciones en Charrais
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Ereignisse rund um Valras-Plage
Todos los acontecimientos alrededor de Mèze
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Restaurants rund um Valras-Plage
Todos los restaurantes alrededor de Mèze
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Ausflüge rund um Valras-Plage
Todos los paseos alrededor de Mèze
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Plage des Salines Martinique in Sainte-Anne
Lo mejor de Martinica:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
zum Baden bieten sich die Strände Plage Sud und Plage Centrale an; ES
Para el baño, playas del Sur y Central. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Baby, wir müssen diese Plage loswerden, ein für allemal!
Debemos deshacernos de esta amenaza de una vez por todas.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Massnahmen müssen wir ergreifen, um die ausserirdische Plage loszuwerden?
¿Qué medidas tomamos para neutralizar esta amenaza procedente de otro mundo?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn jede Schale eine Plage ist, die Gott ergießen läss…
Si cada Cáliz es una plag…que Dios derramó..
   Korpustyp: Untertitel
Welche Maßnahmen müssen wir ergreifen, um die außerirdische Plage loszuwerden?
¿Qué medidas tomamos para neutralizar esta amenaza procedente de otro mundo?
   Korpustyp: Untertitel
Plage dich den Rest deines Lebens mit der Schuld.
Pasa el resto de tu vida angustiado por el sentimiento de culpa.
   Korpustyp: Untertitel
Plage de l'Autre Bord zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Playa de l'Autre Bord a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es ist eine Plage, so wie Zahnschmerzen, aber kaum unerträglich.
Es un tormento. Como un dolor de muelas, pero insoportable.
   Korpustyp: Untertitel
gehe hin mit Frieden und sei gesund von deiner Plage!
Vete en paz y queda sanada de tu azote.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Es ist meine Plage; ich muß sie leiden.
Ciertamente ésta es mi enfermedad, y debo sufrirla.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Plage de Grande-Anse zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Playa de Grande-Anse a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Werwölfe sind eine schreckliche Plage während des ersten Vollmonds.
Los hombres lobo son un incordio, durante su primera luna llena.
   Korpustyp: Untertitel
Dirbach Plage - Auberge de la Sûre zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Hotel Bissen a mi carnet de viaje
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Tourismus, Aufenthalt und Urlaub rund um Hardelot-Plage
Turismo, estancia y vacaciones alrededor de Bray-Dunes
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Detaillierte touristische Informationen über die Gemeinde von Hardelot-Plage
Información turística detallada del municipio de Bray-Dunes
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel De La Plage - Mahogany zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Le Cassiden a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Plage de Mui Nai zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Playa de Mui Nai a mi carnet de viaje
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Ihr sollt ruhen, ihr seid erschöpft nach soviel Trauer und Plage.
Vayan y descanse…...pues están agotados de tristeza y tanto esfuerzo.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist nur eine Plage, die schon bald aus Erinnerung schwindet.
Solo es un incordio, que pronto desaparecerá del recuerdo.
   Korpustyp: Untertitel
Das wäre von Vortei…sollte Spartacus bis dahin noch immer eine Plage darstellen.
Será un consuel…si Spartacus aún nos azota.
   Korpustyp: Untertitel
Mit meinem Bericht wird angestrebt, der LKW-Plage Herr zu werden.
Mi informe intenta controlar el azote que suponen los camiones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gefälschte Arzneimittel sind eine Plage, die lange Zeit ignoriert worden ist.
Los medicamentos falsificados son un flagelo que se ha ignorado durante mucho tiempo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich verstehe nicht, wie Lady Anne es mit dieser Plage aushält.
No sé cómo lady An…...logra soportar a este diablillo.
   Korpustyp: Untertitel
"Plage andere nicht, sei fair und freundlich, ansonsten tu, was du willst."
"No deben molestar, solo ser amables y bondadosos" -"Aparte de eso, pueden hacer lo que quieran"
   Korpustyp: Untertitel
Es ist genug, daß ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe.
Basta a cada Día su propio mal.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich weiß, sie ist eine Plage, aber sie verdient auch Mitgefühl.
Ya sé que es complicada, pero merece algo de compasión.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist der Spitzname "Plage der Söhne des Han", wegen der ganzjährigen Überflutungen.
Se le conoce como "El azote de los hijos de Han" debido a sus continuos desbordamientos
   Korpustyp: Untertitel
Es ist unser gottesgegebenes Recht…es ist unsere christliche Pflicht, diese Plage auszumerze…
Es nuestro derecho Divino, es nuestro deber cristiano erradicar este azot…
   Korpustyp: Untertitel
Der König versprach einem jeden, der das Land von dieser Plage befreien würde, eine grosse Belohnung;
El Rey prometió una gran recompensa a quien librase al país de aquel azote;
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Dieses Apartmenthotel befindet sich in der Nähe von: Plage des Raisins sowie Anse de la Gourde.
Este hotel se encuentra cerca de Musee Saint-John Perse y de Basílica de San Pedro y San Pablo.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Dieses Apartment befindet sich in der Nähe von: Plage des Raisins sowie Anse de la Gourde.
El establecimiento Les Villas Baobab se encuentra en Saint-François, a 5 minutos en coche de Anse des Rochers.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Lasse ich zu, daß sich eine Frau für mich interessiert, wird Sie sofort eifersüchtig, anspruchsvoll, mißtrauisch und eine verdammte Plage.
En cuanto dejo que una mujer se acerqu…se vuelve celosa, exigente, suspicaz y un maldito incordio.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Hotel mit 4 Sternen befindet sich in der Nähe von: Plage des Raisins sowie Anse de la Gourde.
Este hotel de 4 estrellas se encuentra muy cerca de Playa de Corossol y Fortaleza Gustave.
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Wir haben eine Plage von Gott weiß wa…definitiv nicht von der Erde. Wir müssen sie mit allem angreife…und zwar heftig.
Tenemos una infestación de quién sabe qu…...pero son del espacio y les vamos a pegar con todo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Osten des Landes hat besonders unter dieser Plage zu leiden gehabt, die keine Grenzen kennt und vielmehr ethnische als nationale Formen angenommen hat.
El este del país se ha resentido especialmente de esta carnicería, que no conoce límites y asume unos contornos más étnicos que nacionales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gefälschte Arzneimittel machen gegenwärtig 10 % der weltweit verkauften Arzneimittel aus, und Europa ist keineswegs sicher vor dieser Plage, die sich überdies auf eine besorgniserregende Art und Weise entwickelt.
Los medicamentos falsificados representan actualmente el 10 % de los productos farmacéuticos vendidos en todo el mundo, y Europa no está a salvo de ninguna manera de este flagelo, que, por otra parte, se está desarrollando de una manera preocupante.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist keine einfache Aufgabe, die vielen Millionen von Menschen, die noch immer unter Hunger leiden, von dieser Plage zu befreien.
Liberar del hambre a centenares de millones de seres humanos, víctimas aún de este flagelo, no es empresa fácil.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Das Geheul der wilden Hunde ward von nun an nicht mehr gehört, sie waren verschwunden, und das Land war von der Plage befreit.
Desde aquel instante cesaron los ladridos de los perros, los cuales desaparecieron, quedando así el país libre del azote.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Lage In Cotonou befindet sich Azalai Hotel De La Plage im Geschäftsviertel und nicht weit von Cotonou Cathedral und Cotonou Central Mosque entfernt.
Ubicación del establecimiento En pleno corazón de Cotonou, Novotel Orisha Cotonou está a poca distancia de Centro Artesanal y Mezquita Central de Cotonou.
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Wenn du die Häupter der Kinder Israel zählst, so soll ein jeglicher dem HERRN geben die Versöhnung seiner Seele, auf daß ihnen nicht eine Plage widerfahre, wenn sie gezählt werden.
Cuando Hagáis el censo para obtener el Número de los hijos de Israel, Según los que sean contados de ellos, cada uno Dará a Jehovah el rescate por su persona. Así no Habrá mortandad entre ellos, cuando hayan sido contados.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Das Station Retreat Hotel Seychelles liegt inmitten der Tropenwälder des Nationalparks Morne Seychellois, nur 10 Fahrminuten vom Strand Plage de Beau Vallon entfernt und bietet vielfältige Wellness-, Yoga- und Gesundheitsprogramme. ES
El The Station Retreat Hotel Seychelles está rodeado por los bosques tropicales del parque nacional Morne Seychellois, a 10 minutos en coche de playa de Beau Vallon. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mitten in der Innenstadt, nur ein paar Minuten von der Grande Plage entfernt, liegt in einer ruhigen, unauffälligen Straße dieses kleine Boutique-Hotel mit 12 geräumigen und komfortablen Zimmern. ES
En una calle tranquila y anónima situada en pleno centro, un hotelito boutique con 12 habitaciones espaciosas y confortables. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Wohnung ESSAOUIRA Immobilienportal Wohnung ESSAOUIRA Immobilienportal Wohnung ESSAOUIRA Immobilien Privatperson Wohnung ESSAOUIRA Immobilienanzeigen Wohnung ESSAOUIRA Wohnung AGADIR Marokko Wohnung MARRAKECH Marokko Wohnung CASABLANCA Marokko Wohnung GOLF Marokko Wohnung PLAGE Marokko Wohnung sports nautiques (vent) Marokko Wohnung Marokko
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos apartamento CALAFELL apartamento CALAFELL sitio inmobiliario apartamento CALAFELL portal inmobiliario apartamento CALAFELL inmobiliario particular apartamento CALAFELL anuncios inmobiliarios apartamento CALAFELL apartamento Vendrell España apartamento Tarragona España apartamento Tarragona apartamento Cataluña apartamento Tarragona apartamento Cataluña
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Haus AGADIR Immobilienportal Haus AGADIR Immobilienportal Haus AGADIR Immobilien Privatperson Haus AGADIR Immobilienanzeigen Haus AGADIR Haus agadir Marokko Haus taroudant Marokko Haus uled taima Marokko Haus parc crododiles Marokko Haus medina 40 Marokko Haus plages 40 Marokko Haus Marokko
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos casa MARRAKECH chalet MARRAKECH sitio inmobiliario casa MARRAKECH portal inmobiliario casa MARRAKECH inmobiliario particular casa MARRAKECH anuncios inmobiliarios casa MARRAKECH casa Piscina climatizada MARRAKECH casa Marrakech MARRAKECH casa Targa MARRAKECH casa Marruecos chalet Marruecos
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Wohnung ESSAOUIRA Immobilienportal Wohnung ESSAOUIRA Immobilienportal Wohnung ESSAOUIRA Immobilien Privatperson Wohnung ESSAOUIRA Immobilienanzeigen Wohnung ESSAOUIRA Wohnung AGADIR Marokko Wohnung MARRAKECH Marokko Wohnung CASABLANCA Marokko Wohnung GOLF Marokko Wohnung PLAGE Marokko Wohnung sports nautiques (vent) Marokko Wohnung Marokko
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos apartamento HURGHADA apartamento HURGHADA sitio inmobiliario apartamento HURGHADA portal inmobiliario apartamento HURGHADA inmobiliario particular apartamento HURGHADA anuncios inmobiliarios apartamento HURGHADA apartamento Hurghada HURGHADA apartamento Cista del mar HURGHADA apartamento Playa privada HURGHADA apartamento Lujo HURGHADA apartamento Egipto apartamento Egipto
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Wohnung ESSAOUIRA Immobilienportal Wohnung ESSAOUIRA Immobilienportal Wohnung ESSAOUIRA Immobilien Privatperson Wohnung ESSAOUIRA Immobilienanzeigen Wohnung ESSAOUIRA Wohnung AGADIR Marokko Wohnung MARRAKECH Marokko Wohnung CASABLANCA Marokko Wohnung GOLF Marokko Wohnung PLAGE Marokko Wohnung sports nautiques (vent) Marokko Wohnung Marokko
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos apartamento DRAMALJ sitio inmobiliario apartamento DRAMALJ portal inmobiliario apartamento DRAMALJ inmobiliario particular apartamento DRAMALJ anuncios inmobiliarios apartamento DRAMALJ apartamento Croacia apartamento Primorsko-Goranska
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Wohnung ESSAOUIRA Immobilienportal Wohnung ESSAOUIRA Immobilienportal Wohnung ESSAOUIRA Immobilien Privatperson Wohnung ESSAOUIRA Immobilienanzeigen Wohnung ESSAOUIRA Wohnung AGADIR Marokko Wohnung MARRAKECH Marokko Wohnung CASABLANCA Marokko Wohnung GOLF Marokko Wohnung PLAGE Marokko Wohnung sports nautiques (vent) Marokko Wohnung Marokko
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos casa MARRAKECH chalet MARRAKECH sitio inmobiliario casa MARRAKECH portal inmobiliario casa MARRAKECH inmobiliario particular casa MARRAKECH anuncios inmobiliarios casa MARRAKECH casa Piscina climatizada MARRAKECH casa Marrakech MARRAKECH casa Targa MARRAKECH casa Marruecos chalet Marruecos
Sachgebiete: radio handel universitaet    Korpustyp: Webseite