linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Planung planificación 2.983
planeamiento 69 configuración 3 disposición 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Planung plan 219 diseño 359
planung programación 1

Verwendungsbeispiele

Planung planificación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Knorr-Bremse bezieht Aspekte der Nachhaltigkeit in die strategische Planung und operative Prozesse ein und strebt so systematisch eine nachhaltige Wertschöpfung an.
Knorr-Bremse introduce aspectos de sostenibilidad en la planificación estratégica y en los procesos operativos, persiguiendo sistemáticamente el valor añadido sostenible.
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Anzahl und Art der Abfragen oder Aktualisierungen pro Zug richten sich nach dem Gesamtprozess für Planung und Betrieb eines Zuges.
El número y tipo de consultas o actualizaciones por tren dependerá del proceso global de planificación y circulación del tren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ma'am, Ma'am, Ihre schlechte Planung stellt für mich keinen Notfall dar.
Señora, señora, su deficiente planificación no constituye una emergencia para mi.
   Korpustyp: Untertitel
Strategie und Planung Der Weg an die Spitze ist auch im Free Game Rising Cities ein langer und steiniger! DE
Estrategia y planificación ¡El camino hasta la cima tampoco es tarea fácil en el juego gratuito Rising Cities! DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Leider war die zentrale Planung nicht der einzige Weg, auf dem Russlands Rückständigkeit dem Westen gegenüber vertieft worden war.
Desgraciadamente, la planificación central no fue la única forma de profundizar el atraso relativo de Rusia frente a Occidente.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die meisten tollen Ideen sind das Ergebnis genauer Planung.
Muchas ideas brillantes surgen del trabajo y la planificación.
   Korpustyp: Untertitel
Gilles wird die strategische Planung, Betrieb und Produktmanagement überwachen.
Gilles se encargará de supervisar la planificación estratégica, operaciones y gestión de productos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
von solcher Tragweite sind, dass eine langfristige, auf europäischer Ebene durchgeführte Planung einen erheblichen Nutzen mit sich bringt;
habida cuenta de su dimensión, una planificación a largo plazo y a escala europea aportará un valor añadido importante;
   Korpustyp: EU DCEP
General Carnaby ist einer der Hauptkoordinatoren der Planungen fur die Zweitfront.
El general Carnaby es uno de los coordinadore…de la planificación del segundo frente.
   Korpustyp: Untertitel
Eine gute Planung und eine sorgfältige Betreuung sind unabdingbar. EUR
son necesarios una buena planificación y un seguimiento serio. EUR
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Party-Planung .
strategische Planung planificación estratégica 2 planeamiento estratégico 1
Wasserwirtschaftliche Planung .
staatliche Planung .
regionale Planung .
sektorielle Planung .
generische Planung .
kostenoptimale Planung .
lineare Planung .
kostengünstige Planung .
energiepolitische Planung .
operative Planung planificación operativa 6 .
militärische Planung .
akustische Planung planificación acústica 3
dynamische Planung planificación dinámica 3
systembezogene Planung .
gemeinsame Planung planificación conjunta 9
volkswirtschaftliche Planung .
städtebauliche Planung planificación urbana 1 . .
ländliche Planung .
taktische Planung .
Referat Planung Unidad de Programación 1 .
Raumordnung und -planung .
Planungs- und Überprüfungsprozess . .
Planung von Roboteraktionen .
Kommission für wirtschaftliche Planung .
eine Planung anpassen .
Öffentliches Planungs- und Bauamt .
Planung und Ressourcen programación y recursos 9
Prüfung der strategischen Planung .
moderierter Planungs-Workshop .
Generalsekretariat für Planung .
Ziel der strategischen Planung .
Zone konzertierter Planung .
Gebiet mit aufgeschobener Planung .
Ziviler Planungs- und Durchführungsstab .
Referat Haushaltsführung, Vertragsverwaltung, Planung .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Planung

90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kann Planung nicht erstellen:
No fue posible añadir el asiento programado:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sortierungsstrasse - planung und aufbau ES
Líneas separadoras – proyecto y construcción ES
Sachgebiete: luftfahrt foto informatik    Korpustyp: Webseite
Derzeitige Release-Planung
¿Para cuándo están planeados los próximos lanzamientos?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gezielte Planung der Humanressourcen. ES
Planificar correctamente los recursos humanos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen media    Korpustyp: EU Webseite
Reporting und Planung (Energiewirtschaft)
Información y cumplimiento de normas
Sachgebiete: controlling marketing ressorts    Korpustyp: Webseite
Unsere Planung scheint aufzugehen. DE
Nuestros planes parecen salir adelante. DE
Sachgebiete: schule sport media    Korpustyp: Webseite
Planung, Buchung und Service
Planes, Organización y Servicio par sus tours
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Predict / Vorhersage und Planung
Predict / Predicción y previsión
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
LEISTUNGEN | Beratung und Planung DE
SERVICIOS | Asesoramiento y proyecto DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
Planung, Projektierung und Konfiguration
Descarga de Software y Drivers
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei genügend Zeit und Planung.
Con suficiente tiempo y preparación.
   Korpustyp: Untertitel
Planung von Stilllegung und Abbau,
Consideración dada a la clausura y el desmantelamiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das erfordert etwas mehr Planung.
Eso requerirá nuevos planes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte eine grobe Planung.
Tenía uno a grandes rasgos.
   Korpustyp: Untertitel
Planung und Herstellung maschineller Einrichtung ES
Proyectos y producción del equipamiento maquinario ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Planung und Herstellung von Elektronik ES
Proyectos y producción de artículos electrotécnicos ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die ganze Planung, dass Überzeuge…
Todos los planes, las comprobacione…
   Korpustyp: Untertitel
Planung im Kontext bestehender Umgebungen. ES
Diseñe en contexto a partir de entornos existentes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Planung, Herstellung, Kunststoffe und Produkte ES
Plásticos y productos, Proyectos, producción ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Großhandel und Produktion, Planung, Herstellung ES
Comercio mayorista y la producción, Proyectos, producción ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Planung, Herstellung, Bijouterie und Modeschmuck ES
Joyería de fantasía y joyas de moda, Proyectos, producción ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Planung und Automatisierung von Marketingentscheidungen
Prediga y automatice las decisiones de marketing.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
All Planung jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Almacen en España.
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Drop-Planung mit Rafa Ortiz
Preparando un gran salto con Rafa Ortiz
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
All Planung jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Estudiante en República Dominicana.
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Ausstattung DEHNconcept - Planung von Blitzschutzsystemen
Equipos de puesta a tierra y cortocircuito
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Technische Planung, Beschaffung und Bauwesen
Ingeniería, adquisición y construcción
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Planung des Kommunikationsmix von Unternehmen;
El diseno de la mezcla de comunicaciones de las empresas;
Sachgebiete: marketing oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Bei der Planung einer Hochzeit? PL
Cuando la planificaciテウn de una boda? PL
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Einleitung und Planung der Wirtschaftlichkeitsprüfung)
inicio y planificación de la auditoría del rendimiento)
Sachgebiete: controlling verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Zum Dokument: Planung von Personalausgaben
Pasar a documento Previsión PEP
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Planungs- und Rechtssicherheit bei langfristigen Investitionen
La propuesta introducía disposiciones sobre:
   Korpustyp: EU DCEP
Planung innerhalb der Vorgabezeit des Projekts fehlgeschlagen
No fue posible planificar dentro del tiempo objetivo del proyecto
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Eingabe beenden und Konto sowie Planung anlegen
Finalizar ingreso y crear cuenta y asiento programado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Alzheimer-Forschung: Gemeinsame Planung für bessere Ergebnisse
La Eurocámara sugiere una agenda común de investigación para combatir el Alzheimer
   Korpustyp: EU DCEP
Ist ein einheitliches Europäisches Kormoranmanagement in Planung?
¿Existe algún proyecto europeo para la gestión común de las poblaciones de cormoranes?
   Korpustyp: EU DCEP
Das sind 6 Jahre Planung, pass auf.
Nueve años de hacer planes. Aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir das bei der Planung berücksichtigen?
¿Podríamos tener en cuenta ese aspecto a la hora de organizar las actividades?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wo erfolgt die Planung der Mittel?
¿Dónde están previstos los créditos?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
zur — mittelfristig — detaillierteren Planung des Produktionsprozesses und
para planificar —a medio plazo— el proceso productivo con mayor detalle, y
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ich bin ein Mann der Planung.
- Soy un hombre de ideas.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Operation brauchte Planung und Geldmittel.
Esta operación requería preparación, fondos.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlüssel liegt in der Planung.
La clave es planificar.
   Korpustyp: Untertitel
Planung ist kein Hauptfach an dieser Universität.
La intención no es una asignatura de esta universidad.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können mit der Planung beginnen.
Podemos empezar a planearlo ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Planung ist alles, Strategie ist alles.
Todo es planear. Todo es estrategia.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich fasziniert bin von deiner Planung.
Me río porqu…estoy encantado de tu organización.
   Korpustyp: Untertitel
Zuweisung von Zeitnischen und Planung der Flugzeiten
Asignación de períodos horarios y fijación de horarios en los aeropuertos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Planung erfolgt ohne öffentliche Konsultation.
El proyecto se está llevando a cabo sin realizar una consulta pública.
   Korpustyp: EU DCEP
Planung ist alles, Strategie ist alles.
Todo es planeado. Todo es estrategia.
   Korpustyp: Untertitel
Meine gesamte Planung, was für ein Fiasko.
Todos mis plane…qué desastre.
   Korpustyp: Untertitel
Planung und Herstellung von Maschinen und Einrichtungen ES
Proyectos y Producción de máquinas y equipos ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
systematische Planung und Abbildung des gesamten Forschungsprozesses; ES
planificar y cartografiar sistemáticas el proceso de investigación en su conjunto; ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Planung Ihrer Gruppenreise mit SWISS nun einfacher
Su viaje en grupo más fácil que nunca con SWISS
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Planung einer nachhaltigen Zukunft des Kunststoffs ES
Planeando un futuro sostenible para los plásticos ES
Sachgebiete: tourismus politik handel    Korpustyp: EU Webseite
Es geht um die Planung des Tunnelbaus.
Es sobre el proyecto de la construcción del túnel.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn nicht, ist dies in Planung?
En caso negativo, ¿existen planes en este sentido?
   Korpustyp: EU DCEP
„Artikel 8aStrategische Planung und Koordinierung der Funkfrequenzpolitik ▌
"Artículo 8 bisPlanificación estratégica y coordinación de la política sobre el espectro radioeléctrico
   Korpustyp: EU DCEP
Planung, Herstellung, Einzelhandel, Großhandel und Produktion, Möbel ES
Muebles, Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Proyectos, producción ES
Sachgebiete: oekonomie steuerterminologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Kunststoffe und Produkte, Planung, Herstellung, Einzelhandel internet: ES
Proyectos, producción, Plásticos y productos, Almacén al por menor internet: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Planung, Herstellung, Werbeagentur, Optisches Gerät und Ersatzteile ES
Aparato óptico y piezas de repuesto, Proyectos, producción, Agencia de propaganda ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Planung, Herstellung, Einzelhandel, Brot und Keks ES
Pan y Galletas, Almacén al por menor, Proyectos, producción ES
Sachgebiete: verlag oekonomie radio    Korpustyp: Webseite
Teppich, Planung, Herstellung, Textilproduktion, Großhandel und Produktion ES
Producción de tejidos, Comercio mayorista y la producción, Alfombra, Proyectos, producción ES
Sachgebiete: verlag oekonomie radio    Korpustyp: Webseite
Lederbekleidung, Lederprodukte, Planung, Herstellung, Bijouterie und Modeschmuck ES
Proyectos, producción, Joyería de fantasía y joyas de moda, Productos de cuero, Trajes de cuero ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr bau    Korpustyp: Webseite
Planung, Herstellung, Holzverarbeitung, Großhandel und Produktion, Tischler ES
Carpinteros, Proyectos, producción, Tratamiento de la madera, Comercio mayorista y la producción ES
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bildung und Schulungen, Metallprodukte, Planung, Herstellung, Werbeagentur ES
Agencia de propaganda, Educación y capacitación, Proyectos, producción, Productos metalúrgicos ES
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Planung, Herstellung, Großhandel und Produktion internet: ES
Proyectos, producción, Comercio mayorista y la producción internet: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Holzverarbeitung, Planung, Herstellung, Großhandel und Produktion, Tischler ES
Carpinteros, Tratamiento de la madera, Comercio mayorista y la producción, Proyectos, producción ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Planung, Herstellung, Maler, Glaser, Großhandel und Produktion ES
Comercio mayorista y la producción, Proyectos, producción, Cristaleros, Pintores decoradores ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Tischler, Holzverarbeitung, Planung, Herstellung, Großhandel und Produktion ES
Carpinteros, Tratamiento de la madera, Proyectos, producción, Comercio mayorista y la producción ES
Sachgebiete: verlag oekonomie theater    Korpustyp: Webseite
Planung, Herstellung, Gummi und Produkte, Technischer Gummiartikel ES
Proyectos, producción, Caucho técnico, Goma y productos ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb handel    Korpustyp: Webseite
Großhandel und Produktion, Arbeitskleidung, Planung, Herstellung ES
Proyectos, producción, Comercio mayorista y la producción, Ropa de trabajo ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Planung, Herstellung, Keramik, Kunstkeramik, Großhandel und Produktion ES
Arte Cerámica, Cerámica, Comercio mayorista y la producción, Proyectos, producción ES
Sachgebiete: oekonomie steuerterminologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen zur Planung der Veröffentlichung
Más información sobre la planeación de la publicación
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich hab etwas grosses in Planung.
Estoy planeando algo grande.
   Korpustyp: Untertitel
Eine App ist noch nicht in Planung.
En este momento no está desarrollándose una app.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Planung beim MES-System FASTEC 4 PRO. DE
Planeación a sistema MES FASTEC 4 PRO. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Automatische oder manuelle Planung von Aufträgen DE
Planeación automática o manual de órdenes DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
3D Planungs-Software mit intuitiver Bedienoberfläche. DE
Software para planear en 3D con un interfaz intuitivo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Wir sichern die Arbeitsplätze durch vorausschauende Planung. EUR
Aseguramos los puestos planeando las necesidades futuras. EUR
Sachgebiete: geografie universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Beratung, Planung und Pflege von Montag- Freitag ES
Instalacion y mantenimientos de gas Granada SL | ES
Sachgebiete: verlag oekonomie radio    Korpustyp: Webseite
Planung, Bau und Betriebsunterstützung der Kreislauf-Fischproduktionsanlagen DE
Construcción y puesta en funcionamiento de instalaciones para la producción de pescado DE
Sachgebiete: technik markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Die richtige Planung für die Sommerferien ES
Planes para el puente de diciembre ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die richtige Planung für die Sommerferien
Cómo organizar las vacaciones de verano
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Charterurlaub fängt bei der Planung an! ES
El placer de las vacaciones empieza en el momento de planearlas! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Planung von Service und Instandhaltung möglich ES
Es posible planificar servicio y mantenimiento ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
die flexible zeitliche Planung Ihres Kurses. DE
La posibilidad de planificar el curso de forma flexible. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein Gartentisch ist ebenfalls in Planung. IT
También está planeado el montaje de una mesa de jardín. IT
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Die besten Funktionen zur Planung Ihres Skiausflugs.
Las mejores funciones para planificar tu viaje a la nieve.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Sie benötigen Hilfe bei der Planung?
¿Buscas ayuda para organizar tu viaje?
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Entwicklung und Planung durch erfahrene Textil-Ingenieure
Concepto realizado por ingenieros experimentados
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Reporting und Planung mit SAP BI
Proyecto de separación SAP IS-U
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Planung ihrer Mexiko Rundreise mit diesem Highlight
Planeación de la visita a este evento durante su viaje a México
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
ein Bereich für die Planung von Nutzgärten; IT
es una zona dedicada a la proyectación de huertos; IT
Sachgebiete: musik tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Business Analytics bei der Planung von Produktzyklen ES
Business Analytics en la gestión del ciclo de vida de un producto ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Planung des Verkaufsstandes Auf Karte anzeigen ES
Proyección de estancos Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
Planung und Durchführung von Sondertreffen (cb1_retreat.pdf)
Cómo planear y organizar reuniones de reflexión (cb1_retreat.pdf)
Sachgebiete: e-commerce schule handel    Korpustyp: Webseite
Handbuch zur Planung der Gründungsfeier (PDF-Datei)
Guía para la formación de nuevos clubes
Sachgebiete: schule tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
14-Tage-Vorhersage – für die langfristige Planung
Pronósticos a 14 días – para planificar el futuro
Sachgebiete: radio meteo internet    Korpustyp: Webseite
Planung, Entwicklung und Einführung von Materialien;
planificar, ejecutar y desarrollar materiales;
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite