linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Pädagogik pedagogía 89

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pädagogik a franquicia económica 1 profesor a 1 profesor 1

Verwendungsbeispiele

Pädagogik pedagogía
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unsere Pädagogik stützt sich auf die jüngsten Neuerungen in den Lehrmethoden und setzt auf ein kommunikations- und handlungsorientiertes Konzept.
Nuestra pedagogía se basa en las últimas innovaciones metodológicas y desarrolla el enfoque comunicativo y el enfoque por tareas.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Zweitens muß das öffentliche Fernsehen seinen Erziehungsauftrag vor allem in bezug auf die Pädagogik des Bildes gerecht werden.
Segunda exigencia, la televisión pública debe responder a su misión educativa, principalmente en materia de pedagogía de la imagen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Clementina sagt, mein Diplom in Pädagogik und das Rote-Kreuz-Buch genügen.
Clemen me ha dicho que con presentar mi diploma de pedagogía y el carnet de la Cruz Roja bastaría.
   Korpustyp: Untertitel
Daten von Lernenden ermöglichen eine bessere Pädagogik für die Zielgruppe der gefährdeten Lernenden. ES
Los datos de los estudiantes permiten una mejor pedagogía y una mayor orientación hacia los estudiantes en riesgo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie internet    Korpustyp: Webseite
Frau Präsidentin! Also, Herr Telkämper, es gibt schon einen Unterschied zwischen positiver und negativer Pädagogik.
Señora Presidenta, señor Telkämper, hay una cierta diferencia entre pedagogía positiva y negativa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er studierte Pädagogik. Ist Blutspender.
-Es donante y ha estudiado pedagogía.
   Korpustyp: Untertitel
Cornelia Funke ist 1958 in Dorsten (Westfalen) geboren, studierte Pädagogik und Buchillustration. DE
Cornelia Funke nació en 1958 en Dorsten (Westfalia), estudió pedagogía e ilustración gráfica. DE
Sachgebiete: religion film theater    Korpustyp: Webseite
Psychologie, Pädagogik, kognitive und Sozialwissenschaften sowie Geisteswissenschaften.
la psicología, la pedagogía y las ciencias cognitivas y sociales y en las humanidades.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich habe Unterricht in Pädagogik, Kunsthandwerk, Metallbearbeitung, Theologie. Beim Lernen geht die Strafe schneller vorbei.
Me paso el día dando clases de pedagogía, carpintería metálica, artesaní…hasta de teología.
   Korpustyp: Untertitel
Nach dem Abitur studierte sie Pädagogik und arbeitete als Grundschullehrerin. DE
Después del bachillerato estudió pedagogía y trabajó como maestra de escuela primaria. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


neue Pädagogik nueva pedagogía 1

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pädagogik"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Pädagogik weltweit Ausstellungen und Unterrichtsmaterialien
Actividades educativas Exposiciones y material didáctico
Sachgebiete: musik politik media    Korpustyp: Webseite
Kultur und Pädagogik in Paris
Situado a 190 m del centro de Paris
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Und die Pädagogik ist erst der Anfang.
Y la educación es sólo el principio.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Entscheidungsträger im Feld der Ausbildung und Pädagogik ES
Responsables en la toma de decisiones en el campo de la Educación ES
Sachgebiete: tourismus typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Kultur und Pädagogik in Athée-sur-Cher
Naturaleza y aire libre en Amboise
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kurs Weiterbildung zur Fachkraft Pflegeberatung und Pädagogik in Frankfurt
Cursos subvencionados para trabajadores en activo
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Ihr Leben als Konzertistin ist gepaart mit der Pädagogik. DE
Mónica Cárdenas compagina su vida concertística con la pedagógica. DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Verbindliche Ziele ohne Sanktionen, das gibt es nicht einmal in meiner Pädagogik, und meine Pädagogik ist nun wirklich freiheitlich.
No existen objetivos vinculantes sin sanciones, ni siquiera en mi teoría pedagógica, que es ciertamente liberal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist keinesfalls sicher, daß Multimedia eine bessere Pädagogik in den Schulen mit sich bringen.
No es en absoluto seguro que estos medios conlleven unos mejores métodos pedagógicos para las escuelas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber ganz wichtig ist eine bessere Qualität und Pädagogik in den bestehenden Einrichtungen der Erwachsenenbildung.
Un mensaje muy importante es que debe mejorarse la calidad de los centros existentes de aprendizaje de adultos, así como la educación que imparten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unentgeltlichkeit, keine Examen und kein Wettbewerb, Unterricht in der Résonnance-Pädagogik, keine Altersgrenze.
gratuidad, ausencia de exámenes y de competición, enseñanza de la Pédagogie Résonnance, sin límite de edad.
Sachgebiete: kunst religion media    Korpustyp: Webseite
Seit 1996 Dozentin am Institut für Pädagogik an der Universität Lissabon, portugiesische Koordinatorin im ECLIPSE Projekt.
Es Profesora Asistente en la Universidad de Lisboa, Instituto de Educación, desde el año 1996. Portugués coordinador de ECLIPSE.
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
PDozentin am Institut für Pädagogik an der Universität Lissabon, Partnerin im ECLIPSE Projekt.
Profesora Asistente en la Universidad de Lisboa, Instituto de Educación.
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir haben den Eindruck, dass das eher ein Kapitel schwarzer Pädagogik ist, aber wir haben nicht den Eindruck, dass schwarze Pädagogik das ist, was im Moment der Europäischen Union helfen könnte.
Tenemos la sensación de que esto es más un caso de enseñar una dura lección, sin embargo, no tenemos la sensación de que enseñar lecciones duras sea la forma de ayudar a la Unión Europea en este momento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und wenn du nicht aufpasst, wird diese Pädagogik bei mir wurzeln, und letztendlich werde ich ein rechtsradikaler Polizeispitzel.
Y si no vigilas, esta pedadogía cogerá raíces, y acabarás con un antidrogas de derechas en tus manos.
   Korpustyp: Untertitel
Meistens ist es die Erfahrung das gebräuchlichste Mittel gewesen um in den Kulturräumen Pädagogik, neben Forschung und Berufsausbildung, anzubieten. DE
En su gran mayoría, ha sido la praxis el medio más acudido para el hacer educativo en espacios culturales, junto a la investigación y la formación profesional. DE
Sachgebiete: verlag astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Assistenzprofessorin am Institut für Pädagogik an der Universität Lissabon, Mitglied des Zentrums für Bildungsforschung und Partnerin im ECLIPSE Projekt.
Profesora de la Universidad de Lisboa, y actualmente Profesora Asistente en el Instituto de la Universidad de Educación y miembro del Centro de Investigación en Educación. Miembro de la pareja UoL para ECLIPSE.
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Schauen Sie sich unsere Informationen für Journalisten und Forscher an, die auch Hintergrundinformationen über Online-Pädagogik und Minderheitensprachen enthalten.
Consulta nuestra información para periodistas e investigadores, que incluye la información básica sobre la educación online e idiomas minoritarios.
Sachgebiete: verlag media informatik    Korpustyp: Webseite
Er studierte Kunst und Pädagogik an der Manchester Metropolitan University in England und am Buffallo College inden USA. EUR
Él estudió arte y educación en la Universidad Metropolitana de Manchester (Reino Unido) y en el Colegio universitario de Búfalo (EE.UU.). EUR
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
So wird zum Beispiel von einer Reihe von Universitäten in ganz Europa ein Netzwerk für die Entwicklung neuer pädagogischer Methoden der Umwelterziehung in Form der Naturerlebnis-Pädagogik geschaffen.
Por ejemplo, un cierto número de universidades a lo largo de toda Europa están estableciendo actualmente una red para desarrollar nuevos métodos pedagógicos para la educación medioambiental a través de la organización de acciones educativas en la propia naturaleza.
   Korpustyp: EU DCEP
In Portugal und in anderen Ländern der Europäischen Union findet zur Zeit unter der Bezeichnung Europäische Perspektiven der sozialen Integration ein europäischer Masterstudiengang in Sozialwissenschaften und Pädagogik statt.
En Portugal y en otros países de la Unión Europea, está teniendo lugar un Máster europeo de desarrollo de estudios en Ciencias Sociales y de la Enseñanza, titulado Perspectivas Europeas de Inclusión Social .
   Korpustyp: EU DCEP
Darüber hinaus sind Pädagogen in der öffentlichen Verwaltung für technisch-wissenschaftliche Beratung, Überwachung und Aufsicht in den Bereichen Erziehung, Bildung und Pädagogik zuständig.
Por otra parte, el pedagogo desempeña en el interior de las administraciones públicas tareas y funciones de asesoramiento técnico-científico, de control y de supervisión de carácter educativo, formativo y pedagógico.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Erziehung zur Zusammenarbeit zwischen den Kulturen und zum konstruktiven Dialog sowie zur Achtung vor der Unterschiedlichkeit von Menschen sind allgemein akzeptierte Ziele interkultureller Pädagogik.
La educación dirigida a la cooperación y la interlocución constructiva entre las culturas y la consideración de la diferencia son requisitos generalmente aceptados de la educación intercultural.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie ermöglicht je nachdem das Studium an Fachhochschulen für Gesundheit, Soziale Arbeit, Kommunikation und Information, Gestaltung und Kunst, Musik und Theater, Angewandte Psychologie oder Pädagogik. EUR
Este permite el estudio en las llamadas Escuelas Superiores de Ciencias Aplicadas en los sectores sanitarios, trabajo social, comunicación e información, figuración y arte, música y teatro así como en el sector de docencia para los niveles preescolar y escuela primaria. EUR
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Als Chinas Hauptstadt ist Peking Zentrum der Politik, Wirtschaft, Kultur und Pädagogik. Darüber hinaus gilt es als wichtigste Basis für internationalen Handeln.
Pekín es la capital de China, y por lo tanto, es el centro de la política, la economía, la cultura, la educación y además es la base más importante del comercio internacional de la nación.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Website http://www.audio-lingua ist eine Webseite der « Pädagogischen Experimentiergruppe Fachbereich Fremdsprachen » (GEP-Langues) des Regionalen Instituts für Pädagogik und Medien (C.R.D.P.) der « Académie de Versailles ». ES
El sitio http://www.audio-lingua es un sitio del GEP (Grupo de experimentación pedagógica) del Centro regional de documentación pedagógica (C.R.D.P) de la Academie de Versailles (ministerio de educación - Francia). ES
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
Danach begann ich als Dozentin im Departamento de Didáctica de las Ciencas Sociales, der Fakultät Sozialwissenschaft und Pädagogik der Universität Complutense, zu arbeiten, dem ich bis heute angehöre. ES
Más tarde me incorporé a la docencia en el Departamento de Didáctica de las Ciencias Sociales, Facultad de Educación-Centro de Formación del Profesorado, de la Universidad Complutense, donde continuo. ES
Sachgebiete: geografie philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Im schulischen Bereich verlangen die Abgeordneten z.B. angepasste Leitlinien und die angemessene Ausbildung der Lehrer, damit diese "eine weniger moralisierende denn auf Prävention und Solidarität gründende Pädagogik entwickeln können".
Además, los diputados "celebran el carácter cada vez más parlamentario" de la APP y apoyan la resolución sobre Darfur aprobada por la Asamblea.
   Korpustyp: EU DCEP
Im schulischen Bereich verlangen die Abgeordneten z.B. angepasste Leitlinien und die angemessene Ausbildung der Lehrer, damit diese "eine weniger moralisierende denn auf Prävention und Solidarität gründende Pädagogik entwickeln können".
Se aconseja de esta forma que la adopción de medidas que entrañen la privación de libertad "sólo deben de aplicarse en última instancia y ejecutarse infraestructuras adaptadas a los menores delincuentes" (párrafo 21).
   Korpustyp: EU DCEP
Besteht aber das beste Mittel, um den Bürger zur Beteiligung an der Wahl anzuregen, nicht darin, ihm durch eine objektive Pädagogik dabei zu helfen, die großen Ziele der europäischen Integration besser zu verstehen?
Pero ¿acaso la mejor forma de estimular al público a acudir a las urnas no pasa por facilitarle información educativa objetiva para ayudarle a comprender mejor las principales cuestiones que están en juego en el proyecto de integración europea?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die John F. Kennedy International School besteht seit 1950 und öffnete 1971 in Saanen ihre Pforten. Der Lehrplan dieser Cambridge University Board IGCSE Schule basiert auf einer fundierten Philosophie internationaler Pädagogik, die die schnellen Veränderungen der Welt stets berücksichtigt. EUR
La Escuela Internacional John F. Kennedy existe desde 1950 y abrió sus puertas en Saanen en 1971. El programa de estudios de esta escuela perteneciente al Cambridge University Board IGCSE se basa en una filosofía de educación internacional que siempre toma en consideración los rápidos cambios de nuestro mundo globalizado. EUR
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Dazu zählen Konzerte, Performances, Ausstellungen, Debatten über den Dialog von Kulturen und kulturelle Vielfalt im Alltag sowie Seminare zur Methodik der interkulturellen Pädagogik (siehe Veranstaltungskalender auf der offiziellen Website für das Jahr unten).
Desde esta perspectiva, el diálogo intercultural supone una oportunidad de contribuir y de beneficiarse a la par de un entorno diverso y dinámico como el que representa la Unión Europea.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Einklang mit den Ansätzen der „Pädagogik der Unterdrückten“ (Paulo Freire) verstehen wir Dialog als ein Treffen zwischen Subjekten, die sich anhand von Reflexion und Praxis an die Welt wenden, um sie zu verändern. AT
Entendemos el diálogo como la agrupación de sujetos que dirigen sus acciones y reflexiones al mundo en que viven para transformarlo. AT
Sachgebiete: psychologie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Die Lehrerinnen und Lehrer werden an einem Fortbildungskurs teilnehmen und danach ein auf den Klassenraum und die Schule bezogenes Forschungsprojekt durchführen, welches von den portugiesischen Partnern des Institut für Pädagogik an der Universität Lissabon betreut und gecoacht wird.
Los docentes participarán en un curso acreditado por el Sistema del Servicio Nacional de Capacitación y desarrollarán la investigación-acción en el aula Serán supervisados y formados por los socios portugueses de la IEUL.
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie ermöglicht je nachdem das Studium an Fachhochschulen für Gesundheit, Soziale Arbeit, Kommunikation und Information, Gestaltung und Kunst, Musik und Theater, Angewandte Psychologie oder Pädagogik. Suchbegriff Suchen los ASO Über uns Über uns Stellenangebote Stellenangebote Links Adressen Schweizer Fachmittelschulen Adressen Schweizer Fachmittelschulen EUR
Este permite el estudio en las llamadas Escuelas Superiores de Ciencias Aplicadas en los sectores sanitarios, trabajo social, comunicación e información, figuración y arte, música y teatro así como en el sector de docencia para los niveles preescolar y escuela primaria. EUR
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Das ist etwas, was mir sehr gut gefällt, weil Ich meine langjährige Erfahrung und Ausbildung in der Pädagogik dabei produktiv und sinnvoll anwenden und gleichzeitig auch anderen Lehrern in ganz verschiedenen und abwechslungsreichen Kontexten und Situationen über die Schulter schauen kann. ES
algo que me gusta muchísimo porque puedo usar mi experiencia y formación específica en didáctica a lo largo de todos estos años de una forma muy productiva y gratificante y, al mismo tiempo, conocer y aprender de otros profesionales que trabajan en contextos y situaciones de aprendizaje tan diferentes y diversas. ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Paz Errázuriz studierte Pädagogik am Cambridge Institute of Education in Großbritannien und an der Universidad Católica de Chile. 1972 begann sie mit ihrer autodidaktischen Ausbildung als Fotografin, und 1993 perfektionierte sie ihre handwerklichen Fertigkeiten am International Center of Photography in New York.
Luego de estudiar Educación en Cambridge Institute of Education, Inglaterra en 1966, y Educación en la Universidad Católica de Chile, en 1972, empezó su formación como fotógrafa autodidacta la que perfeccionó en el International Center of Photography de Nueva York en 1993.
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite