linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rüde macho 40
perro 17 mastín 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rüde grosero 4 burda 2 grosera 1 groseramente 1 groseros 1 sofisticado 1 burla 1 policía 1 desoortés 1 excesivamente groseros 1 unas burdas 1 duramente 1 burdo 1

Verwendungsbeispiele

Rüde macho
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rüden müssen zwei sichtlich normale Hoden aufweisen, die sich vollständig im Hodensack befinden. EUR
Los machos deben tener dos testículos de apariencia normal completamente descendidos en el escroto. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Die Auswirkungen auf die Fertilität bei Rüden wurden nicht untersucht.
No se ha estudiado la influencia sobre la fertilidad en machos sementales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hast es getrieben, wie ein Rüde, und bist gegangen.
Te diste el gusto, como un macho cabrío y te apartaste.
   Korpustyp: Untertitel
BOB und Best in Show war der Rüde: DE
BOB y mejor en Muestra fue el macho: DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Die Auswirkungen auf die Fertilität bei Rüden wurde nicht untersucht.
No se ha estudiado la influencia sobre la fertilidad en machos sementales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Der Verkäufer sagte, es sei ein Rüde.
- El hombre que me lo vendió dijo que era un macho.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kopf der Hündin hat die gleiche allgemeine Form wie die des Rüden, ist aber nicht so mächtig. DE
La cabeza de la perra tiene la misma forma general que la del macho, pero no tan poderosa. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Die Sicherheit von Dexmedetomidin wurde bislang nicht bei für die Zucht bestimmten Rüden oder Katern untersucht.
No se ha establecido la seguridad de la dexmedetomidina en machos destinados a la reproducción.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das ist ein Rüde.
Este perro es macho.
   Korpustyp: Untertitel
Rüden müssen zwei sichtlich normale, gut im Skrotum liegende Hoden aufweisen. EUR
Los machos deben tener dos testículos de apariencia normal completamente descendidos en el escroto. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rüde"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betrifft: Rüdes Verhalten der polnischen Regierung
Asunto: Comportamiento inaceptable del Gobierno polaco
   Korpustyp: EU DCEP
Bild XXS Chihuahua Rüde * Welpe 10 Wo. ES
Foto Regalo excelentes cachorros de chihuahuas toy ES
Sachgebiete: theater media jagd    Korpustyp: Webseite
Besonders die rüde Einstellung gegen deine östlichen Techniken.
Específicamente de su enfoque despiadad…...en comparación con tus técnicas orientales.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wurden von ein paar bewaffneten Männern rüde unterbrochen.
Nos interrumpieron un par de matones sin modales.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gesehen, wie er mich rüde küsste!
¡Vosotras sois testigos de que me besó a la fuerza!
   Korpustyp: Untertitel
Amerikaner sind so freundlich, und die Franzosen sollen ja so rüde sein.
Dicen que los franceses son unos maleducados.
   Korpustyp: Untertitel
Übrigens, Mr Bridger, haben Sie den Mann erkannt, der sie so rüde gestört hat?
De paso, Mr Bridger, ¿podría reconocer al hombre que lo interrumpió descortezmente?
   Korpustyp: Untertitel
Dann hat man mich rüde von hinten gepackt, verschleppt und geschoren, nun bin ich ganz nackt.
Entonces me sacaron de aquí de manera bastante ruda y me esquilaron y me dejaron de vuelta aquí desnudo.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb ist es an der Zeit, daß die Verbraucher eine gewisse Kontrolle über ein so rüdes Verhalten von Unternehmen ausüben können.
Por todo ello, ya va siendo hora de que los consumidores puedan ejercer algún tipo de control sobre las actividades de compañías tan desaprensivas como ésta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
U.a. wurde ein Mitglied einer politischen Organisation, das an einem Kolloquium in Brüssel teilgenommen hat, nach der Rückkehr sehr rüde behandelt, um es einmal gelinde auszudrücken, wobei es wie bei jedem dieser Vorfälle unterschiedliche Darstellungen gibt.
Entre otras cosas, un miembro de una organización política que participó en un coloquio en Bruselas ha sido tratado con rudeza a su vuelta, por decirlo de manera suave, aunque aquí, como en cada uno de estos incidentes, hay diferentes versiones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der indische Außenminister Mukherjee wurde bei seinem jüngsten Besuch rüde behandelt; Ministerpräsident Wen Jiabao sagte einen vorab vereinbarten Termin ab, und der Gouverneur der Provinz Sichuan blieb der Übergabe einer indischen humanitären Spende für die chinesischen Erdbebenopfer fern.
El ministro de Relaciones Exteriores Mukherjee fue tratado en forma descortés en su reciente visita, cuando el premier Wen Jiabao canceló una cita acordada previamente y el gobernador de la provincia de Sichuan no se presentó a recibir una donación de ayuda humanitaria india para las víctimas del terremoto de China.
   Korpustyp: Zeitungskommentar