linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rauchabzug conducto de humos 1 campana 1
. .

Verwendungsbeispiele

Rauchabzug campana
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Voll ausgestattete Küche (Granit-Arbeitsplatte, Herd, Backofen, Kühlschrank mit Gefrierfach und Rauchabzug) mit separatem Waschraum.
Cocina amueblada y semi-equipada (bancada de granito, vitrocerámica, horno, nevera y campana extractora de humos) con zona de lavadora separada.
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rauchabzug"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rauchabzug oben oder rückseitig.
• Salida de humos posterior o superior.
Sachgebiete: bau radio technik    Korpustyp: Webseite
Wir schließen den Rauchabzug, dann kommen sie bestimmt raus.
Si cerramos la ventilación, seguro que salen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Rauchabzug der Kamine besitzt einen kreisrunden Durchmesser.
La salida de humos de las chimeneas son de sección circular.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Wandanschluss an bestehenden Rauchabzug auf der vertikalen Mittelachse
Montaje a pared de la tubería en vertical
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Deckenanschluss an bestehenden Rauchabzug auf der vertikalen Mittelachse
Montaje a techo tubería en vertical
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Sie werden vormontiert geliefert und sind einem einfachen Anschluss an den Rauchabzug und die Luftzufuhr einsatzbereit.
Se entregan premontados, listos para usar, tras la simple conexión al humero y a la toma de aire.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Seit 2002 profitiert es vom Know-how von Comtra in Sachen Belüftung und Rauchabzug. EUR
Desde 2002 se beneficia del saber hacer en aireación y evacuación de humo de Comtra. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Gebäude verfügt über 49 Studios mit Küche (Elektroherd, Rauchabzug), Bad, Telefon, Schließfach sowie Sat-TV (auf Wunsch).
Edificio de 49 unidades tipo estudio, con cocina eléctrica completa con horno y extractor de humos, cuarto de baño, teléfono, caja fuerte y TV satélite (opcional).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Gaskamine verfügen über einen in die Wand eingelassenen Rauchabzug. Dies birgt für die Verlegung offensichtliche Vorteile. IT
De hecho, las chimeneas de gas pueden tener una descarga de humos de pared, lo que significa una ventaja evidente por lo que se refiere a la instalación. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
HERAUSZIEHBARES GERÄTEGEHÄUSE Das gesamte Gehäuse des Geräts lässt sich einfach herausziehen, für eine bequeme und praktischere regelmäßige Wartung des Rauchabzugs. IT
CUERPO DE LA MÁQUINA EXTRAÍBLE Todo el cuerpo de la máquina se puede extraer fácilmente para un mantenimiento periódico de la salida de humos cómodo y más práctico. IT
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Dank der verringerten Tiefe (39 cm) und dem Rauchgasauslass nach oben, mit dem der bereits vorhandene Rauchabzug genutzt werden kann, eignet er sich perfekt für eine optimale Platznutzung. IT
Es perfecta para optimizar el espacio gracias a la profundidad reducida (39 cm) y a la salida superior del humo, que permite utilizar una chimenea ya esistentie. IT
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Rauchabzug an der linken Seite und hinten und über 8 cm Ø. Seitenteile aus grauem Stahl Einsatz für Auflageplatte und Seitenprofile in drei Farbvarianten:
Salida humos lateral izquierda, posterior y superior Ø 8 cm. Laterales de acero gris Top y perfiles laterales de cerámica en tres posibles colores:
Sachgebiete: bau radio technik    Korpustyp: Webseite
Ergibt eine Analyse der relevanten Risiken gemäß Artikel 13 im Zusammenhang mit der Rauchabzugs- und –ausbreitungsgeschwindigkeit unter örtlichen Gegebenheiten, dass die Lüftung und andere Sicherheitsvorkehrungen nicht ausreichen, um die Sicherheit der Straßennutzer zu gewährleisten, sind Notausgänge vorzusehen.
3 quáter Se preverán salidas de emergencia si la velocidad de extensión y difusión del humo en las condiciones locales demuestran, mediante análisis, unos riesgos considerables de conformidad con el artículo 13 de que la ventilación y otras medidas de seguridad sean insuficientes para garantizar la seguridad de los usuarios del túnel.
   Korpustyp: EU DCEP
Ergibt eine Analyse der relevanten Risiken gemäß Artikel 13 im Zusammenhang mit der Rauchabzugs- und –ausbreitungsgeschwindigkeit unter örtlichen Gegebenheiten, dass die Lüftung und andere Sicherheitsvorkehrungen nicht ausreichen, um die Sicherheit der Straßennutzer zu gewährleisten, sind Notausgänge vorzusehen.
Se preverán salidas de emergencia si la velocidad de extensión y difusión del humo en las condiciones locales demuestran, mediante análisis, unos riesgos considerables de conformidad con el artículo 13 de que la ventilación y otras medidas de seguridad sean insuficientes para garantizar la seguridad de los usuarios del túnel.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Pelletöfen von Edilkamin sind dank des Rauchabzugs mit einem Durchmesser von nur 8 cm einfach zu installieren und können auch in Wohnungen und Häusern mit mehreren Geschossen installiert werden, ohne die bestehenden Grundrisse zu beeinträchtigen.
Fácil de instalar, con una tubería de solamente 8 cm de diámetro, la termoestufa a pellet Ecoidro se puede colocar también en apartamentos y casas de varios pisos sin condicionar la estructura ya prevista.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Wenn sich der Anschluss für den Rauchabzug nicht auf der Vertikalen des Kamins befindet, darf das Verbindungsrohr zwischen Kamin und Abzug nicht geknickt oder um mehr als 45° geneigt sein.
Si la embocadura de la tubería no está en vertical con la chimenea, es necesario que la conexión entre la chimenea y la tubería no presente obsturaciones ni inclinaciones superiores a 45°.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Angenehmer Blick von der Flamme im Panoramaformat 16:9. • Feuerraum aus Gusseisen • Rauchabzug oben • Tägliche/wöchentliche Programmierung • Tür aus Glas • Warmluft transportierbar • Kann in der Nähe des fußbodens installiert werden • NIGHT-funktion • RELAX-funktion Beladung durch eine Öffnung mit einer rutsche vorne oder rechts auf der Seite
Agradable visualización de la flama en formato panorámico de 16:9 • hogar de fundición • salida humos superior • puerta de cristal • aire caliente canalizable • extracción en guías para limpieza anual • función NIGHT • función RELAX Carga mediante trampilla con rampa frontal o lateral derecha.
Sachgebiete: musik radio technik    Korpustyp: Webseite