linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Regisseur director 656
directora 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Regisseur realizador 24
regisseur carrera director 1

Verwendungsbeispiele

Regisseur director
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der amerikanische Drehbuchautor, Regisseur und Produzent John Millius sagte einmal scherzhaft: ES
El director, productor y guionista americano John Milius dijo una vez: ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Andrzej Wajda und andere polnische Regisseure gehören zur europäischen Kultur.
Andrzej Wajda y otros directores polacos forman parte de la cultura Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Chiyoko, die Arbeit eines Regisseurs ist vergleichbar mit der eines Malers.
Chiyoko, un director de película es muy parecido a un pintor.
   Korpustyp: Untertitel
Jacob Krupnick ist ein Regisseur und Fotograf aus Brooklyn. ES
Jacob Krupnick es director y fotógrafo y vive en Brooklyn. ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gelegentlich fehlen kompetente Regisseure für die Motivation.
Ocasionalmente faltan directores competentes que sepan motivar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In letzter Zeit mache ich viele Werbespots mit Regisseuren von Übersee.
Últimamente, cuando hago anuncios de televisión trabajo con directores extranjeros.
   Korpustyp: Untertitel
Ron ist mittlerweile am bekanntesten für seine Arbeit als Regisseur. ES
Ron Howard es hoy mas conocido por su trabajo como director. ES
Sachgebiete: kunst theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie werden nicht der Regisseur sein, denn Walt Disney ist Amerikaner.
No será el director, Walt Disney es americano.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Was hat ein Regisseur, der nicht inszenieren darf?
¿Qué es un director si no puede dirigir?
   Korpustyp: Untertitel
Dabei ist David Lynch nicht nur Regisseur, sondern ein Künstler mit vielen Facetten, von der Fotografie über die Musik bis zur Malerei. ES
David Lynch sin embargo es mucho más que un director de cine: artista polifacético, Lynch es también fotógrafo, músico y pintor. ES
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Regisseur

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihr Motto als Regisseur?
¿Cuál es su lema como cineasta?
   Korpustyp: EU DCEP
Dusan Popovic, unser bekannter Regisseur.
Él es Dusan Popovic, famoso directo…
   Korpustyp: Untertitel
Hans Christian Schmid, Regisseur von „Sturm“
Philippe Boëffard, productor asociado de "Welcome"
   Korpustyp: EU DCEP
Regisseure: Jean-Pierre und Luc Dardenne
Dirigida por: Jean-Pierre and Luc DARDENNE
   Korpustyp: EU DCEP
Etwa 500 Regisseure können dasselbe sagen.
En la ciudad hay 500 tipos que dicen lo mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Regisseure sollen nicht ihr Leben erzählen.
No contrato a nadie para que cuente su vida.
   Korpustyp: Untertitel
Aber da ich der Regisseur bi…
Pero desde que yo soy el directo…
   Korpustyp: Untertitel
Aber da ich der Regisseur bi…
Pero, como yo soy el directo…
   Korpustyp: Untertitel
Grant und Regisseur Hawks kommen erneut zusammen.
Grant y Hawks se reencontraron en Luna Nueva.
   Korpustyp: Untertitel
Thomas Toti ist Fotograf und Regisseur.
Lindsay Murphy es fotógrafa free lance y procede de Boston, Massachusetts.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Du hast mir nicht gesagt, dass dein Regisseur schwerhörig ist.
No me dijiste que fuera duro de oído.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche den leitenden Regisseur des Columbus Theaters.
Estoy buscando al productor de la compañía.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor die Regisseure all die ganzen Tricks herausfanden.
Antes de que los que hacen películas descubriesen todos los trucos.
   Korpustyp: Untertitel
Dann schreib ich Drehbücher und werd Regisseur und Produzen…
Y después quiero escribir y dirigir mis guiones, producir película…
   Korpustyp: Untertitel
So einen Regisseur hätte ich gerne bei Jack gehabt.
Lástima que no me dirigieron así en "Jack".
   Korpustyp: Untertitel
Nach dem Film beantwortet der Regisseur Ihre Fragen.
Luego de la proyeccion, el capitan respondera algunas preguntas.
   Korpustyp: Untertitel
Das kannst du doch nicht einem Broadway-Regisseur erzählen.
No puedo creer que no llamara.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast das Drehbuch gefunden, du hast den Regisseur ausgesucht.
Encontraste el guión, elegiste el directo…
   Korpustyp: Untertitel
Und Du bist nicht der Regisseur von "Rush Hour".
Y tú no eres Brett "jodido" Ratner.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Video deluxe für Windows kann jeder ein Regisseur sein!
MAGIX ¡Salva tus cintas de vídeo!
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Margarita Airport Regisseur debütiert0 von 50 basiert auf 0 Bewertungen.
Aeropuerto de Margarita estrena director0 out of 50 based on 0 voters.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit Video deluxe für Windows kann jeder ein Regisseur sein!
¿Qué puede haber más indicado para este fin que un breve vídeo informativo?
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Titel: Alles Liebe?) durch den Regisseur Der spanische Regisseur, Santiago García de LÉANIZ wird seinen Film, in dem es um das Thema der häuslichen Gewalt geht, vorstellen.
El productor del largometraje, Santiago García de Leániz, será el encargado de presentar a los asistentes esta historia escrita y dirigida por Iciar Bollaín, cuyo argumento gira entorno a la violencia doméstica. "
   Korpustyp: EU DCEP
Donners 1. Tat als Regisseur war, Autor Tom Mankiewicz zu beauftragen, die früheren Drehbuchentwürfe zu überarbeiten.
Lo primero que hizo Donner como directo…fue contratar al guionista Tom Mankiewicz para que adaptara los borradores iniciales.
   Korpustyp: Untertitel
Lesen Sie unser Dossier mit Informationen über die Filme im Wettbewerb, die Regisseure und den Preis.
Pöttering destacó que el premio LUX constituye un "proyecto paneuropeo que llegará a los cines".
   Korpustyp: EU DCEP
Ich spiele die Rolle des Advokaten und bin der Regisseur des Films.
He representado al abogado y escrito y dirigido esta película.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Regie des Projekts wählten sie Richard Donner, Regisseur des Thrillers Das Omen.
Para dirigir el desafiante proyecto, eligieron a Richard Donne…...quien había triunfado con la película de suspense, La profecía.
   Korpustyp: Untertitel
Heute wurde der Regisseur Roman Polansk…Mitglied in der angesehenen Institution de…Akademie der schönen Künst…
Hoy, el cineasta Roman Polanski entra oficialmente a la venerable institución de la Academia de Bellas Artes.
   Korpustyp: Untertitel
Die nehmen das Stück, den Star und mich als Regisseur für 200.000 Dollar.
La comedia, la estrella y yo, como directo…y 200, 000 maravillosos dólares americanos, pero sin ella todo se desvanece.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde Ihnen gerne erkläre…warum ich der ideale Regisseur dafür bin.
Si pudiésemos verno…le explicaría por qué soy el más indicado para dirigirla.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich bin Ed Wood, der Regisseur für den Jorgensen Film.
Soy Ed Wood. He venido por lo de Jorgensen.
   Korpustyp: Untertitel
In der Jury sitzen Produzenten, Regisseure, Filmhändler, Filmkritiker, Festivaldirektoren und ehemalige Gewinner des Preises.
Cada año, la comisión de Cultura y Educación del PE selecciona un panel de expertos encargado de elaborar la lista de cintas candidatas.
   Korpustyp: EU DCEP
Besteht ein Interessenkonflikt zwischen dem Präsidenten der Region Marken und dem Regisseur als ehemaligem Tourismusminister?
¿Existe conflicto de intereses entre el Presidente de la región de Las Marcas y el regidor, como antiguo Consejero de Turismo?
   Korpustyp: EU DCEP
Tom, anscheinend springt auch Regisseur Michael Moore auf den "Fuck Team America"-Zug auf.
Parece que el cineasta Michael Moor…...se a juntado al movimiento "Al Carajo con Team América".
   Korpustyp: Untertitel
Ich war Autor, Kulissenbauer, Regisseur und Darsteller in Hunderten von Filmen.
Yo escribí, diseñé, dirigí y actué en cientos de películas.
   Korpustyp: Untertitel
Christian Simonson, der Regisseur, ist in der Stadt, er hat was für sie übrig.
Christian Simonson, el productor de cine, está en la ciudad. Está loco por Julia.
   Korpustyp: Untertitel
Das war die Farce des genialen Regisseurs, um seine Starschauspielerin für sich zu gewinnen.
Una farsa por un gran directo…...y ganar a una actriz popular.
   Korpustyp: Untertitel
"Jeder dieser Regisseure erlaubte es mir, während der Proben zu einer Szene zu improvisieren.
"Cada uno de ellos me permitió improvisar durante los ensayos.
   Korpustyp: Untertitel
Bei 20th Century Fox besprachen Cary Grant, Deborah Kerr und Regisseur Leo McCarey ihre neueste Produktion:
En la 20th Century Fox Cary Grant, Deborah Kerr y Leo McCarey discuten sobre su nueva producción:
   Korpustyp: Untertitel
Regisseur Billy Wilder und seine Frau Audrey drückten ihre Gefühle in einem Telegramm an Barbara aus.
Billy Wilder y su esposa Audrey resumen el sentir colectiv…en el telegrama que enviaron a Bárbara.
   Korpustyp: Untertitel
Regisseur…nd sah The 7 th Voyage of Sinbad mit meiner Mutter.
…i 7 th Voyage of Sinbad con mi madre.
   Korpustyp: Untertitel
Einer der besten Momente, die ein Regisseur durchschaut…...seit ich Filmschauspieler bin, seit 35 Jahren.
Uno de los mejores momentos que me ha captado un directo…...en 35 años, o así, como actor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war Autor und Regisseur aller drei Filme mit Maria D'Amata.
Escribí y dirigí las tres películas en las que actuó María D'Amata
   Korpustyp: Untertitel
Autor und Regisseur ihrer kurzen Karriere, vom ersten bis zum letzten Augenblick.
Su corta, intensa carrera, desde el principio hasta el fin la escribí y la dirigí yo
   Korpustyp: Untertitel
Ich war Autor und Regisseur aller drei Filme mit Maria D'Amata.
Yo escribí y dirigí las tres películas en las que actuó María D'Amata.
   Korpustyp: Untertitel
Autor und Regisseur ihrer kurzen Karriere, vom ersten bis zum letzten Augenblick.
Su corta, intensa carrera, de principio a fin, yo la escribí y dirigí.
   Korpustyp: Untertitel
Darunter beinhaltet die Informationen von dem Film Regisseur, Typ, Jahr, Schauspieler, Handlung und so weiter.
Puedes ver información del progreso detallada y previsualizar la película origenal.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es war Freunds erster Film als Regisseur, und sie erkannte bald, dass er einen Sündenbock suchte.
Ella no tardaría en darse cuenta de que era la primera vez que dirigía un filme.
   Korpustyp: Untertitel
Miloš Forman - Oskar Gewinner als bester Regisseur für Einer flog über das Kuckucksnest und Amadeus
Miloš Forman - Óscar por la dirección de Alguien voló sobre el nido del cuco y por Amadeus
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Miroslav Ondříček - leitender Regisseur der Kinematographie für Miloš Forman, auch für einen Oskar nominiert
Miroslav Ondříček - cameraman de Miloš Forman, nominado al Óscar
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
REGISSEUR 6. TEIL hatte jede Abteilung die besten Leute, die man finden konnte.
CAPÍTULO 6…ada departamento cuenta con los mejores.
   Korpustyp: Untertitel
REGISSEUR 1. TEIL war die schwierigste Szene der Aufbruch zum D-Day.
CAPÍTULO 1…l desembarco del Día D supuso el desafío más grande.
   Korpustyp: Untertitel
Das große Krankenhaus gab dem erfolgreichen Film "Elefante Blanco" des Regisseurs Pablo Trapero seinen Namen. DE
El edificio que dió el nombre a la película "Elefante Blanco" de Pablo Trapero. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
Das große Krankenhaus gab dem erfolgreichen Film "Elefante Blanco" des Regisseurs Pablo Trapero seinen Namen. DE
El edificio que dió nombre a la película "Elefante Blanco" de Pablo Trapero. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
In der Verbindung Maler/Raum/Bühnenbildner/Regisseur ist Freyer eine singuläre Figur der internationalen Kunst. DE
Estrechamente ligado a la pintura, el espacio, la escenografía y la dirección de teatro, Freyer es una figura singular del arte internacional. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Vor der Veröffentlichung des letzten "Four by Three"-Films sprachen wir mit Regisseur Clay Porter.
Hablamos con Clay Porter antes del lanzamiento del último vídeo de la serie Four by Three.
Sachgebiete: kunst sport theater    Korpustyp: Webseite
Hollands Fans hoffen, dass der geniale und torgefährliche Regisseur die „Oranjes“ zum WM-Titel führt. DE
Los aficionados de Holanda esperan que este genial centrocampista, que además tiene gol, lleve a los "Oranjes" al título de campeón del mundo. DE
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Der Berliner verbiss sich förmlich in Schwedens Regisseur Fredrik Ljungberg, dem er kaum Spielraum gönnte. DE
El berlinés prácticamente no soltó a su presa, Fredrik Ljungberg, el cerebro del juego sueco y al que apenas dejó espacios. DE
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Als Mitglied einer Band, Barmixer, Regisseur oder lokale Berühmtheit winkt ihnen Ruhm und Reichtum.
Gana fama y fortuna como miembro de una banda de música, DJ o celebridad.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Regisseur und Bühnenbildner hatten die räumlichen und technischen Möglichkeiten des Festspielhauses extensiv genutzt. DE
La producción y la escenografía explotaron todas las posibilidades espaciales y técnicas del Palacio de Festivales de Salzburgo. DE
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Das hängt ganz von der Rolle ab. Und wer der Regisseur ist. Und ob ich genug getrunken habe.
Eso depende del papel y de quién sea el directo…y si bebí lo suficiente o no.
   Korpustyp: Untertitel
Der bulgarische Regisseur Kamen Kalew (34) widmete "Östliche Stücke" seinem Freund Christos, der die Hauptfigur des Films ist.
Hans Christian Schmid La nominación a los premios LUX significa para m…es un honor para mí que la película haya sido seleccionada junto con otras dos entre otras grandes películas.
   Korpustyp: EU DCEP
Was schade ist, denn "Lost In The Clouds…wäre mit Billy als Regisseur ein toller Film geworden.
Y es una pena, porque "Perdido en las nubes" habría sido una gran película con Billy dirigiéndola.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich im Film-Geschäft arbeiten würde, wäre ich eher Regisseur. nein, ich habe an meinem eigenen Beruf Spaß.
Pero si hubiera trabajando en el cine, hubiera preferido ser actor, creo. No, estoy encantada con mi oficio.
   Korpustyp: Untertitel
Regisseur Brown wollte den echten Kampf ums Überleben darstellen, in der Wildnis Floridas, und wollte kein Make-up verwenden.
Brown quería describir la lucha por la supervivencia de una famili…...en los bosques de Florida y los actores no llevarían maquillaje.
   Korpustyp: Untertitel
Anfang des Krieges waren die Archers unter Regisseur Michael Powell, Produzent Emeric Pressburger, Teil von, wie Scorsese sagte:
Al comienzo de la guerra, The Archer…...dirigida por Michael Powell y producida por Emeric Pressburge…...entró en lo que Scorsese llamó:
   Korpustyp: Untertitel
Sie träumt davon, einmal in einem Film von Pedro Almodóvar mitwirken zu dürfen und bewundert den „feinen Humor“ des Regisseurs.
Sueña con participar en una próxima película de Pedro Almodóvar, cuyos “toques de fino humor” admira.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Auf seinen Wunsch produzierte RKO None But The Lonely Heart und engagierte darüber hinaus Clifford Odets als Regisseur.
A petición suya, RKO aceptó producir Un corazón en peligro, y contratar al guionista Clifford Odets para dirigirlo.
   Korpustyp: Untertitel
Irving Reis, Regisseur bei So einfach ist die Liebe nicht, starb und hinterließ eine junge Witwe und 2 kleine Kinder.
Irving Reis, quien dirigió El solterón y la menor, murió, dejando una viuda joven y dos niños pequeños.
   Korpustyp: Untertitel
Sexy und subversiv, bunt und kontrovers, leidenschaftlich und provokativ – Pedro Almodóvars Welt ist mit der anderer Regisseure nicht zu vergleichen.
Sexy y subversivo, colorido y controvertido, apasionado y provocador, el mundo de Pedro Almodóvar es diferente.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie den neuen Dior Homme Film mit Robert Pattinson in der Hauptrolle, von dem Regisseur Romain Gavras.
Descubra el nuevo film Dior Homme, protagonizado por Robert Pattinson, realizado por Romain Gavras.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parallel dazu bin ich Regisseur der Theatergruppe «Compagnie 73 Théâtre de Cannes» mit der ich meine ersten Theaterstücke realisieren konnte. ES
Paralalemente a mis actividades administrativas, soy regidor de la « Compania 73 Teatro de Cannes » con la que me inicio a la puesta en escena. ES
Sachgebiete: musik theater politik    Korpustyp: Webseite
Carmen Sánchez ist die umwerfende Protagonistin des preisgekrönten Dokumentarfilms La muñeca del espacio des spanischen Regisseurs David Moncasi. ES
Así es Carmen Sánchez la arrebatadora protagonista del premiado documental La muñeca del espacio, de David Moncasi. ES
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Ich habe mir gedacht, ich will vielleicht ein Regisseur werden, anstatt eines Basketballspielers, wenn ich groß bin, oder vielleicht beides.
Estaba pensando que igual quiero ser directo…en vez de jugador de baloncesto cuando sea mayor, o las dos cosas.
   Korpustyp: Untertitel
"Gedreht wie ein Trip von einem Spielberg-artigen Regisseur "der sich in futuristische Räume und Klänge begeben hat.
"Rodado como si fuese un viaje a la manera de Spielberg.. .."entrado en los ritmos y en los espacios futuristas.
   Korpustyp: Untertitel
Mit 36 arbeitete Grant erneut mit Irene Dunne und Regisseur George Stevens zusammen, an Akkorde der Liebe.
Con 36 años, Grant volvió a trabajar con Irene Dunn…bajo la dirección de George Stevens en Serenata Nostálgica.
   Korpustyp: Untertitel
Es war der 1. von 4 Filmen für den Regisseur, der Grant in einer ungewöhnlichen Besetzung einen Mordverdächtigen spielen ließ.
Fue la primera de las cuatro películas rodadas con el directo…quien hizo interpretar a Grant el papel de un presunto asesino.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind tolle Burschen und ein Geschenk für jeden Regisseur, denn die Busszene wollten wir mal anders zeigen.
Son fantásticos, y un regalo para cualquier directo…porque queríamos una escena del autobús distinta.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Zimmer bietet kostenloses WLAN und ist einem Schauspieler oder Regisseur, der die Stadt besucht hat, gewidmet. weitere Informationen >>>
Las habitaciones ofrecen conexión inalámbrica a internet gratuita y están dedicadas a un actor que haya visitado la ciudad. más información >>>
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Daniel Kehlmann wurde 1975 als Sohn des TV-Regisseurs Michael Kehlmann und der Schauspielerin Dagmar Mettler in München geboren. DE
Daniel Kehlmann, hijo del presentador de televisión Michael Kehlmann y de la actriz Dagmar Mettler, nació en Munich en 1975. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Der Regisseur und Schauspieler wurde 1979 rehabilitiert, seine Filme wurden/werden seit den 1980ern im Westen immer wieder ’neu‘ entdeckt.
Si bien, podremos también descubrir que esas redes modernas se pueden redefinir y transformar para seguir siendo centrales en la nueva era.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Jetzt bist Du der Regisseur beim Duell der beiden beliebten Comic- und Filmfiguren und entscheidest über den Sieg!
Así puedes tomar el control del duelo entre las populares figuras del comic, y puedes decidir tú mismo quién gana!
Sachgebiete: sport radio handel    Korpustyp: Webseite
Zu Beginn seiner Karriere 1969 gründete er in Barcelona zusammen mit dem Regisseur Bigas Luna das Innendesignstudio und Geschäft Gris.
A principios de su carrera, en 1969, crea en la ciudad de Barcelona, junto con el cineasta Bigas Luna, el estudio de interiorismo y tienda Gris.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Der epische Abschluss von Regisseur Christopher Nolans Batman-Trilogie erscheint jetzt als exklusives, vom Film inspiriertes Videospiel.
El final épico de la trilogía de Batman a manos de Christopher Nolan llega en un videojuego exclusivo inspirado en la película.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Peopling the Palaces ist die Videoinstallation, die der Regisseur Peter Greenaway eigens für die Reggia di Venaria schuf. IT
Repoblar el Palacio Real es la instalación creada por Peter Greenaway para el Palacio Real de Venaria. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie eine Kollektion, die ganz stark vom gleichnamigen Film des italienischen Regisseurs Frederico Fellini inspiriert ist.
Descubra una colección inspirada en el universo de la película epónima del maestro italiano Federico Fellini.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die vier Farben des Sitzungskalenders des EU-Parlaments Der polnische Regisseur Krzysztof Kieślowski hat die Teile seiner berühmten Film-Trilogie Weiß, Blau und Rot genannt.
Calendario del PE en 2012 El cineasta polaco Krzysztof Kieślowski tituló las películas de su trilogía más famosa blanco, azul y rojo, asociando estos tres colores a sus ideas políticas.
   Korpustyp: EU DCEP
Gleichwohl spielt er die Hauptrolle in einem Drehbuch, bei dem andere die Autoren und Regisseure sind, Angola und Simbabwe, aber ebenso die Hardliner der Regierung seines Vaters.
Sin embargo, no deja de ser el protagonista de un guión escrito y dirigido por otros, por Angola y Zimbabue, pero también por los defensores de la línea dura del Gobierno de su padre.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bin stolz, dass wir einem jungen Regisseur helfen konnten, indem er die besondere Atmosphäre der Metro für seinen Film nutzen konnte.
Estoy orgulloso de haber ayudado a un directo…a hacer su primera película dejándolo usa…el subterráneo con su especial atmósfera.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Mr. James Whale, der Regisseur von 'Frankenstein' und 'Frankensteins Braut', und das - lassen Sie das Baby mal eben - ist das Monste…und seine Braut!
Él es el Sr. James Whale, quien hizo Frankenstein y La Novia de Frankenstei…...y é…Deje al bebé un segundo.…s el monstru…...y su novia.
   Korpustyp: Untertitel
Regisseur Es gab sicherlich eine jüdisch-christliche Allegorie, die sich in der Superman-Mythologie vollzog. Allein schon aus dem Grund, dass er vom Himmel kam.
Hay una alegoría judeocristiana, sin duda.. .. . .en la mitología de Superman.. .. . .hasta en el hecho de que baja de los cielos.
   Korpustyp: Untertitel
Cameron, Regisseur von Filmen wie Avatar oder Titanic, hatte zusammen mit Weaver und 700 Projektgegnern zuletzt am 12. April in Brasilia gegen den Belo-Monte-Staudamm demonstriert. IT
Junto a otras 700 personas el pasado 12 de abril Cameron participó en Brasilia a una protesta contra el proyecto y en favor de las poblaciones indígenas del río Xingú. IT
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Grant, wieder mit Regisseur Howard Hawks vereinigt, gelang es nicht, die abgedroschene Jungbrunnen-Handlung von Liebling, ich werde jünger zu bewältigen.
Grant, de nuevo con Howard Hawks, no pudo vence…las anticuadas premisas de la fuente de la juventud de Me Siento Rejuvenecer.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser hübsch gepflasterte und von niedrigen, farbenfrohen Häusern umgebene kleine Platz (19. Jh.) hat schon viele kubanische Regisseure begeistert, die ihn verliebt im Film festhielten. ES
esta coqueta plazoleta del s. XIX empedrada y rodeada de coloridas casas bajas ha seducido a numerosos cineastas cubanos que la han inmortalizado con mucho amor. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie den neuen Film von Dior Addict vom Regisseur Jonas Akerlund, inpiriert vom legendären Kultfilm "Und immer lockt das Weib" von Roger Vadim
Descubra el film Dior Addict realizado por Jonas Akerlund e inspirado por el legendario " Et Dieu créa la femme" de Roger Vadim
Sachgebiete: kunst mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Film ´Lidice´ erzählt die persönlichen Dramen der einfachen Dorfbewohner eines kleinen Dorfes in Mittelböhmen.“, sagt der Regisseur Petr Nikoleav über den Film.
La película Lidice cuenta acerca de los dramas personales de los habitantes sencillos de un pequeño pueblo de Bohemia central“ dicen sobre la película sus creadores.
Sachgebiete: kunst historie theater    Korpustyp: Webseite
(Ansager) Ihre Hoheiten besuchen das Set von Something's Got to Give. Sie werden von Cyd Charisse und Regisseur George Cukor empfangen.
SS.MM. visitan el platô de Something's Got to Giv…...donde son recibidos por George Cukor y Cyd Charisse.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht, dass ich als Regisseur so viele Filme gemacht hätte, aber das war Nummer vier und das war eine der Gelegenheit, wo man begeistert ist, dabei zu sein.
No es que haya dirigido muchas películas, pero ésta fue la cuarta, y ésta fue una de esas vece…en las que estás maravillado de estar ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Regisseur Lars von Trier und seinen Experimentalfilmen ist es zum Großteil zu verdanken, dass das dänische Kino nun auch internationale Anerkennung findet. ES
El cine danés ha ganado reconocimiento internacional en gran medida gracias al cineasta experimental Lars von Trier. ES
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der Tauchgang fand in einem Einmann-Tauchboot namens Deepsea Challenger statt und der Regisseur filmte das gesamte Abenteuer, um wissenschaftliche Forschungen zu promoten.
La inmersión se realizó en un sumergible individual llamado Deepsea Challenger y el cineasta filmó todo con el objetivo de promocionar los descubrimientos científicos.
Sachgebiete: radio theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite