linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rohling pieza en bruto 11
bruto 11 pieza bruta 2 preforma 1 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Rohling pieza en bruto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Rohling wird aus speziell gewalzten, konischen Stangen ausgestanzt. DE
De la materia prima en forma de barra se estampa la pieza en bruto. DE
Sachgebiete: astrologie technik media    Korpustyp: Webseite
Andere Blöcke, Rohformen und langes Halbzeug einschließlich Rohlingen (aus unlegiertem Stahl)
Otros lingotes, formas primarias y productos largos semielaborados, incluidas piezas en bruto (de acero sin alear)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Etwa acht Monate waren die Glasspezialisten mit der Produktion eines jeden Rohlings beschäftigt.
Los especialistas en vidrio estuvieron ocupados unos 8 meses en la producción de cada pieza en bruto.
Sachgebiete: foto raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Der gepresste Rohling wird ausgearbeitet und auf den Stumpf aufgepasst.
Después se realiza el acabado de la pieza en bruto prensada y se adapta sobre el muñón.
Sachgebiete: technik typografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Keine Lagerhaltung von Rohlingen für alle Durchmesser und Längen erforderlich EUR
No existe inventario de piezas en bruto para cada tamaño de diámetro y longitud. EUR
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Beim Herstellen des Rohlings wird ein elektromagnetisches Feld angelegt. Dadurch richtet sich das Material optimal aus. IT
al producir la pieza en bruto, se aplica un campo electromagnético que hace que el material se oriente de manera óptima. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Rohlinge lassen sich effizient nutzen, da nicht bearbeitete Bereiche weiter verwendet werden können
Las piezas en bruto pueden aprovecharse eficientemente, puesto que permiten seguir utilizando los sectores sin mecanizar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Ein Rohling gibt der Produktion den Auftrag:
Una pieza en bruto le encarga lo siguiente al sistema de producción:
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mit dem Schruppzyklus wer­den die Blätter ausgehend von einem vorgedrehten Rohling oder einem vorgear­bei­teten Werkstück kontinuierlich herausgearbeitet.
Con el ciclo de desbaste, los álabes se van formando continuamente partiendo de una pieza en bruto torneada previamente o de una pieza anteriormente mecanizada.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Rohlinge sind in zweierlei Höhen und in drei verschiedenen Dentinfarben erhältlich und können auf einfache Weise in der CNC-gesteuerten Fräsmaschine Ceramill Motion bearbeitet werden.
Las piezas en bruto están disponibles en dos alturas y en tres colores de dentina diferentes y pueden ser mecanizadas de forma sencilla en la fresadora CNC Ceramill Motion.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorgeschmiedeter Rohling .
vorgeformter Rohling .
massiver Rohling .
hohler Rohling .
Knopf-Rohling .
Kohlebuersten-Rohling .
geschmiedeter Rohling .
gestanzter Rohling . .
vorgestanzter Rohling .
Rohling aus optischem Glas .
Rohling zum Herstellen von Stopfen .

38 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rohling"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie will einen Rohling.
Ella quiere a un animal.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird sich einen Rohling suchen.
Un animal es lo que busca.
   Korpustyp: Untertitel
Er lässt mich wie einen Rohling wirken.
Estoy quedando como un matón.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist intelligent, nicht wie dieser Rohling!
Es un hombre inteligente, no es como esta bestia.
   Korpustyp: Untertitel
"Heiliger Bretone, heiliger Rohling, verdammter Oberst und Militär."
"Santo Bretón, Santo Brutal, pedazo de coronel y de militar.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hat dir der Rohling einen angeschlagenen Wagen gegeben.
A lo mejor ese cerdo te ha dado un coche en malas condiciones.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchen Sie es mit einem anderen CD-R-Rohling.
Pruebe a usar otro CD-R para la grabación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Größe von Rohling/Bauteil zur Bestimmung von Maßbedingungen und Schruppbearbeitung. ES
El tamaño de alojamiento o el componente para determinar la condición de tolerancia y la secuencia de desbaste. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
(Kleben Sie bitte keine Etiketten auf Ihren Rohling.
(Por favor, no pegue etiquetas en sus discos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Ihr Video auf Ihrem Rohling Platz finden.
Haga que su vídeo se ajuste en su disco regrabable.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Laden Sie die ISO-Image-Datei herunter und brennen Sie sie auf einen DVD-Rohling .
Descarga la imagen ISO y cópiala en un DVD con la grabadora .
   Korpustyp: Allgemein
Wählen Sie gewünschte Größe vom beschreibbaren Rohling (mittels DVD5/DVD9 Selectors).
>Asegúrate seleccionar tu grabadora de Blu-ray como Destino.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie benötigen einen Computer mit CVD Brenner, einen DVD Rohling, und eine Internet Verbindung. US
Usted necesitará un ordenador equipado con una grabadora de DVD, un disco en blanco, y una conexión a Internet. US
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In nur 3 Schritten vom leeren Rohling zur professionell produzierten Disk – netzwerkweit! ES
Solo tres pasos para publicar el disco en la red ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich möchte die ATIP-Informationen von meinem Rohling löschen bzw. überschreiben.
Deseo borrar o sobreescribir la información ATIP en un CD en blanco.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die ATIP-Informationen auf dem Rohling liegen außerhalb des Bereiches, den ein Brenner erreichen kann.
La información de ATIP está localizada en un área de los CDs en blanco que la grabadora no puede acceder.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kann ich ein 650 MB Image auf einen 700MB Rohling brennen?
¿ Puedo copiar una imagen de 650 MB a un disco de 700 MB en blanco ?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Herstellungsprozess einer Zahnzange umfasst insgesamt 84 Arbeitsschritte vom Rohling bis zum fertigen Instrument. DE
El proceso de fabricación de un fórceps contiene en total 84 etapas de trabajo de la materia prima hasta el instrumento final. DE
Sachgebiete: zoologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Kann ich nur eine Tonspur/einen Untertitel auf Original DVDs für den Rohling auswählen?
¿Puedo sólo elegir una pista de audio y subtítulos del DVD original para la grabación final?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überspielaufträge können auch - zusammen mit Audio-Digital-CD-Rohling/en - an der Ausleihtheke abgegeben werden. DE
Luego se puede presentar el formulario en la mesa de préstamos conjuntamente con los soportes vírgenes de CD audio-digital. DE
Sachgebiete: musik theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie können einen DVD-R- oder DVD-RW-Rohling verwenden. Wenn der DVD-RW-Rohling bereits beschrieben wurde, werden Sie dazu aufgefordert, die Inhalte als Teil des Brennvorgangs zu löschen.
Puede utilizar tanto un DVD-R como un disco DVD-RW. Si el DVD-RW ya tiene contenido, se le pedirá que lo borre como parte del proceso de grabación. Es posible que aparezcan los mensajes de error "Introduzca un disco en blanco" o "No se ha detectado ningún disco" si:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dazu muss eine 90-Minuten Tonkassette bzw. ein Audio-Digital-CD-Rohling in guter Qualität mitgebracht werden. DE
Para ello es necesario traer un casete de 90 minutos de duración, o bien un disco compacto virgen de buena calidad. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Versuchen Sie, die Brenngeschwindigkeit Ihres DVD-Brenners um die Hälfte zu verringern, auch wenn der DVD-Rohling kompatibel ist.
Intente ajustar la velocidad de grabación del grabador de DVD a la mitad de la velocidad actual, incluso aunque el disco de DVD sea compatible.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mittels ATIP-Check wird der Brenner gefragt, ob sich ein Rohling oder eine gepresste CD im Laufwerk befindet.
Algunos programas preguntan a la grabadora qué clase de CD está dentro de la misma (Un CD en blanco o un CD prensado).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kopiert je nach Wunsch Hauptfilm, Extras und/oder Original-Menü auf einen DVD-Rohling oder auf die Festplatte
Copia la película principal, características especiales y/o el menú original en un DVD grabable, re-grabable o en el disco duro
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verwenden Verbatim +R DL (in Singapur herstellt) oder MAM-A +R DL 8x für Double Layer Rohling.
Use Verbatim +R DL (hechos en Singapur) o MAM-A +R DL 8x para discos vírgenes de doble capa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nachstehend sind zwei nützliche Websites, damit Sie über Rohling-Qualität erfahren und nach Media ID suchen können:
Aquí está dos websitios buenos, para aprender sobre la calidad de los discos vírgenes y qué disco MID buscar:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erzeugnis, bestehend aus einer mit Chrom und lichtempfindlichem Fotolack beschichteten Quartzplatte mit Gesamtabmessungen von 15 (L) × 15 (B) × 0,6 (H) cm (so genannter „Fotomasken-Rohling“).
Producto constituido por una placa de cuarzo revestida de cromo y material fotosensible de las siguientes medidas: 15 cm de longitud × 15 cm de anchura × 0,6 cm de espesor (denominado «esbozo de fotomáscara»).
   Korpustyp: EU DGT-TM
DVDFab DVD Copy für Mac ist der beste DVD Verbinder, der mehr als zwei DVD-Filme auf einem Rohling zusammenlegen kann.
Necesita un software de Clonador de DVD, y DVDFab DVD Copy es un eligio estupendo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mir wird beim Brennversuch mit einem 800 MB-Rohling angezeigt, dass der Speicherplatz auf der CD zu klein sei (100 MB).
Cuando intento grabar a un CD de 800 MB en blanco, CloneCD indica que la imagen es demasiado grande para caber en el CD.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
sollten Sie „DVD9“ wählen, wird DVDFab eine integrierte DVD-Sicherheitskopie ohne Kompression machen und sie auf einen Double/Dual Layer Rohling zu brennen.
elija DVD9 para hacer una copia sin compresión y grabarlo en un disco virgen de doble capa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
DVDFab DVD Copy für Mac ist der beste DVD Verbinder, der mehr als zwei DVD-Filme auf einem Rohling zusammenlegen kann.
El problema es qué es la manera mejor y más econónica para copiar tu colecciones de DVD? , especialmente cuando tu colección está añadiendose.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nun kann der Rohling über verschiedenen Formen, mit Feuchtigkeit, Wärme und Druck in die endgültige Form gebracht werden, um sodann als echter Panamahut seine weite Reise anzutreten.
Ahora el sombrero puede ser acabado y se le da la contorno final sobre formas diferentes, con la ayuda del vapor y de la presión.
Sachgebiete: religion astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Montag und Mittwoch 15.00 - 18.00 Uhr Dienstag, Donnerstag und Freitag 10.00 - 12.00 Uhr Überspielaufträge können auch - zusammen mit Leercassette/n oder Audio-Digital-CD-Rohling/en - an der Ausleihtheke abgegeben werden. DE
Lunes y miércoles 15.00 - 18.00 h Martes, jueves y viernes 10.00 - 12.00 h En la sección de préstamos se pueden entregar casetes o discos compactos vírgenes para encargos de grabación. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Falls dies der Fall ist, kann Ihr Rechner vielleicht mit dem verwendeten CD-Rohling nichts anfangen (einige Notebooks haben z.B. Probleme mit schwarz beschichteten Rohlingen). Manche Rechner erkennen die Änderung im BIOS auch erst nach einem Hardreset an. DE
Si está activo, puede que su equipo no pueda leer el CD (algunos portátiles tienen problemas con los CD de soporte oscuro, por ejemplo) Algunos equipos, leen las opciones de la BIOS, despues de un apagado total del equipo. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als ich Bella als Rohling in den Händen hielt, wollte ich unbedingt ein Baby erschaffen, dass gar niemand als meins erkennen würde - ich wollte vieles ausprobieren, einiges total anderst machen als bisher.
Cuando recibi a Bella en mis manos, quería hacer un bebe que nadie lo reconociera como mio. Quice intentar algo diferente a lo q solia hacer.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Abgesehen davon, dass der Platz natürlich auch auf einem 700-MB Rohling begrenzt ist, und DVD-Brenner für größere Images noch nicht sehr verbreitet sind, spielt bei der Akzeptanz von Software für KNOPPIX die vom Hersteller/Urheber angegebene Lizenz eine große Rolle - unabhängig vom Preis! DE
Aparte de que, sobre un medio de 700MB, es espacio disponible es limitado y los grabadores de DVD para imagenes más grandes, no son muy comunes todavía, hay ciertos criterios sobre las licencias de los programas, para que sean incluidos. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Brenngeschwindigkeit sollte mindestens so hoch sein wie die Geschwindigkeit Ihres DVD-Brenners (wenn Sie einen DVD-Brenner mit 16-facher Geschwindigkeit verwenden, können Sie keinen Rohling mit 8-facher Geschwindigkeit brennen, es sei denn, Sie reduzieren Ihre Brenngeschwindigkeit auf 8-fach oder niedriger).
La velocidad de grabación debería ser la misma o superior a la de su grabador de DVD (por ejemplo, si su grabador de DVD tiene una velocidad de 16x, un disco de 8x no funcionará a menos que disminuya la velocidad de grabación a 8x o menos).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite