linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rundblick vista 30
panorama 28

Verwendungsbeispiele

Rundblick vista
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Überqueren Sie an der Tortisse Pass, die eine herrlichen Rundblick über die Seen und das Vens Zuflucht bietet.
Cruce a la Tortisse Pass, que ofrece una vista panorámica magnífica sobre los lagos y el refugio Vens.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoch über den Dächern der Stadt bietet diese wunderschöne Location einen atemberaubenden Rundblick!
una vista impresionante de 360º por encima de los tejados de la ciudad espera a los visitantes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Strasse, die mit majestätischen Eukalyptus gesäumt ist, bietet einen Rundblick auf das Küstengebiet.
La carretera, bordeada por majestuosos eucaliptos, ofrece una vista panorámica del litoral.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom 30. Stock bietet sich ein schöner Rundblick über die gesamte polnische Hauptstadt. ES
Desde la 30 a planta, la vista de la capital polaca es espectacular. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Panorama-Restaurant im 21. Stockwerk bietet einen weiten Rundblick über die Stadt und den angrenzenden Pfälzerwald. DE
El restaurante panorámico situado en el vigésimo piso ofrece una amplia vista de la ciudad y del parque que la rodea, el Pfälzerwald. DE
Sachgebiete: historie architektur theater    Korpustyp: Webseite
Nach dem Aufstieg über die 119 Stufen des Turmes wird man mit einem herrlichen Rundblick belohnt. ES
La subida de sus 119 escalones se verá recompensada con una magnífica vista. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Geniessen Sie einen einzigartigen Rundblick über die Alpen vom Panoramarestaurant auf 3020 m ü.
Desde el restaurante panorámico a 3020 m.s.n.m. podrá disfrutar de una vista extraordinaria sobre los Alpes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach dem Rundblick von oben geht es wieder hinab Richtung Meer.
Después de la vista panorámica desde lo alto, se baja en dirección al mar.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Man hat von hier aus einen herrlichen Rundblick, der (von links nach rechts) vo.. ES
La magnífica vista engloba una amplia panorámica. De izquierda a derecha se admira Skeppsbr.. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf der Dachterrasse haben Sie zudem einen fantastischen Rundblick vom Jura bis zu den Berner Alpen.
En la azotea puede disfrutar además de una magnífica vista panorámica desde el Jura hasta los Alpes Berneses.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rundblick"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

So ein Rundblick auf London
En las azoteas de Londres
   Korpustyp: Untertitel
Vom Pass bietet sich ein großartiger Rundblick: ES
El puerto brinda una magnífica panorámica: ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Der Torre, der höchste Punkt Portugals, bietet einen überwältigenden Rundblick. ES
Desde Torre, punto culminante de Portugal, se divisa una inmensa panorámica. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Aufmerksamkeit: Rundblick, richtige Benutzung der Spiegel, Sicht auf kurze, lange und mittlere Entfernungen;
observación panorámica; utilización correcta de los espejos; visión a lo lejos, mediana, cercana;
   Korpustyp: EU DGT-TM
In der Mitte der Karte dient ein stabiles Plateau namens „Rundblick“ als wichtige strategische Position.
En el centro del mapa, una robusta meseta llamada la Dominancia sirve como punto estratégico clave.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik militaer media    Korpustyp: Webseite
Auf dem am höchsten gelegenen Bereich steht die Kapelle von Sant Llop mit einem wunderbaren Rundblick.
Y en la zona más alta se levanta la ermita de Sant Llop, con una panorámica magnífica.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von einigen der schönsten natürlichen und historischen Aussichtspunkte der Halbinsel bieten sich wahrlich atemberaubende Rundblicke. ES
Varios de los miradores naturales e históricos de la península ofrecen unas visas realmente espectaculares. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Und all das neben einer Felswand über dem Fluss mit einem mehr als empfehlenswerten Rundblick.
Todo ello junto a un risco que cae sobre el Manol, con una panorámica más que recomendable.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom Turm hat man einen überwältigenden Rundblick über die Causses und die Cevennen. ES
Desde la torre disfrutará de una amplísima panorámica de las regiones de Les Causses y Les Cévennes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Vom Aussichtspunkt Kanzel hat man einen Rundblick auf das Ostrachtal und die Berge. ES
El mirador del Kanzel ofrece una panorámica de conjunto del valle del Ostrach y sus montañas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser dramatische Rundblick ist ein Ergebnis der Erosion der Basaltlava, dessen Stärke auf ca.3000m geschätzt wurde. ES
Esta característica geográfica es el resultado de la erosión de la lava basáltica, cuyo espesor se estima en 3000 metros. ES
Sachgebiete: geografie archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Vom höchsten Punkt der Insel mit herrlichem Rundblick, beginnt der Abstieg nach Arrieta, einem ruhigen Fischerdorf an der Ostküste.
Desde el punto más alto de la isla, desde donde se podrá contemplar una maravillosa panorámica, descenderemos hacia hasta Arrieta, tranquilo puerto pesquero en la costa este.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist Zeit, zum Restaurant am Leuchtturm des Cabo de Creus zu gehen und dort den atemberaubenden Rundblick zu genießen. ES
Es hora de dirigirse hasta el restaurante del faro del cabo de Creus y disfrutar de la magnífica panorámica que nos brinda. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Von der Esplanade (auf der eine Kirche errichtet wurde) bietet sich ein Rundblick über die ganze Insel. ES
La explanada (donde se levantó una iglesia) brinda una panorámica de toda la isla. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Der 1165 m hohe Gipfel des südlichen Schwarzwalds bietet mit seinem Aussichtsturm einen eindrucksvollen Rundblick auf die Rheinebene. ES
La torre-mirador de Blauen ofrece una panorámica excepcional de la llanura del Rin. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom Gipfel bietet sich ein traumhafter Rundblick über den Süden Korsikas und bei klarer Sicht bis zum Meer.
De aspecto macizo, la cima brinda una excepcional panorámica de todo el sur de Córcega y, si el cielo está despejado, del mar.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Aber Sie können auch mehr an Höhe gewinnen, wenn Sie auf den Mount Victoria steigen, von dem aus man einen Rundblick über Wellington hat.
También puede ganar más altura subiendo al Monte Victoria, que ofrece una espléndida panorámica de Wellington.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich entschließen können, die 343 Stufen zum Südturm emporzusteigen, haben Sie in 73 m Höhe einen der schönsten Rundblicke** über die Stadt. ES
Si tiene el ánimo suficiente, puede subir los 343 escalones de la torre sur, desde donde se tiene una de las más bellas panorámicas de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich zu den Ausstellungssälen und der Dunkelkammer, findet man im Gebäude auch einen erstaunlichen Aussichtspunkt, von dem aus man einen wunderschönen Rundblick auf die ganze Stadt hat. ES
Además de las salas de exposiciones y la Cámara Oscura, el monumento cuenta también con un asombroso mirador desde donde contemplar una magnífica panorámica de toda la ciudad. ES
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
Auf der Fahrt bis zur Halbinsel von St-Mandrier oder auf der Höhenstraße zum Mont Faron bieten sich immer wieder überwältigende Rundblicke. ES
Podrá llegar hasta la península de St-Mandrier o subir por la cornisa del monte Faron para contemplar preciosos paisajes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Rundfahrt beginnt in der Stadt Dinant, einer ehemaligen Festung, von deren Zitadelle sich ein schöner Rundblick über das Tal der Maas bietet. ES
El itinerario arranca en Dinant, antigua plaza fuerte cuya ciudadela ofrece una bella panorámica del valle del Mosa. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese monumentale Festung entstand gegen Ende des 13. Jh.s. Von hier genießt man einen schönen Rundblick über die Stadt und ihre Umgebung. ES
Desde esta monumental fortaleza, construida a finales del s. XIII, se divisan bonitas panorámicas del pueblo y de los alrededores. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel Golf y Mar- Costa Teguise - Lanzarote Begeben Sie sich auf einen Rundgang durch das Golf y Mar dank diesen Panorama-Bildern mit 360° Rundblick.
Utilice Internet para darse una vuelta por el complejo "Golf y Mar", a través de las imágenes panorámicas que le ofrecen una completa visión de nuestras instalaciones.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom Aussichtsturm erstreckt sich der Rundblick über die Gipfel, die vom Brennkogel bis zum Großen Wiesbachhorn das Fuschertal im Westen umschließen. ES
Desde la torre de observación se ven las cumbres que enmarcan el Fuschertal, al oeste, desde el Brennkogel al Großes Wiesbachhorn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Aussichtspunkt dieser Höhle befindet sich zweihundert Meter über dem Meeresspiegel und bietet einen spektakulären Rundblick mit der Insel Tagomago im Hintergrund.
Tiene su mirador a doscientos metros sobre el nivel del mar, y ofrece una espectacular panorámica con la isla de Tagomago de fondo.
Sachgebiete: radio theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Von dort aus bietet sich ein guter Rundblick über das Gelände, im Westen der pazifische Ozean und im Osten ein weitläufiges Dünenfeld, das durch die Bahnlinie zerfurcht wird.
Las dunas forman un mirador natural, hacia el oeste se divisa el océano pacifico, hacia el este el campo dunar, que solamente esta cortado por una línea de ferrocarriles.
Sachgebiete: kunst geografie zoologie    Korpustyp: Webseite
Die Kirche baut ein Krankenhaus, Apostel arbeiten am Zusammenwachsen und Jugendliche beschäftigen sich mit dem Katechismus – ein Rundblick von Afrika über Europa nach Südamerika.
La Iglesia construye un hospital, los Apóstoles trabajan en integrarse y los jóvenes se ocupan del Catecismo. Un vistazo general desde África, pasando por Europa hasta Sudamérica.
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Nach der Brücke La Gaubie (den Botanischen Garten besuchen) führt die kurvenreiche Straße bis zum Pass (2 115 m Höhe), von dem man einen schönen Rundblick hat. ES
Una vez pasado el puente de La Gaubie (visite el jardín botánico), la carretera se vuelve más sinuosa hasta llegar al puerto (alt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Von dem Plateau aus, auf das man mit einer Drahtseilbahn hochfahren kann, bietet sich ein herrlicher Rundblick über die vielen Inseln im Binnenmeer, darunter die größte Shodo-shima. ES
Desde la cima, a la que se sube en funicular, se divisa una panorámica del rosario de islas que emergen del mar Interior, la mayor de ellas Shodo-shima. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Etwas weiter, von einem anderen Aussichtspunkt aus hat man einen weiten Rundblick auf das Tal, die Hügel von Freÿr und das Schloss. ES
Más lejos, otro mirador permite contemplar una amplia perspectiva del valle, con las agujas de Freÿr y el castillo en lontananza. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Und widmen Sie sich den langen Spaziergängen, denn hier haben Sie wirklich viele Routen zu erkunden, unter anderem die Strecke bis zur Siedlung Puigcalent, einer Gruppe ländlicher Herrschaftshäuser oben auf einer Anhöhe mit einem Rundblick zum Einrahmen.
Y no dejes de pasear por sus numerosos caminos, como el que te lleva hasta el núcleo de Puigcalent, un grupo de masías señoriales sobre lo alto de una loma con una panorámica para enmarcar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Einmalig schöne Lage, ruhig, mitten im Wald mit Murgtal-Rundblick 10 Autominuten zum Zentrum der Weltstadt Baden-Baden mit Sehenswürdigkeiten wie das Casino, die Caracalla Thermen, Museen und Theater
Es un punto de partida ideal para realizar caminatas largas y excursiones en bicicleta. El centro de Baden-Baden con casino, el spa Caracalla, museos y teatros se encuentran a 10 minutos en coche.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie die Fahrt mit der Schynigen Platte Bahn, die Ankunft an der Bergstation, die Fahrt durch Wälder und Alpen und den einmaligen Rundblick mit Eiger, Mönch und Jungfrau. EUR
Disfrute del viaje en el ferrocarril Schynige Platte, que atraviesa bosques y praderas alpinas, la llegada a la estación de la cumbre y el espectacular paisaje montañoso del Eiger, el Mönch y el Jungfrau. EUR
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Das Kitzbüheler Horn (1996 m) ist mit einer Seilbahn erreichbar und bietet nach Nordwesten einen traumhaften Rundblick auf den zerklüfteten Kamm des Kaisergebirges, nach Südwesten auf das Skigebiet von Kitzbühel und den Rettenstein und nach Süden auf die hohen Tauern. ES
El Kitzbüheler Horn (1.996 m, accesible en telecabina) brinda magníficas panorámicas: al noroeste de las recortadas crestas de las Kaisergebirge, al suroeste del dominio de Kitzbühel (presidido por el Rettenstein) y al sur de las Hohe Tauern. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Bei guter Sicht bietet sich ein 100 km weit reichender Rundblick, der den Gipfel des Ammarfjället im Westen, den Pieljekaise im Nordwesten und das verschneite Pårte-Massiv im Sarek Nationalpark umfasst. ES
Cuando el tiempo está despejado se divisa una amplia y espléndida panorámica que se extiende 100 km a la redonda y que abarca el pico del Ammarfjället al oeste, el Pieljekaise al noroeste y el macizo nevado de Pårte, en el parque nacional de Sarek. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Von seinem 2 784 m hohen Gipfel bietet sich ein weiter Rundblick über das Roussillon, die Küste des Mittelmeers, Katalonien und die Bergketten der Ostpyrenäen, für die er fast als Wahrzeichen gilt. ES
Con una altura de 2.784 m, ofrece fantásticas panorámicas del Rosellón, la costa mediterránea, Cataluña y las sucesivas cordilleras de los Pirineos orientales. ES
Sachgebiete: kunst tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Vom Gipfel aus (1Std15Min) (1890 m) hat man einen herrlichen Rundblick auf die Berge von Tiatordos, Peña Maciédome, Picos de Mampodre und Pico del Pinar sowie über Puerto de Tarna bis zur Picos de Europa.
El Pico Remelende (1h15min) (1890 m) posee una privilegiada panorámica de los alrededores y el propio Puerto de Tarna. Podrá ver también el Tiatordos, la Peña Maciédome, los Picos de Mampodre, el Pico del Pinar y los Picos de Europa.
Sachgebiete: botanik infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Außerhalb dieser Räume und am Schluchtfelsen befindet sich eine in den Stein geschlagene breite Terrasse. Von diesem Punkt hat man einen wunderbaren Rundblick auf die Hochebene, in der sich die Stadt Ronda befindet. ES
En el exterior de estos espacios y al borde del tajo se localiza una amplia terraza excavada en la roca, desde donde se contemplan excelentes panorámicas de la meseta donde se ubica la ciudad de Ronda. ES
Sachgebiete: religion historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom Wachturm aus, der aus Stein von dem Felsen gebaut ist, auf dem er steht, hat man einen Rundblick über die Burg, das Dorf und die im Osten liegende Serra da Lousã. ES
Pueblo dominado por una fortaleza de los ss. XI y XII. Desde la torre del homenaje, encajada en la peña, se divisan el castillo, el pueblo y la Serra da Lousã, al este. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die Strecke steigt dann über die Almweiden des Arp Vieille wieder hinauf und setzt sich mit einem Auf und Ab mit Rundblick bis zum Lac Chécrouit und der Schutzhütte Rifugio Maison Vieille fort, bevor sie hinunter ins Tal nach Dolonne und Courmayeur gelangt.
El trazado sube hasta los recintos del Arp Vieille y prosigue en un sube y baja panorámico hasta el lago Chécrouit y el refugio Maison Vieille, hasta llegar al fondo del valle, en Dolonne y Courmayeur.
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite