linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Satzbau construcción 4

Verwendungsbeispiele

Satzbau construcción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Fernkurs DEUTSCH ONLINE GRAMMATIK perfektionieren Sie mithilfe professioneller Übungsmaterialien Ihre Kenntnisse in deutscher Grammatik und korrektem Satzbau. DE
En el curso a distancia DEUTSCH ONLINE GRAMMATIK, perfeccionará sus conocimientos de gramática alemana y construcción correcta de frases con ayuda de materiales de ejercicios profesionales. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Das ist eine alter Satzbau.
Es una vieja construcción.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der interaktiven Lernplattform verbessern Sie durch praxisnahe Übungen spielend leicht Ihre Aussprache, erweitern Ihren Wortschatz und Ihre Grammatikkenntnisse und arbeiten an Satzbau und Satzstrukturen. DE
En la plataforma interactiva mejorará fácilmente su pronunciación con ejercicios prácticos, ampliará su vocabulario y sus conocimientos de gramática y trabajará con construcción y estructura de las frases. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit dem Sprachkurs DEUTSCH ONLINE GRAMMATIK können Fortgeschrittene, die bereits über sehr gute Kenntnisse der deutschen Sprache verfügen, ihren Fertigkeiten in Satzbau und Grammatik jetzt noch den letzten Feinschliff geben. DE
Con el curso DEUTSCH ONLINE GRAMMATIK, los estudiantes avanzados, que ya dispongan de muy buenos conocimientos del idioma alemán, podrán perfeccionar la construcción de frases y su gramática. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Satzbau"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Verbessern des Satzbaus und der Ausdrucksformen:
Pulir las estructuras y formas expresivas:
Sachgebiete: linguistik schule media    Korpustyp: Webseite
- Das dachte ich auch, aber der Satzbau ist komplexer.
- Eso pensé al principio, pero es más profunda.
   Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Formale Regeln (Rechtschreibung, Satzbau, Interpunkton etc.) müssen eingehalten werden.
Hay que cumplir con las normas del idioma español: ortografía, gramática, sintaxis, etc.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Winston Churchill führte seinen Erfolg häufig auf seine meisterhafte Beherrschung des englischen Satzbaus zurück.
A menudo, Winston Churchill atribuía su éxito a su buen dominio del idioma inglés.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Der Satzbau suggeriert Normalität, inhaltlich aber verschalte ich die Sätze miteinander, dadurch ergibt sich Widersprüchliches. DE
La sintaxis sugiere normalidad. Sin embargo, en cuanto al contenido, conecto las frases y de este modo salen contradicciones. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Einführung in das Alphabet und die Aussprache, Grundregeln des Satzbaus und der Grammatik.
Introducción en alfabeto y los sonidos del griego moderno, reglas básicas de sintaxis y gramática.
Sachgebiete: verlag literatur schule    Korpustyp: Webseite
Kombination der Zeichen Das Suchmodus « fortgeschrittener Satzbau » erlaubt Ihnen bei einer Suche alle zeichen zu kombinieren.
Combinación de operadores El modo de búsqueda "Sintaxis avanzada" permite combinar todos los operadores en una sola búsqueda.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ms. Banners banale Beobachtungen stellen kaum einen unangemessenen Kontakt dar, obwohl ich sie gerne alleine aufgrund ihres Satzbaus einsperren würde.
Las observaciones banales de la Sra. Banner difícilmente llegan al nivel de contacto inapropiado, aunque me encantaría encarcelarla sólo por sintaxis.
   Korpustyp: Untertitel
Wir berichtigen nicht nur Tipp- und Schreibfehler, sondern achten auch auf Satzbau, Grammatik, Formulierungen, Interpunktion und Orthografie. DE
Ellos dan parte no sólo errores gramaticales o tipográficos, sino también revisan la formación de frases, la gramática, formulación, puntuación y ortografía. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Ben Johnson lebte zur selben Zeit wie William Shakespeare, daher weicht die Wortstellung vom Satzbau des heutigen Englisch ab. ES
Ben Johnson (1572 - 1637) vivió en la misma época que William Shakespeare, hay por lo tanto diferencias en comparación con el inglés hablado hoy en día. ES
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Mit seinem schwerfälligen Satzbau und Absätzen, die sich über Seiten erstrecken, ist das Werk selbst in der Übersetzung eine Herausforderung .
Aún traducido, el libro es un desafío, con frases incomprensibles y párrafos que se extienden por páginas.
Sachgebiete: astrologie mythologie astronomie    Korpustyp: Webseite
Im Fernkurs BESSER DEUTSCH GRAMMATIK perfektionieren Sie mithilfe professioneller Übungsmaterialien Ihre Kenntnisse in deutscher Grammatik und korrektem Satzbau. DE
Con el curso a distancia BESSER DEUTSCH GRAMMATIK perfeccionará sus conocimientos de la gramática y sintaxis alemanas con ayuda de materiales de preparación profesionales. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Im Fernkurs BESSER DEUTSCH ANFÄNGER bauen Sie durch praxisnahe Übungen Ihren Wortschatz auf, lernen die wichtigsten Grammatikregeln kennen und bekommen ein sicheres Gefühl für den richtigen Satzbau. DE
Con el curso a distancia BESSER DEUTSCH ANFÄNGER aprenderá vocabulario, conocerá las reglas gramaticales más importantes y se familiarizará con las estructuras sintácticas mediante ejercicios prácticos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf der interaktiven Lernplattform verbessern Sie durch praxisnahe Übungen spielend leicht Ihre Aussprache, erweitern Ihren Wortschatz, vertiefen Grammatikkenntnisse und arbeiten an Satzbau und Satzstrukturen. DE
En la plataforma de aprendizaje interactiva mejorará su pronunciación, ampliará su vocabulario, afianzará sus conocimientos de gramática y trabajará la sintaxis y las estructuras sintácticas de manera sencilla y lúdica mediante ejercicios prácticos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Wer ist es, der die Sprache und die Unterhaltungen mit Klischees, mit einem schlecht strukturierten Satzbau und mit rein mechanischen Ausdrücken verseucht, die dann gedankenlos von Mund zu Mund und von Stift zu Stift weiterwandern?
Quién plaga el lenguaje y la conversación con clichés, con una sintáxis mal estructurada y con expresiones putrefactas que fluyen negligentemente de boca en boca y de pluma en pluma?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit dem Sprachkurs BESSER DEUTSCH GRAMMATIK können Fortgeschrittene, die bereits über sehr gute Kenntnisse der deutschen Sprache verfügen, ihren Fertigkeiten in Satzbau und Grammatik jetzt noch den letzten Feinschliff geben. DE
Con el curso de lengua alemana BESSER DEUTSCH GRAMMATIK, los estudiantes avanzados que ya poseen conocimientos muy buenos de la lengua alemana podrán pulir al máximo sus habilidades sintácticas y gramaticales. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite