linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Scheit leña 1
. . .

Verwendungsbeispiele

Scheit leña
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Und als Letztes nahm er ihr Scheit für das Feuer.
Y la leña para el fuego fue lo último que robó.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gespaltenes Scheit .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Scheit"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Leg noch ein Scheit aufs Feuer.
Echa otro tronco al fuego, cariño.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist die Frau mit dem Scheit?
- ¿Quién es la señora con el leño?
   Korpustyp: Untertitel
Esch wurde Scheit, dasch du dis endlis entseidescht.
Me preguntaba cuándo ibas a decidirte.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht aus, als schiebe Chuck sein Scheit in die Muschi.
Parece que Chuck está agarrando el viejo madero del Castor.
   Korpustyp: Untertitel
In diesem Kamin liegen noch dieselben Scheite, die einst Lincoln hackte.
Una preciosa chimenea con troncos del año de la nana.
   Korpustyp: Untertitel
ihre Haut hängt an den Gebeinen, und sind so dürr wie ein Scheit.
Su piel Está encogida sobre sus huesos, reseca como un palo.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die Scheite werden vom Lagerort zum Ofen transportiert, z.B. mit einem Korb. AT
Los leños son transportados desde el almacén a la estufa, p.ej. Mediante una cesta. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Am Heiligabend wird das Scheit nach Hause gebracht und mit Wein besprenkelt, damit es gut riecht, wenn es verbrannt wird. DE
Durante Nochebuena el tronco se lleva a casa y se le rocía con vino tinto de manera que al quemarlo desprende un agradable olor. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Mitten in der Nacht sah ich, dass das Feuer fast heruntergebrannt ist, da habe ich ein Scheit hineingeworfen.
Me desperté a media noche y vi que el fuego se apagaba. Tomé un leño y lo eché al fuego.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte sie gewürgt und si…bekam einen Scheit Kaminholz zu fassen un…brach ihm den Schädel, und er war tot.
Él la estaba ahorcando, y, uh, ella tomó una antorcha y le fracturó el cráneo, y murió.
   Korpustyp: Untertitel
Als der Schneider das Wasser gebracht hatte, befahl ihm der Riese, in dem Wald ein paar Scheite Holz zu hauen und heimzutragen.
Cuando el sastre volvió con el agua, ordenóle el gigante que cortase un par de troncos y los llevase a su casa.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite