linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schilfrohr caña 2
.

Verwendungsbeispiele

Schilfrohr caña
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

San Vito ist die Heimat der Launeddas, eines uralten Musikinstruments aus Schilfrohr mit einem Klang, der der Zampogna seht aehnelt.
San Vito es la patria de las launeddas, un instrumento musical antiquísimo hecho con cañas unidas que producen un sonido similar al de la armónica.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Der Bereich Spüre die Energie organisiert einen Biokonstruktions-Workshop für organische Strukturen mit Schilfrohr als Hauptbaumaterial.
La zona Vivir la Energía organiza un taller de bioconstrucción de estructuras orgánicas con las cañas como material principal.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schilfrohr für Bauzwecke .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schilfrohr"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

lm Nest an einer Schilfrohr-Bucht
Cuyo nido está sobre un brote rociado
   Korpustyp: Untertitel
Eine junge Frau aus Moçambique flechtet Schilfrohr. EUR
Una mujer joven en Mozambique teje juncos. EUR
Sachgebiete: schule soziologie media    Korpustyp: Webseite
"Wenn das Boot gekentert ist, rette dich mit dem Schilfrohr."
…después de volcar la barca, sálvate con estos juncos. "
   Korpustyp: Untertitel
Entwerfen Sie Ihren Traumring Gold Schmuck Solitärring Schilfrohr in Gelbgold
Las joyas se entregan en un cofre que contiene un joyero para su joya
Sachgebiete: film archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieses Haus in einem der Talhänge des Barranco de Tirajana wird von Palmen und Schilfrohr eingerahmt.
Casa situada entre palmerales y cañaveral en el Barranco de Tirajana.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Ferienhaus in einem der Talhänge des Barranco de Tirajana wird von Palmen und Schilfrohr eingerahmt.
Casa rural situada entre palmerales y cañaveral en el Barranco de Tirajana.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
- Schutz von Flächen mit hohem Kohlenstoffbestand wie Mooren (Anbauverbot) und Feuchtgebieten (Anbau geeigneter Pflanzen wie Schilfrohr als Alternative zur Entwässerung);
- la protección de las tierras ricas en carbono, como las turberas (prohibición de cultivo) y las zonas húmedas (cultivo de plantas adaptadas, como los carrizos como alternativa al drenaje);
   Korpustyp: EU DCEP
Eine weit akzeptierte Theorie besagt, dass sie Boote aus Schilfrohr bauten und damit aus Afrika gekommen sind.
Una de las teorías más aceptadas es que zarparon del norte de África a bordo de balsas de juncos.
Sachgebiete: literatur tourismus militaer    Korpustyp: Webseite
- bessere Bewirtschaftung von Böden und Mineralien, angemessener Schutz von Flächen mit hohem Kohlenstoffbestand und Feuchtgebieten (Anbau geeigneter Arten wie Schilfrohr anstelle von Entwässerungsmaßnahmen);
- una mejor gestión del suelo y de los minerales y la protección adecuada de las tierras ricas en carbono, como las turberas y las zonas húmedas (cultivos adaptados como los cañaverales en vez de drenajes);
   Korpustyp: EU DCEP
Die oft mit Spalieren oder Schilfrohr überdachten Souks sind sehr quirlig und laut und warten an jeder Ecke mit einer Überraschung auf. ES
Suelen estar cubiertos con cañizos o emparrados, y entre el bullicio y el ajetreo abundan las sorpresas. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Zwei davon sind durch einen künstlichen Kanal verbunden und vom Schwarzen Meer durch eine Sandbank getrennt; beide haben Ufer mit vielen Buchten, die mit Röhricht aus Phragmites (Schilfrohr), Typha (Rohrkolbengewächsen) und Carex (Seggen) bewachsen sind.
Dos de los lagos están conectados por un canal artificial y separados del Mar Negro por una barra de arena; ambos presentan costas recortadas flanqueadas por juncales de los géneros Phragmites, Typha y Carex.
   Korpustyp: EU DCEP
Zwei davon sind durch einen künstlichen Kanal verbunden und vom Schwarzen Meer durch eine Sandbank getrennt; beide haben Ufer mit vielen Buchten, die mit Röhricht aus Phragmites (Schilfrohr), Typha (Rohrkolbengewächsen) und Carex (Seggen) bewachsen sind.
Dos de los lagos están conectados por un canal artificial y separados del Mar Negro por un banco de arena; ambos presentan costas recortadas flanqueadas por juncales de los géneros Phragmites, Typha y Carex.
   Korpustyp: EU DCEP